DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Finances containing les | all forms | exact matches only
FrenchRussian
abaisser les barrières douanièresснижать таможенные барьеры
abattement sur les importationsснижение пошлин на импорт
abolir les droits de douaneотменять таможенные пошлины
accentuer les risquesувеличивать риски
accepter les statutsпринимать устав
accomplir les formalitésвыполнять формальные формальности
accomplir les formalitésвыполнять формальные требования
accorder les facilitésпредоставлять льготы
accords spéciaux réglementant les paiements non commerciauxспециальные соглашения о расчётах по неторговым операциям
accumuler les intérêtsнакапливать проценты (vleonilh)
acquitter les engagementsвыполнять обязательства
action sur les débouchésборьба за рынки сбыта
action sur les taux d'intérêtвоздействие на процентные ставки
adoucir les droits de douaneснижать таможенные пошлины
adoucir les droits de douaneсмягчать таможенные пошлины
affecter les créance au compteзачислять требования на банковский счёт
affecter les fonds à qchнаправлять средства на что-л. (vleonilh)
affecter les ressourcesвыделять средства
affecter les ressourcesассигновывать средства
afficher les prixобъявлять цены
ajuster les prixкорректировать цены
alignement sur les conditions de la concurrence en matière de créditадаптация к условиям конкуренции в кредитной сфере (vleonilh)
aligner les prixвыравнивать цены
alimenter les fondsпополнять фонды
allouer les droits de tirage spéciauxраспределять СДР
amender les statutsвносить поправки в устав
amender les statutsвносить изменения в устав
amortissement des créances sur les PVDпогашение долговых требований развивающихся стран
amputer les recettesсокращать доходы
arbitrage sur les taux de changeарбитраж с процентными ставками
arbitrage sur les valeursарбитражные операции с ценными бумагами (vleonilh)
arrangement avec les créanciersурегулирование вопроса с кредиторами
arrêter les livresзакрывать бухгалтерские книги
arrêter les livresзабалансировать бухгалтерские книги
arrêter les paiementsприостановить платежи (vleonilh)
assigner les ressourcesвыделять средства
assigner les ressourcesассигновывать средства
assumer les obligationsбрать на себя обязательства
assurance contre les risques de créditстрахование рисков непогашения кредита
attester les comptesудостоверять правильность счетов
attirance exercée sur les capitauxпривлечение капиталов
attirer les investissements étrangersпривлекать иностранные инвестиции
attribuer les quotasпредоставлять квоты
augmenter les revenus des caisses de l'Étatувеличить доходы государственного бюджета (par ... - за счёт ... Alex_Odeychuk)
augmenter les revenus des caisses de l'Étatувеличить доходы государственного бюджета (Alex_Odeychuk)
avancer les fraisпроизводить расходы
avoir en main les ordresиметь в наличии поручения
avoir en main les ordresиметь в наличии заказы
baisser les dépenses socialesсократить социальные расходы (Alex_Odeychuk)
balancer les livresзакрывать бухгалтерские книги
balancer les livresзабалансировать бухгалтерские книги
bordereau désignant les effets mis en pensionопись заложенных векселей (vleonilh)
boucler les écrituresзакрывать счета
calculer les intérêtsподсчитывать проценты
calculer les intérêtsначислять проценты (vleonilh)
camouflage savant dans les comptes des banquesумелое приукрашивание "витрины банков"
capital acceptant les risquesрисковый капитал
capitaliser les intérêtsкапитализировать проценты (включать суммы процента в основной капитал)
capitaliser les intérêtsобратить проценты в капитал (vleonilh)
Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationalesЦентр ООН по транснациональным корпорациям
cesser les payementsпрекращать платежи
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'Étatстремиться к увеличению доходов государственного бюджета (Alex_Odeychuk)
chercher à augmenter les revenus des caisses de l'Étatстремиться к увеличению доходов государственного бюджета (par ... - за счёт ... Alex_Odeychuk)
classer les dettesклассифицировать обязательства
classer les dettesклассифицировать долги
clôturer les livresзакрывать бухгалтерские книги
clôturer les livresзабалансировать бухгалтерские книги
coefficient de couverture des importations par les exportationsкоэффициент покрытия импорта экспортом (vleonilh)
commission sur les achatsкомиссионные за покупку
commission sur les ventesкомиссионные по продаже
comprimer les dépensesурезывать расходы
comptabiliser les plus-valuesподсчитывать доходы
conserver les avoirsхранить авуары
constituer les avoirs extérieursобразовывать внешние авуары
convoquer les créanciersсозывать кредиторов
coter les titres par sériesкотировать ценные бумаги сериями акций
cotisations sur les heures supplémentairesстраховые отчисления за работу в сверхурочное время (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
coupons sur les empruntsпроценты по займам
couvrir les engagementsобеспечивать обязательства
couvrir les fraisпроизводить расходы
couvrir les fraisоплатить расходы (vleonilh)
coûteux pour les finances publiquesзатратный для государственного бюджета (Alex_Odeychuk)
coûteux pour les finances publiquesзатратный для государственного бюджета (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
creuser les déficitsувеличивать дефицит (Il ne faut pas creuser les déficits. • Les déficits continuent de se creuser. lefigaro.fr khmelev)
créance sur les pays en voie de développementкредитные требования на развивающиеся страны
Dans les développements surв разделе, посвящённом (ROGER YOUNG)
dans les limites fixéesв установленных лимитах
dans les trois jours après la réceptionв течение трёх дней после получения
d'après les prévisionsсогласно прогнозам
d'après les usagesсогласно деловой практике
demander les références d'usageзапрашивать обычный отзыв
différence entre les encaissements et les décaissements d'un exerciceразрыв между поступлениями и выплатами отчётного года
différence entre les recettes et les dépenses d'un exerciceразрыв между доходами и расходами отчётного года
différer les échéancesпереносить сроки исполнения обязательств
diminuer les taux d'intérêtснижать процентные ставки
diversifier les actifsдиверсифицировать активы
diversifier les avoirs extérieursдиверсифицировать внешние авуары
dividendes sur les parts socialesдивиденды от долевого участия (Voledemar)
diviser les actionsделить акции
diviser les titres en plusieurs lotsделить ценные бумаги на несколько серий
divulguer les affairesобнародовать сделки
droits de vote double pour les actions nominalesправо двойного голоса для именных акций
débloquer les capitauxразмораживать капиталы
décaissements sur les prêtsвыплаты сумм в счёт займов
déficit sur les invisiblesдефицит баланса по статье "невидимые операции"
Définition de référence de l'OCDE pour les investissements directs internationauxдетальное базовое определение прямых иностранных инвестиций
dégager les bénéficesвыявлять доходы
délivrer les titresвыдавать ценные бумаги
démanteler les restrictionsотменять ограничения
démembrer les actionsделить акции
déposer les fonds auprès d'une banqueпомещать средства в банк
déposer les titres en gardeсдавать ценные бумаги на хранение
désintéresser les créanciersудовлетворять требования кредиторов
désintéresser les créanciersрассчитываться с кредиторами
détenir les actifsвладеть активами
détenir les avoirsдержать авуары
détenir les titres en portefeuilleдержать ценные бумаги в портфеле
détourner les capitauxрециклировать капиталы
détourner les pouvoirsзлоупотреблять властью
développer des investissements financés par les contribuablesразвивать государственные инвестиции за счёт налогоплательщиков
effectuer les investissementsосуществлять капиталовложения
effectuer les recettesмобилизовать доходы (Переводческий центр Parsons Translations)
encaisser les acomptesполучить задаток наличными (Alex_Odeychuk)
encourager les investissementsстимулировать инвестиции
encourir les risquesпонести риск
engager les dépensesпроизводить расходы
engager les négociationsначинать переговоры
enrayer les fuites de capitauxсдерживать отток капитала (Alex_Odeychuk)
entreprise branchée sur les flux extérieursкомпания, ориентирующаяся на использование иностранного капитала
entreprises les plus solides financièrementкомпании с солидным финансовым положением
examiner les comptes des financiersпроверять финансовые счета (Alex_Odeychuk)
excédent des charges sur les recettesпревышение расходов над доходами
excédent des dépenses sur les recettesпревышение бюджетных расходов над доходами
exercer les pouvoirsосуществлять полномочия
faire baisser les prixпонижать цены
faire baisser les prixдепрессировать цены
faire les fondsпривлекать средства
faire les fondsмобилизовать фонды
fasciner les investisseursпривлекать инвесторов
fausser les donnéesискажать данные
fermer les robinets de liquiditésпрекратить вливать ликвидность (Mec)
financer les investissements par leurs propres ressourcesосуществлять капиталовложения за счёт собственных средств
financer les projets d'infrastructuresфинансировать инфраструктурные проекты
financer les prêtsфинансировать займы
fixer les conditionsопределять условия
former les anticipationsпрогнозировать
formuler les statuts du Fondsформулировать устав МВФ
fournir les capitauxпредоставлять капиталы
fournir les fondsпредоставлять средства
garantie contre les risques à l'exportationгарантия от экспортных рисков
garantir les dépôtsгарантировать вклады
garder les frontièresсохранять таможенное разоружение
gérer les risquesуправлять рисками
honorer les échéancesоплачивать обязательства
imputation des charges sur les recettesзачисление требований в доходы
imputer les dépenses sur au compteотносить расходы на счёт
imputer les dépenses sur le compteотносить расходы на счёт
impôt courant sur les bénéficesтекущий налог на прибыль (transland)
impôt sur les couponsналог на купоны (доходы от облигаций)
impôt sur les opérations de bourseбиржевая пошлина
impôt sur les plus-valuesналог на доходы
impôt sur les sociétésкорпорационный налог
impôt sur les superbénéficesналог на сверхприбыль
impôt sur les ventesналог с продаж (Nadejda)
impôt sur les émissionsналог на эмиссии
impôts sur les transactions boursièresналоги на биржевые сделки
indemniser les déposantsрасплачиваться с вкладчиками
Inflation par les coûtsинфляция, вызванная ростом издержек производства
information sur les liquiditésсведения о ликвидных средствах
ingérence dans les affairesучастие в делах
injecter les capitaux"впрыскивать" капиталы
inscrire dans les livresзаносить в бухгалтерские книги
inscrire les montants au verso de la lettre de créditотмечать списание суммы на оборотной стороне аккредитива
inscrire les payements au dos de la lettre de créditотмечать платежи на оборотной стороне аккредитива
inscrire porter sur les livresзаносить в бухгалтерские книги
intermédiaires dans les bourses des marchandisesкомиссионеры на товарных биржах
intermédiaires dans les bourses des marchandisesагенты на товарных биржах
interventions coordonnées sur les marchés des changesсогласованные интервенции на валютных рынках
interventions en ECU sur les marchés des changesинтервенционные операции ЭКЮ на валютных рынках
introduire les droits de douaneвводить таможенные пошлины
investir dans les infrastructuresвкладывать инвестиции в инфраструктуру (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
Investissements dans les immobilisations corporellesдоходные вложения в материальные ценности (Natalia Nikolaeva)
investissements finances par les contribuablesгосударственные инвестиции за счёт налогоплательщиков
jeu sur les variations des taux de changeвоздействие колебаний валютных курсов
l'exonération de cotisations sur les heures supplémentairesосвобождение от уплаты страховых отчислений за работу в сверхурочное время (LCI, 2018)
l'un des produits d'épargne les plus prisésодин из самых популярных сберегательных продуктов (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
l'équilibre budgétaireбездефицитный бюджет (Liberation, 2018)
la création d'une centrale d'achats pour mutualiser les besoinsсоздание центра закупок для удовлетворения общих потребностей (Liberation, 2018)
la directive européenne sur les services de paiementевропейская директива о платёжных услугах (Alex_Odeychuk)
laisser chômer les capitauxоставлять капиталы праздными
le budget de la défenseрасходы на оборону (Alex_Odeychuk)
le budget de la défenseоборонный бюджет (Alex_Odeychuk)
le budget de la défenseвоенный бюджет (Alex_Odeychuk)
le marché du paiement entre particuliersрынок платежей физических лиц (букв. - рынок платежей между физическими лицами: le marché français du paiement entre particuliers - французский рынок платежей физических лиц lesechos.fr Alex_Odeychuk)
le numéro d'un e-portefeuilleномер электронного кошелька
le quorum n'est pas atteintнет кворума
le rendement de ce placement est de 5%доход от этого размещения составляет 5%
les amendes en forte hausseштрафы резко растут (Alex_Odeychuk)
les autres sources de financementдругие источники финансирования (Alex_Odeychuk)
les autres sources de financementпоступления из других источников финансирования (Alex_Odeychuk)
les boutiques qui acceptent PayPalмагазины, принимающие платежи через платёжную систему PayPal (Alex_Odeychuk)
les caisses de l'Étatгосударственная казна (les caisses de l'État étaient vides - государственная казна была пуста Alex_Odeychuk)
les caisses de l'Étatдостояние государственной кассы
les caisses de l'Étatгосударственные финансы
les commissions sont en rapport avec les services fournisгонорар соразмерен объёму оказанных услуг (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
les comptes des financiersфинансовые счета (Alex_Odeychuk)
les cotisations salarialesудержания из заработной платы (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
les cotisations salariales sur les heures supplémentairesудержания из заработной платы по оплате труда в сверхурочное время (Le Journal du dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
les documents conformesопределённые документы (Voledemar)
les dépenses socialesрасходы на социальное обеспечение (Alex_Odeychuk)
les dépenses socialesсоциальные расходы (Alex_Odeychuk)
les détailsреквизиты (Alex_Odeychuk)
les filialesдочерние организации (согласно МСФО 10 (Международный стандарт финансовой отчетности № 10 "Консолидированная финансовая отчетность"): материнская организация – организация, которая контролирует одну или несколько других организаций (дочерних организаций) - la société mère est l'entité qui contrôle une ou plusieurs autres entités (les filiales) Alex_Odeychuk)
les fonds collectésсобранные средства (Ouest-France, 2019 Alex_Odeychuk)
les fuites de capitauxотток капитала (Alex_Odeychuk)
les grandes dépensesкрупные расходы (Alex_Odeychuk)
les intérêts courent à partir de...проценты начисляются на базе...
les marchés européensевропейские рынки (Liberation Alex_Odeychuk)
les milieux financiers européensевропейские финансисты (Liberation Alex_Odeychuk)
les milieux financiers européensевропейские финансовые круги (Liberation Alex_Odeychuk)
les ministres des Finances de la zone euroминистры финансов государств-членов еврозоны (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
les montants débités seront remboursés sur votre carteсписанные суммы будут возвращены на вашу карту (Alex_Odeychuk)
les ordres en carnetимеющиеся заказы (vleonilh)
les paiements envoyésотправленные платежи (Alex_Odeychuk)
les paiements envoyésсовершенные платежи (Alex_Odeychuk)
les principaux secteurs d'activité d'institutions financièresосновные виды деятельности финансовых организаций
les ressources dégagées par l'annulation de la detteресурсы, высвобождаемые в результате списания задолженности (Alex_Odeychuk)
les revenus de l'emprunteurдоходы заёмщика (Alex_Odeychuk)
les revenus des caisses de l'Étatдоходы государственного бюджета (Alex_Odeychuk)
les revenus locatifsдоходы от аренды жилой недвижимости (Alex_Odeychuk)
les revenus locatifsдоходы от аренды жилой недвижимости (Les Echos Alex_Odeychuk)
les risques de fuite des capitauxриск бегства капитала (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
les services de paiementплатёжные услуги (Alex_Odeychuk)
les termes de la transactionусловия проведения финансовой операции (notamment le prix - в том числе цена Alex_Odeychuk)
les ventes d'actifsпродажа активов (Les stratégies de sortie peuvent varier selon le type d'investissement. Pour les investissements en titres de capitaux propres d'entités non cotées, des exemples de stratégies de sortie sont un premier appel public à l'épargne, un placement privé, la vente de l'entreprise à une autre entreprise, les distributions (aux investisseurs) de droits de propriété dans des entités émettrices et les ventes d'actifs (y compris la vente des actifs d'une entité émettrice, suivie de la liquidation de celle-ci). - Стратегии выхода могут различаться по видам инвестиций. В случае инвестиций в долевые ценные бумаги непубличных компаний примеры стратегий выхода включают в себя первичное размещение акций на бирже, закрытое размещение ценных бумаг, продажу бизнеса, распределение (в пользу инвесторов) долей владения в объектах инвестиций, а также продажу активов (включая продажу активов объекта инвестиций с последующей ликвидацией данного объекта инвестиций). // Международный стандарт финансовой отчетности (IFRS) 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
les établissements de créditкредитные организации (Alex_Odeychuk)
les établissements prêteursкредитные организации (Alex_Odeychuk)
lever les barrières douanièresустранять таможенные барьеры
lever les contraintesустранять затруднения
libérer les capitauxоплачивать капиталы
limiter les effets de la concurrenceсмягчать последствия конкуренции
limiter les intérêtsсокращать проценты
limiter les intérêtsограничивать проценты
limiter les risques de fuite des capitauxснижать риск бегства капитала (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
loi sur les chèquesчековое законодательство
loi sur les plus-valuesзакон о доходах
loi sur les sociétés anonymesзакон об акционерных обществах
léser les intérêtsущемлять интересы
maintenir les alliancesконсолидировать союзы
maintenir les prix à un même niveauподдерживать цены на том же уровне
marge entre les rémunérations nettesразница в чистом вознаграждении
marque sur les caissesопечатывание касс
marquer les prixобозначать цены
minimiser les risquesминимизировать риски
mobiliser les créanceрефинансировать долговые обязательства
modifier les statuts de la sociétéизменять условия договора об учреждении общества
moyenne entre les taux demandés et offertsсреднее между запрашиваемыми и предложенными ставками
négociation concomitante sur les taux de changeсопутствующая торговля валютными курсами
négociations internationales sur les servicesмеждународные переговоры об услугах
négocier sur les valeursпродавать ценные бумаги
octroyer les ressourcesвыделять средства
octroyer les ressourcesассигновывать средства
opérateur sur les changesкамбист (специалист по купле-продаже валюты)
opérations avec les agents non bancairesоперации с небанковскими контрагентами
ordre de suspendre les payementsприказ о приостановлении платежей
ordre de suspendre les payementsприказ о временном прекращении
ordre entre les créanciersочерёдность кредиторов
orientation de l'épargne vers les marchés financiersнаправление сбережений на финансовые рынки
orienter les ressourcesнаправлять ресурсы
ouvrir les frontièresотменять таможенное разоружение
parité fixe entre les monnaiesтвёрдый паритет валют
part dans les affairesдоля (vleonilh)
part dans les affairesучастие в деле (vleonilh)
partager les risques de changeраспределять валютный риск
participants sur les marchés des "financial futures"участники фьючерских сделок
payer les droits de douaneоплачивать таможенные пошлины
payer les frais de portоплатить расходы по доставке (Alex_Odeychuk)
percevoir les droits de douaneвзимать таможенные пошлины
percevoir les intérêtsвзимать проценты
pertes sur les placements en devisesубытки от размещения в иностранной валюте
ponction sur les ressourcesсокращение ресурсов
ponction sur les ressourcesсокращение денежных средств
ponctionner les liquiditésсокращать ликвидные средства
pousser les prixподхлёстывать цены
prime sur les actionsпремия на акции
protection contre les fluctuations des tauxзащита от колебаний процентных ставок
protéger contre les risques de changeзащищать от валютных рисков
provisionner les risquesстраховать риски
provisionner les risquesобеспечивать риски
prélever sur les avoirs extérieursотчислять внешние авуары
prélèvements sur les courtagesудержание за маклерское посредничество
prélèvements sur les disponibilités des banquesналоги на наличность банков
préserver les avoirs extérieursзащищать внешние авуары
prévisions sur les marchésпрогнозирование рынков
publier les statutsопубликовать устав
puiser dans les ressources liquidesобращаться к собственным ликвидным средствам
puiser dans les stocksобращаться к запасам
pénaliser les investissementsсокращать инвестиции
pénétration sur les marchés internationauxвнедрение на международные рынки
raboter les dépensesсократить расходы (actu.fr khmelev)
rajuster les prixупорядочивать цены
ralentissement dans les affairesзамедление деловой активности
rapatrier les fondsрепатриировать средства
reconstituer récupérer les avoirsвосстанавливать авуары
reconstituer les réservesвосстанавливать резервы
reflux du dollar sur les marchés des changesотток доллара на валютные рынки
regrouper les créditsобъединить кредиты (julia.udre)
relever les taux d'intérêtповышать процентные ставки
rembourser les droits de douaneоплачивать таможенные пошлины
rembourser les fraisвозмещать расходы
remplir les formalitésвыполнять формальные формальности
remplir les formalitésвыполнять формальные требования
rendre les placements attirantsделать инвестиции привлекательными
renflouer les caisses de l'Étatоздоровить государственные финансы
renégocier les conditionsпересмотреть условия (Alex_Odeychuk)
reprendre les négociationsвозобновлять переговоры
reprendre les payementsвозобновлять платежи
respecter les obligationsвыполнять обязательства
respecter les parités déclaréesпридерживаться фиксированных паритетов
respecter les échéancesсоблюдать сроки исполнения обязательств
restreindre le risque sur les chèquesснижать риск, связанный с операциями с денежными чеками (Alex_Odeychuk)
restreindre les dépensesсокращать расходы
restrictions limitant les entrées de capitauxограничения экспорта капитала
retenue sur les salairesудержание из заработной платы
retirer les billets de la circulationизымать банкноты из обращения
rompre les négociationsпрерывать переговоры
ruée des étrangers sur les places françaisesиностранный "набег" на французские финансовые рынки
ruée sur les guichets d'une banque"набег" вкладчиков на конторы банка
règlements par compensation entre les banquesмежбанковские клиринговые расчёты
réaliser les plus-valuesполучать доходы
rédiger les statutsвырабатывать устав
réexaminer les paritésпересматривать паритеты
réglementation sur les mouvements de capitauxрегулирование движения капиталов
réglementation sur les transferts de capitauxрегулирование перевода капиталов
réglementer les taux d'intérêtрегулировать процентные ставки
régler les intérêtsоплачивать проценты
régler les intérêtsвыплачивать проценты
réguler les prixрегулировать цены
rémunérer les capitauxполучать доход с капитала
rémunérer les liquiditésполучать доход от ликвидных средств
répartir les actifsраспределять активы
répartir les bénéficesраспределять прибыль
répartir les créanceраспределять обязательства
répartir les fraisраспределять расходы
réserve pour les impôtsрезерв для уплаты налогов
réserves à prélever sur les bénéficesрезервы, образованные из прибылей
rétrécissement des marges sur les créditsсужение лимитов кредитования
rétrécissement des écarts entre les différents tauxсужение разрыва между процентными ставками
réunir les capitauxобъединять капиталы
réviser les quotasпересматривать квоты
sans les ordres de paiementбез учёта платёжных поручений
satisfaire les créanciersудовлетворять требования кредиторов
satisfaire les créanciersрассчитываться с кредиторами
se lancer dans les spéculationsпуститься в спекулятивные операции
secousse sur les banquesнеурядицы в банковской сфере
selon les statutsсогласно уставу
s'implanter dans les banquesвнедряться в банковское дело
s'implanter sur les marchés extérieursвнедряться на внешние рынки
solidarité entre les débiteursпассивная солидарность (должников в одном обязательстве)
spéculation sur les changesспекуляция на валютных курсах
spéculation sur les taux de changeспекуляция на валютных курсах
spéculation sur les valeursспекуляция на ценных бумагах
statistiques sur les agrégats monétairesстатистические данные по денежным агрегатам
statistiques sur les agrégats monétairesстатистика денежных агрегатов
stériliser les capitauxизолировать капиталы
suivant les prescriptionsсогласно распоряжениям
supporter les risques de changeнести валютные риски
surtaxe sur les importationsсверхналог на импорт
suspendre les négociationsприостанавливать переговоры
système de rotation du personnel axé sur les incitationsоснованная на стимулах политика кадровой ротации
taux de couverture des importations par les exportationsпроцент покрытия импорта экспортом
taux d'intérêt sur les certificats du Trésorпроцентная ставка по казначейским сертификатам
taxe sur les activités financièresналог на финансовую деятельность
taxe sur les matières premièresналог на сырьевые товары
taxe sur les opérations de bourseналог на биржевые операции
taxe sur les plus-values financièresналог на незастроенную землю
tenir compte des mesures du gouvernement sur les prestations socialesучитывать государственные меры в области выплат по социальному обеспечению (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
tenir les comptesвести счета
tenir les livresвести бухгалтерские книги
tirer les avoirs extérieurs sur la Banque Centraleполучать авуары в иностранной валюте у Центрального банка
tirer sur les ressourcesприбегать к средствам
tirer sur les ressourcesприбегать к ресурсам
tisser les alliancesобразовывать союзы
titres émis par les organisations internationalesценные бумаги, выпущенные международными организациями
traiter les actionsторговать акциями
traiter les opérationsсовершать операции
transactions portant sur les barresоперации со слитками золота
transfert dans les comptesперенос в счетах
transfert dans les livresперенос в книгах
trouver les fondsизыскивать средства
télécharger les relevés détaillésскачивать выписки с подробной информацией о движении по счету (Alex_Odeychuk)
user les DTSиспользовать СДР
valoriser les exportationsпереоценивать экспорт
ventiler les dépensesраспределять расходы
vous ne payez aucune commission sur les transactions lorsque vous effectuez des achats.при совершении операций покупки никакие комиссии не взимаются (Alex_Odeychuk)
vérifier les détailsпроверить реквизиты (Alex_Odeychuk)
à tous les prixпо всему кругу цен
échanger contre devises les DTSобменивать СДР на иностранную валюту
échanger les billets contre de l'orобменивать банкноты на золото
échanger les titres contre...обменивать ценные бумаги на...
échelonner les payementsрассрочивать платежи
éponger les disponibilitésурезывать наличные средства
éponger les liquiditésсокращать ликвидные средства
épuiser les avoirs extérieursизрасходовать внешние авуары
épuiser les couponsиспользовать купоны
épuiser les quotasисчерпывать квоты
épuiser les stocksисчерпывать запасы
équilibre des relations entre les partenairesсостояние равновесия в отношениях между партнёрами
équilibre entre les recettes et les dépensesравновесие доходов и расходов
établir les droits de douaneвводить таможенные пошлины
évaluer les dégâtsисчислять размер ущерба
évaluer les dégâtsисчислять размер убытков
être dans les affairesзаниматься торговлей