French | Russian |
AFIE Agence Federale pour les investissements etrangers. Federal Agency for Foreign Investment. | Федеральное агентство иноинвестиций минэкономики Бельгии (Voledemar) |
apurer les comptes | расчищать счета (в шир. смысле) |
Association pour les marchés financiers en Europe | Ассоциация европейских финансовых рынков (ROGER YOUNG) |
Association pour les marchés financiers en Europe | АЕФР (ROGER YOUNG) |
attaquer devant les tribunaux Les décisions de l'assemblée generale | обжаловать в суде решения общего собрания |
avec les moyens du bord, avec des moyens de fortune | подручными средствами |
avez-vous fait les démarches pour votre visa ? | вы уже подавали документы на визу? |
avez-vous fait les démarches pour votre visa ? | вы уже обращались за визой? |
avoir les mains libres | руки развязаны (vleonilh) |
bruler les étapes | делать ход конём |
bruler les étapes | торопить события |
brusquer les choses | делать ход конём (vleonilh) |
brûler les étapes | делать ход конём (vleonilh) |
carrière dans les affaires | карьера в бизнесе (Alex_Odeychuk) |
caution pour les dépenses de téléphone | залог за использование телефона (vleonilh) |
ces dispositifs sont responsables du tiers de toutes les pannes | на долю этих устройств приходится треть всех отказов |
ces machines soutiennent la comparaison avec les réalisations des autres pays | эти машины не уступают зарубежным аналогам (vleonilh) |
chercher à envenimer les choses | идти на обострение (vleonilh) |
colmater les brèches | затыкать дыры (vleonilh) |
compter sur les doigts | считать на единицы (vleonilh) |
concerner directement les consommateurs | оказать непосредственное влияние на потребителей (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
concertation avec les habitants pour une opération de rénovation | переговорный процесс с жильцами (vleonilh) |
les conditions les plus défavorables | наиневыгоднейшие условия (vleonilh) |
conduire les affaires | вести дела (Alex_Odeychuk) |
conduire les affaires | заниматься бизнесом (Alex_Odeychuk) |
conduire les affaires | вести бизнес (Alex_Odeychuk) |
Conférence des Nations Unies chargée de revoir tous les aspects de l'Ensemble de principes et de règles équitables convenus au niveau multilatéral pour le contrôle des pratiques commerciales restrictives | Конференция Организации Объединённых Наций по рассмотрению всех аспектов комплекса согласованных на многосторонней основе справедливых принципов и правил для контроля за ограничительной деловой практикой |
contenir les prix | удерживать цены (vleonilh) |
contester devant les tribunaux les décisions de l'assemblée générale | обжаловать в суде решения общего собрания (vleonilh) |
contrarier les efforts de qn | срывать действия (кого vleonilh) |
contrarier les plans | нарушать чьи планы (vleonilh) |
contrarier les plans de qqn | нарушать чьи планы |
contrarier les plans de qn | путать карты (кому vleonilh) |
contrecarrer les plans | нарушать чьи планы (vleonilh) |
contrecarrer les plans de qqn | нарушать чьи планы |
contrecarrer les plans de qn | путать карты (кому vleonilh) |
Convention internationale pour les marchandises | СМГС |
couper les vivres | я перекрыть кислород (кому vleonilh) |
couvrir les besoins d'un secteur économique | удовлетворять потребности (vleonilh) |
credit pour les transformations systémiques du FMl à la Russie | кредит для системных преобразований |
crier à tous les coins de rue | кричать на всех углах (vleonilh) |
crédit pour les transformations systémiques du FMI à la Russie | кредит для системных преобразований (vleonilh) |
dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'agréer mes sentiments les meilleurs | в ожидании Вашего ответа, с уважением (vleonilh) |
dans l'introduction de l'article sont rappelées les méthodes classiques d'essai | в начале статьи для справки приведены классические методы эксперимента (vleonilh) |
dans les affaires | в бизнесе (Alex_Odeychuk) |
dans les cas expressément prévus | в прямо предусмотренных случаях (vleonilh) |
dans les cas expressément prévus | в особо предусмотренных случаях (vleonilh) |
dans les deux mois | не позднее двух месяцев (vleonilh) |
dans les entreprises | на предприятиях (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
dans les meilleurs delais | в кратчайший срок |
dans les meilleurs delais | в возможно короткий срок |
dans les meilleurs délais | в возможно короткий срок (vleonilh) |
dans les plus brefs délais | в кратчайшие короткие сроки (espérons que le tout se règlera dans les plus brefs délais ksuh) |
dans les tuyaux | в работе (Alex_Odeychuk) |
dans les tuyaux | в разработке (Alex_Odeychuk) |
dans tous les cas | при всех обстоятельствах (vleonilh) |
de nombreux points du programme sont inspirés par les idées libérales | многое в программе навеяно либеральными идеями (vleonilh) |
les derniers chiffres fournis par les études statistiques | последние данные статистических исследований (vleonilh) |
les dernières mesures du gouvernement ont fait chuter les titres des sociétés | последние меры правительства обрушили корпоративные бумаги (vleonilh) |
desserrer les boulons | откручивать гайки (vleonilh) |
la différence entre le procédé proposé et les procédés déjà connus | отличие предлагаемого способа от ранее известных (vleonilh) |
les différends qui les opposent | возникающие между ними разногласия (vleonilh) |
diriger les activités pertinentes | управлять значимой деятельностью (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
diriger les activités pertinentes | управлять значимой деятельностью (Alex_Odeychuk) |
discuter les dernières tendances | обсудить последние тенденции (развития обстановки Alex_Odeychuk) |
donner les bénéfices | приносить прибыль (ksuh) |
droit au maintien dans les lieux d'un locataire | право на дальнейшее проживание на занимаемой площади (vleonilh) |
droit au maintien dans les lieux d'un locataire | право на дальнейшее проживание на занимаемой площади |
définir les paramètres | произвести настройки (ROGER YOUNG) |
désaccord sur les clauses-types | конфликт проформ (при заключении договоров Vera Fluhr) |
employer les grands moyens | прибегать к крайним средствам (vleonilh) |
en commun dénommés "Les Parties" | совместно именуемые "Стороны" (в договорах, соглашениях и т. д. ioulenka1) |
endéans les limites | быть в пределах чего-л. (Voledemar) |
entrer dans les compétences de | входить в компетенцию (кого vleonilh) |
essayons de sérier les problèmes | попробуем все разложить по полочкам (vleonilh) |
essuyer les plâtres | набивать шишки (vleonilh) |
etre dans Les affaires | заниматься бизнесом |
excédent des rentrées sur les sorties | превышение поступлений над платежами (vleonilh) |
exonérer de l'impot sur les bénéfices | освобождать от уплаты налога на прибыль |
exonérer de l'impôt sur les bénéfices | освобождать от уплаты налога на прибыль (vleonilh) |
exposer dans les grandes lignes | излагать тезисно (vleonilh) |
faire connaître les réalisations de l'entreprise | рекламировать достижения предприятия (vleonilh) |
faire connaître les réalisations de l'entreprise | популяризировать (vleonilh) |
faire flamber les prix | взвинтить цены (vleonilh) |
faire progresser les négociations | продвигать переговоры (vleonilh) |
faire traîner les choses | затягивать время (vleonilh) |
faire évoluer les mentalités | преодолевать психологические барьеры (vleonilh) |
fait pour les imbéciles terminal, programme | "дуракоустойчивый" (vleonilh) |
fichiers livrés par les fournisseurs | исходящие файлы работы (Alex_Odeychuk) |
le fournisseur prendra à sa charge tous les frais | все расходы будут отнесёны на счёт поставщика (vleonilh) |
le fournisseur prendra à sa charge tous les frais | поставщик оплатит все расходы (vleonilh) |
frapper à toutes les portes | обивать все пороги (vleonilh) |
freiner les prix | сдерживать цены (vleonilh) |
gestion axée sur les résultats | система управления, ориентированная на достижение конкретных результатов |
habilité par les Statuts de | действующий на основании Устава (в договорах, соглашениях и т. д. ioulenka1) |
honorer les commandes | принимать заказы (z484z) |
il a perdu complètement les pédales | крыша у него поехала (vleonilh) |
ils se tiennent les coudes | у них круговая порука (vleonilh) |
impôt sur les biens | реальный налог (vleonilh) |
impôt sur les bénéfices | налог на прибыль (vleonilh) |
impôt sur les célibataires | налог на холостяков (vleonilh) |
impôt sur les donations | налог на дарение (vleonilh) |
impôt sur les opérations de bourse | налог на биржевые операции (vleonilh) |
impôt sur les plus-values | налог на прибыль от реализации активов (vleonilh) |
impôt sur les plus-values | налог на прирост капитала (vleonilh) |
impôt sur les propriétés | налог на недвижимость (vleonilh) |
impôt sur les revenus financiers | налог на доходы от денежных капиталов (vleonilh) |
impôt sur les sociétés | налог с прибыли (vleonilh) |
impôt sur les sociétés | налог на прибыль (vleonilh) |
impôt sur les successions et donations | налог на наследство и дарение (vleonilh) |
informations sur les points suivants | информация по нижеуказанным пунктам (Michelle_Catherine) |
intervention sur les marchés | работа на рынке (vleonilh) |
intervention sur les marchés | воздействие на рынок (vleonilh) |
interventions sur les marchés | работа на рынке |
interventions sur les marchés | воздействие на рынок (vleonilh) |
j'ai les mains libres | y меня руки развязаны |
jeter l'argent par les fenêtres | сорить деньгами (vleonilh) |
l'affaire est sur les rails | дело раскручено (vleonilh) |
l'an dernier il y a eu 1000 mises en chantier de logements | в прошлом году начато строительство тысячи единиц жилья (vleonilh) |
l'an dernier il y a eu 1000 mises en chantier de logements | в прошлом году было тысяча новостроек (vleonilh) |
la différence entre le précède proposé et les procédés déja connus | отличие предлагаемого способа от ранее известных |
la maffia rançonne les commerçants | мафия берет мзду с торговцев |
laisser filer les prix | отпускать цены (vleonilh) |
laisser les coudées franches à qn | развязать руки (кому vleonilh) |
le cas échéant | в случае, если имеется (ROGER YOUNG) |
le comptable est là ? | бухгалтер у себя? |
le comptable est là ? | бухгалтер у вас? (в том же месте, что и вызываемый абонент) |
le comptable est là ? | бухгалтер на месте |
le compte est régulièrement alimenté | на счёт регулярно поступают средства |
LE CONTRAT DE L'ALTERNANCE | Договор на работу по совместительству (Voledemar) |
le contrat nous reconnaît le droit de | по контракту предоставлено нам право (чего-л.) |
le cours du dollar à chuté de 28 roubles | курс доллара "съехал" на двадцать восемь рублей |
le cours du dollar à chuté de 28 roubles | курс доллара провалился на двадцать восемь рублей |
le directeur est dans son bureau ? | директор на месте? (вопрос к секретарю) |
le directeur est dans son bureau ? | директор у себя? |
le dollar a crevé le plafond 30 roubles | доллар пробил уровень тридцати рублей |
le dollar a fléchi de 0,3% | доллар просел на ноль и три десятых процента |
le dollar a fléchi de 0,3% | доллар ослаб на ноль и три десятых процента |
le dollar a perdu 20 kopecks par rapport au rouble | доллар похудел на двадцать копеек |
le dollar à crevé le plafond des 1000 roubles | доллар пробил уровень одной тысячи рублей |
le dollar à gagné 10 centimes | доллар подорожал на десять сантимов |
le fournisseur prendra à sa charge tous les frais | все расходы будут отнесёны на счёт поставщика |
le fournisseur prendra à sa charge tous les frais | поставщик оплатит все расходы |
le montant indiqué dans le contrat est de 100 euros, celui indiqué sur la facture est de 110 euros. | в договоре указана сумма 100 евро, а в счёте указано 110 евро (Yanick) |
le prix à franchi la barre des 100 dollars | цена зашкалила за сто долларов |
le prix à franchi la barre des 100 dollars | цена перешагнула стодолларовую отметку |
le projet d'établissement | план создания |
le yen est secoué sur les marchés | на валютном рынке иену лихорадит |
les actifs et les passifs | активы и обязательства (TaniaTs) |
les actionnaires négocieront une révision des principes de répartition des dividendes | акционеры путём переговоров пересмотрят принципы распределения дивидендов |
les actionnaires se comptent par centaines | счёт акционерам идёт на сотни |
les affaires reprennent | деловая активность возобновляется |
les agents du fisc, dans le cadre de leurs attributions, sont autorises à | должностные лица налоговых органов в соответствии с их полномочиями, имеют право |
les agents du fisc, dans le cadre de leurs attributions, sont autorisés à | должностные лица налоговых органов в соответствии с их полномочиями, имеют право |
les aides sont attribuées aux ayants droit selon les memes modalités | субсидии предоставляются тем, кто имеет на это право в том же порядке |
les annexes font partie intégrante du contrat | приложения являются неотъемлемой частью контракта |
les appréciations des experts divergent | эксперты расходятся в оценках |
les articles achetés ne sont pas repris | купленные товары назад не принимаются |
les autorités | государственные власти |
les autorités | государственные органы |
les avantages et inconvénients | преимущества и недостатки (Alex_Odeychuk) |
les avis sont partagés | мнения разделились |
les avis sont partagés | нет единого мнения |
les Bahamas | Багамские острова |
les Bermudes | Бермудские острова |
les besoins éventuels en main d'œuvre supplémental | возможные потребности в дополнительной рабочей силе |
les biens ne peuvent être saisis que sur décision de | взыскание на имущество может быть обращено только по решению (кого-л.) |
les biens sont acquis au vendeur | имущество переходит в собственность продавца |
les bons chiffres obtenus par notre société l'année dernière | хорошие показатели нашей фирмы за прошедший год |
les cadres administratifs supérieurs | руководящие работники |
#206#les Caiimans | Каймановы острова |
les caisses de la ville sont vides | городская казна пуста |
les choses sont faites ainsi que | так происходит, что |
les choses sont faites ainsi que | так сложились обстоятельства, что |
les commissions sont en rapport avec les services fournis | гонорар соразмерен оказанным услугам (Alex_Odeychuk) |
Les comptes annuels relèvent de la responsabilité du conseil d'administration. | ежегодная финансовая отчетность утверждается советом директоров (Voledemar) |
Les conditions de réservation des billets pour les spectacles, concerts, opéra, ballets et manifestations sportives | Правила бронирования билетов на спектакли, концерты, оперу, балет и спортивные мероприятия (Voledemar) |
les conditions les plus défavorables | наиневыгоднейшие условия |
Les conditions particulières d'annulation après la délivrance des visas sont appliquées | Условия аннуляции досье после осуществления визовой поддержки (Voledemar) |
les conditions sont réunies pour | созданы все условия для (чего-л.) |
les cours s'envolent | курсы взлетают |
les delais n'ont pas été tenus | график работ сорван (напр. на строительстве) |
les derniers chiffres fournis par les études statistiques | последние данные статистических исследований |
les dernières mesures du gouvernement ont fait chuter les titres des sociétés | последние меры правительства обрушили корпоративные бумаги |
les dernières techniques sur le sujet | новейшие методы работы в этой области (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les difficultés rencontrées | выявленные трудности и недостатки (Alex_Odeychuk) |
les différends qui les opposent | возникающие между ними разногласия |
les différentes fabrications de cette societe | различные производства этой фирмы |
les dirigeants | руководство (de ... - такой-то компании // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
les dirigeants d'entreprises | руководство компаний |
les dirigeants d'entreprises | руководители предприятий |
les dispositifs existants de responsabilisation sociale des entreprises | существующие механизмы корпоративной социальной ответственности (Alex_Odeychuk) |
les dispositions du contrat d'assurance | условия договора страхования (z484z) |
les décideurs | управленческие кадры (как категория работников) |
Les décisions de l'Arbitrage seront définitives et obligatoires pour les deux parties et ne pourrons faire l'objet d'aucun recours en appel. | Решения Арбитражного суда будут окончательными и обязательными для выполнения обеими сторонами контракта и не будут подлежать обжалованию (ZolVas) |
les démarches entreprises ont abouti à un résultat positif | предпринятые шаги привели к положительному результату |
les dépôts sont rémunérés au taux précédent de 3% | доход по вкладам выплачивается в установленном прежде размере трёх процентов годовых |
les emprunts sont couverts par souscription | займы размещаются по подписке |
les enjeux actuels | требования времени |
les enjeux de la politique actuelle | суть современной политики |
les enjeux de la politique actuelle | задачи современной политики |
les enjeux de la réforme économique | ожидаемый эффект от экономических реформ |
les enjeux des négociations en cours | смысл проходящих переговоров |
les enjeux sociaux du projet | социальная значимость проекта |
les entreprises | бизнес (букв.: предприятия Alex_Odeychuk) |
les entreprises locales de distribution de gaz | местные газораспределительные организации (Alex_Odeychuk) |
les entreprises qui constituent un groupement | входящие в состав объединения предприятия |
les entreprises qui constituent un groupement | входящие в объединение предприятия |
les faits parlent d'eux-mêmes | факты говорят за себя |
les faits sont têtus | факты - вещь упрямая |
les fonctions qui lui sont imparties | закрепляемые за ним функции |
les forces et les faiblesses d'un individu | сильные и слабые стороны человека (Alex_Odeychuk) |
les frais de douane | таможенные пошлины (ksuh) |
les grandes entreprises | крупные предприятия (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les grandes entreprises | крупный бизнес (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les grandes entreprises | крупные компании (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les grands acteurs de la vie économique | лидеры бизнеса (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
les grands acteurs de la vie économique | капитаны бизнеса (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
les grands équilibres économiques | основные народнохозяйственные показатели |
les grands équilibres économiques | макроэкономические показатели |
les grands équilibres économiques | основные народнохозяйственные пропорции |
les grands équilibres économiques | макроэкономические пропорции |
les grèves se multiplient | учащаются забастовки |
les Huit | "Большая восьмерка" |
les incohèrences d'une loi | неувязки закона |
les inconvénients | недостатки (Alex_Odeychuk) |
les inconvénients de la liberté des prix | издержки либерализации цен |
les indicateurs économiques sont dans le rouge | экономические показатели достигли критических значений |
les intérêts acquis s'ajoutent au capital en fin d'année et deviennent eux-mêmes productifs d'intérêts | доходы начисляются и на проценты, причисленные к остатку вклада в конце года |
les litiges éventuels seront examines par un tribunal arbitral | споры, если таковые возникнут рассматриваются арбитражным судом |
les litiges éventuels seront examines par un tribunal arbitral | споры, если таковые имеются рассматриваются арбитражным судом |
les loyers déja perçus demeurent acquis au bailleur | выплаченная арендная плата остается в распоряжении арендодателя |
les membres de l'équipe | участники группы (Le Parisien, 2018) |
les micro-entrepreneurs | субъекты микропредпринимательства (Alex_Odeychuk) |
les micro-entrepreneurs | субъекты микробизнеса (Alex_Odeychuk) |
les nouveaux horizons de la politique économique | новые рубежи экономической политики |
les négociations marquent le pas | переговоры забуксовали |
les négociations marquent le pas | переговоры стоят на мертвой точке |
les négociations n'ont pas abouti | переговоры были безрезультатны |
les négociations ont abouti | переговоры увенчались успехом |
les négociations ont abouti à la signature d'un contrat | переговоры закончились подписанием контракта |
les négociations piétinent | переговорный процесс застопорился |
les négociations piétinent | переговорный процесс буксует |
les négociations sont en cours | переговоры в процессе |
les négociations sont en cours | переговоры идут |
les observateurs constatent que | наблюдатели отмечают, что |
les observateurs sont d'accord pour constater que | наблюдатели сходятся во мнении, что |
les opérationnels | исполнители (работники, непосредственно ведущие какое-л. дело) |
les opérationnels | оперативное звено |
les paroles et les actes | слова и дела |
les paroles ne sont pas suivies d'effet | слова не подкреплены делами |
les parties ont adopté l'ordre du jour suivant | стороны согласовали следующую повестку дня |
les parties se sont liées par un accord | стороны заключили между собой договор |
les parties se sont réunies pour examiner les questions en suspens | стороны провели встречу для рассмотрения нерешённых вопросов |
les parties s'emploieront à approfondir | стороны будут всемерно способствовать дальнейшему углублению |
les parties s'emploieront à approfondir | стороны приложат усилия к дальнейшему углублению |
les parts ne peuvent etre cédées qu'avec l'accord des autres associés | вклады могут переходить к посторонним лицам только с согласия других участников |
les patrons | руководство (de ... - ... такой-то компании // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
les personnes que les banques font bénéficier de leurs services | лица, которым банки предоставляют свои услуги |
les petites et moyennes entreprises | малые и средние компании (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les petites et moyennes entreprises | малый и средний бизнес (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les petites et moyennes entreprises | малые и средние предприятия (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les plus hautes autorités russes | высшие органы власти России |
les postes de travail sont dotes de tout le nécessaire | рабочие места укомплектовываются всем необходимым |
les pouvoirs publics | органы государственной власти |
les pouvoirs publics | государственные власти |
les pouvoirs publics | государственные органы |
les prix ont flambé | цены взлетели |
les progrès d'une entreprise | успехи |
les progrès d'une entreprise | достижения |
les progrès réalisés en matière d'engins de terrassement | дальнейшее совершенствование землеройной техники |
les quantités négociables d'or | количество золота, могущее явиться предметом купли-продажи |
les recettes du succès | секреты успеха |
les relations se sont envenimées | отношения обострились |
les responsables n'ont pas pris conscience de l'ampleur des problèmes | руководители не уяснили всей глубины проблем |
les règles du marché | правила работы на рынке (Alex_Odeychuk) |
les réalisations à l'actif de notre société | достижения нашей фирмы |
les réponses données | полученные ответы (Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
les résultats de ces trois sociétés réunies | результаты этих трёх фирм, вместе взятых |
les résultats finaux | окончательные результаты (Alex_Odeychuk) |
les résultats obtenus permettent d'affirmer que | полученные результаты говорят о том, что |
les résultats se ressentent des décisions prises | на результатах сказываются принятые решения |
les résultats sont conformes aux prévisions | результаты согласуются с прогнозами |
les résultats sont conformes aux prévisions | результаты соответствуют прогнозам |
les services fournis | оказанные услуги (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
les succès trouvés | достижения (Alex_Odeychuk) |
les succès trouvés | достигнутые результаты (Alex_Odeychuk) |
les travaux de construction de l'hotel seront confiés à une entreprise étrangère | подряд на строительство гостиницы будет передан иностранной фирме |
les travaux éventuellement nécessaires | работы, которые могут быть необходимы (vleonilh) |
Les types et les formes de propriété | типы и формы собственности (Voledemar) |
les ventes s'envolent | объём продаж растёт как на дрожжах |
les économies de la population sont grignotées par l'inflation | сбережения населения скудеют в результате инфляции |
les éléments d' actif et de passif | активы и обязательства (TaniaTs) |
les éléments les plus fragiles d'une machine | наиболее уязвимые части машины |
les étapes suivantes | следующие этапы (Alex_Odeychuk) |
les étapes suivantes | следующие этапы (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
les états financiers d'un groupe de sociétés | финансовая отчетность группы компаний (Alex_Odeychuk) |
lever les documents | забирать документы (vleonilh) |
lever les impôts | взимать налоги (elenajouja) |
lever les scellés sur un local | распечатывать (что-л vleonilh) |
libérer les prix | отпускать цены (vleonilh) |
Loi sur la croissance et les opportunités en Afrique | Закон об экономическом росте и создании возможностей в Африке (ROGER YOUNG) |
Loi sur la croissance et les opportunités en Afrique | АГОА (ROGER YOUNG) |
longue carrière dans les affaires | долгая карьера в бизнесе (Alex_Odeychuk) |
législation sur les changes | валютное законодательство (vleonilh) |
la maffia rançonne les commerçants | мафия берет мзду с торговцев (vleonilh) |
maintenir les prix | держать цены (vleonilh) |
maintien dans les lieux d'un locataire | дальнейшее проживание в жилом помещении (vleonilh) |
maintien dans les lieux d'un locataire | дальнейшее проживание в жилом помещении |
marché gouverné par les ordres | фондовый рынок брокерского типа (биржа) |
maîtriser les hasards de la conjoncture | обуздывать игру конъюнктурных сил (vleonilh) |
mettre la charrue avant les bœufs | бежать впереди паровоза (vleonilh) |
Modification de l'Accord Les | Изменения Договора (Voledemar) |
ne pas avoir les pieds sur terre | витать в облаках (vleonilh) |
ne pas lésiner sur les moyens de | не скупиться в средствах для того, чтобы (vleonilh) |
notre banque gère les fonds des entreprises de la ville | наш банк обслуживает средства предприятий города (vleonilh) |
notre entreprise croule sous les charges | наше предприятие одолели внебюджетные фонды (vleonilh) |
nous avons fait le tour de toutes les questions | мы все проговорили (vleonilh) |
nous avons les coudées franches | у нас руки развязаны |
nous disposons de tous les justificatifs nécessaires | имеем в своём распоряжении все необходимые подтверждающие документы |
nous vous envoyons ci-joint les échantillons demandés | направляем запрошенные образцы |
nous vous envoyons ci-joint les échantillons demandés | высылаем запрошенные образцы |
nous vous envoyons ci-joint les échantillons demandés | высылаем запрошенные образцы (vleonilh) |
nous vous envoyons ci-joint les échantillons demandés | направляем запрошенные образцы (vleonilh) |
obtenir les résultats | получить результат (Alex_Odeychuk) |
obtenir les résultats dont vous avez besoin | получить нужные вам результаты (Alex_Odeychuk) |
obérer les finances publiques | ложиться бременем на государственные финансы (vleonilh) |
offre pour les transformateurs | предложение на трансформаторы (Incroyable) |
on les a empêches d'assister à la réunion | их на заседание не пустили |
on les a empêches de parler | им не дали выступить |
on les a empêchés d'assister à la réunion | их на заседание не пустили (vleonilh) |
on les a empêchés de parler | им не дали выступить (vleonilh) |
on les compte sur les doigts d'une main | раз-два и обчёлся (vleonilh) |
paiement de la TVA sur les encaissements | уплата НДС с поступивших денежных сумм (Voledemar) |
les paroles et les actes | слова и дела (vleonilh) |
les parties se sont réunies pour examiner les questions en suspens | стороны провели встречу для рассмотрения нерешённых вопросов (vleonilh) |
payer les arrières de salaires | выплачивать задолженности по зарплате |
payer les arriérés de salaires | выплачивать задолженности по зарплате (vleonilh) |
payer les salaires en retard | выплачивать задолженности по зарплате (vleonilh) |
les personnes que les banques font bénéficier de leurs services | лица, которым банки предоставляют свои услуги (vleonilh) |
peser lourdement sur les finances publiques | ложиться тяжелым бременем на государственные финансы (vleonilh) |
plus les commissions | плюс комиссионные (vleonilh) |
pour les petites et moyennes entreprises | для малого и среднего бизнеса (Alex_Odeychuk) |
pousser les choses à l'extrème | доводить дела до абсурда |
pousser les choses à l'extrême | доводить дела до абсурда (vleonilh) |
prendre les bonnes décisions | принимать правильные решения (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre les devants | забегать вперёд |
prendre les devants | опережать события (vleonilh) |
prendre toutes les dispositions en son pouvoir | использовать все доступные средства (vleonilh) |
Prestations pour les groupes | Групповое обслуживание (Voledemar) |
la production est arrêtée les week-ends | производство останавливается в выходные дни (vleonilh) |
les projets les plus sociaux | проекты наиболее выраженного социального характера (vleonilh) |
promouvoir les activités de recherche | организовать научную деятельность (vleonilh) |
protégé contre les contrefaçons produit | защищённый от подделок (vleonilh) |
le prêteur est subrogé dans les droits du mandataire vis-à-vis de l'emprunteur | заимодавец вступает в права агента относительно заёмщика (vleonilh) |
rayer les mentions inutiles dans un questionnaire | ненужное зачеркнуть (vleonilh) |
recevoir les informations | получать информацию (от ... - de ... // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
recours contre les actes et décisions des agents de l'autorité | обжалование действий и распоряжений должностных лиц (vleonilh) |
remettre les compteurs à zéro | начинать по нолям (vleonilh) |
remonter les bretelles | я вправить мозги (кому vleonilh) |
rencontre avec les grands acteurs de la vie économique | встреча с капитанами бизнеса (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
reprendre tous les risques | принимать на себя все риски (Alex_Odeychuk) |
respecter les délais | выполнять график (vleonilh) |
respecter les délais | выдерживать сроки (vleonilh) |
respecter les règles du marché | соблюдать правила работы на рынке (Alex_Odeychuk) |
revoquer/faire cesser les pouvoirs de | досрочно прекратить свои полномочия (Voledemar) |
reçu pour les sommes versées | расписка в получении денег (elenajouja) |
router les ordres sur un autre marché | пересылать заявки на другую биржу (биржа) |
régler les comptes | произвести расчёт (Voledemar) |
régler les prestations de service effectuées | оплатить оказанные услуги (Yanick) |
régler les services rendus | оплатить оказанные услуги (Yanick) |
répartir les tâches | распределять задачи (entre ... et ... - между ... и ... Alex_Odeychuk) |
s'aligner sur les prix mondiaux | подтягивать цены до мирового уровня |
s'aligner sur les prix mondiaux | переходить на мировые цены |
se lier les mains | связывать себе руки |
selon les informations officielles | по официальным даным (Voledemar) |
selon les modalités en vigueur | в установленном порядке |
selon les modalités fixées d'un commun accord | в согласованном порядке |
selon les règles de l'art | в соответствии с общепринятыми профессиональными стандартами |
selon les termes du contrat | согласно договору (Yanick) |
s'en mettre plein les poches | сорвать солидный куш |
les sept pays les plus industrialisés | семь наиболее развитых стран (vleonilh) |
servir de relais entre les administrations et les entreprises | служить промежуточным звеном между государственными органами власти и фирмами |
servir de relais entre les administrations et les entreprises | служить связующим звеном между государственными органами власти и фирмами |
sont déductibles du bénéfice imposable les sommes suivantes | облагаемая прибыль уменьшается на следующие суммы |
spécialisé dans les questions de | специализирующийся в области (... // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
suivant les modalités fixées d'un commun accord | в согласованном порядке |
sur les congés annuels | в счёт очередного отпуска |
sur mesure selon les besoins clients | в соответствии с потребностями клиентов (Alex_Odeychuk) |
tenir les livres | вести бухгалтерию |
tirer les enseignements de | извлекать уроки из |
tirer les enseignements de | делать выводы из |
tous les associés jouissent du même nombre de voix | все участники обладают равным количеством голосов |
tous les intervenants sur le chantier | все исполнители работ |
tous les jours, 24h/24 | круглосуточно и без выходных (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
tout dividende qui n'est pas réclamé dans les cinq ans de son exigibilité est prescrit | срок получения любого невостребованного дивиденда истекает через пять лет после его начисления |
tout était fait dans les règles | всё было сделано по правилам (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
toutes les sommes précédemment versées sont imputées sur les règlements prévus par la loi | все ранее уплаченные суммы засчитываются в счёт предусмотренных законом платежей |
TVA sur les débits | НДС по отгрузке (Voledemar) |
utiliser son audience sur les réseaux sociaux | использовать свою аудиторию в социальных сетях (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
le yen est secoué sur les marchés | на валютном рынке иену лихорадит (vleonilh) |
à moins que les actionnaires ne prennent la décision de | если только акционеры не примут решения о (чем-л.) |
Ça n'a rien de personnel, ce sont juste les affaires | ничего личного, только бизнес (la_tramontana) |
égalité de traitement de tous les créanciers | равное отношение ко всем кредиторам |
les éléments les plus fragiles d'une machine | наиболее уязвимые части машины (vleonilh) |
éponger les dettes mutuelles des entreprises | расшивать неплатежи |
éponger les liquidités | оттягивать свободные денежные средства |
évaluer pas à pas les progrès | оценивать достигнутые результаты на каждом этапе (процесса // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
être en rapport avec les services fournis | быть соразмерным оказанным услугам (МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |