French | Russian |
appel du pied | косвенный намёк (marimarina) |
avec les pieds | задней левой (z484z) |
avec ses pieds | ногами (Bravo, EA, on code tjs avec ses pieds chez vous z484z) |
avec ses pieds | ногам (Bravo, EA, on code tjs avec ses pieds chez vous z484z) |
avoir le pied marin | сохранять присутствие духа при тяжёлых обстоятельствах |
avoir le pied à l'étrier | иметь надежду на успех |
avoir les deux pieds dans le même sabot | быть неуклюжим, нерасторопным (greenadine) |
avoir les pieds et poings liés | быть связанным по рукам и ногам (vleonilh) |
coder avec ses pieds | писать код ногами (Bravo, EA, on code tjs avec ses pieds z484z) |
coder avec ses pieds | писать код ногам (Bravo, EA, on code tjs avec ses pieds z484z) |
couper l'herbe sous le pied de qn | перебежать дорогу кому-л. опередить (кого-л.) |
enlever à qn une grosse épine du pied | вывести кого-л. из затруднения, разрешить проблему, помочь (greenadine) |
faire des pieds et des mains | упираться руками и ногами |
faire du pied | незаметно предупредить (Manon Lignan) |
faire du pied | заигрывать ногой (под столом marimarina) |
fouler aux pieds | попирать |
Il n'a pas les deux pieds dans le même sabot. | Он очень расторопный. (Helene2008) |
lever le pied | сделать передышку (marimarina) |
lever le pied | взять тайм-аут (marimarina) |
lever le pied | расслабиться (marimarina) |
marcher sur le pied de qn | обидеть (кого-л.) |
marcher sur le pied de qn | задеть |
mise sur pied | сколачивание |
ne pas se moucher du pied | не мух ноздрями бить (Helene2008) |
recevoir un coup de pied au derrière | получить пинком под зад (z484z) |
retomber sur ses pieds | опять стать на ноги |
se lever du pied gauche | встать с левой ноги (быть не в духе marimarina) |
se lever du pied gauche | встать не с той ноги (быть не в духе marimarina) |
s'emmêler les pieds | запутываться |
sécher sur pied | чахнуть |
sécher sur pied | томиться |
traduire avec les pieds | переводить задней левой (z484z) |
traduire avec les pieds | коряво переводить (z484z) |
traîner les pieds | тянуть резину (marimarina) |
vivre sur un pied à couper le souffle | жить на широкую ногу (Helene2008) |
vivre sur un pied à couper le souffle | жить с размахом (Helene2008) |
être sur le pied de guerre | быть воинственно настроенным (Yanick) |
être sur le pied de guerre | быть воинственно настроенным (marimarina) |
être sur pied | поправиться (z484z) |