DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Idiomatic containing garde | all forms | exact matches only
FrenchRussian
avoir gardé les cochons ensembleсъесть ни один пуд соли вместе (= avoir élevé les cochons ensemble. Также употребляется в отрицательной коннотации. Означает быть в таких отношениях, когда можно позволить себе фамильярности. NikaGorokhova)
avoir gardé les cochons ensembleпить на брудершафт (= avoir élevé les cochons ensemble. Также употребляется в отрицательной коннотации. Означает быть в таких отношениях, когда можно позволить себе фамильярности. NikaGorokhova)
baisser la gardeпотерять бдительность (Lyra)
baisser la gardeрасслабиться (Lyra)
brebis trop gardée de trop d'agneaux est têtéeу семи нянек дитя без глаза (ROGER YOUNG)
c'est un gaillard qui se garde toujours à carreauон всегда сумеет выйти из любого положения, он всегда вывернется (Rori)
chacun son métier et les vaches seront bien gardéesпусть каждый занимается своим делом, и всё будет в порядке (ROGER YOUNG)
chien de gardeцепной пёс о человеке (ROGER YOUNG)
donner la brebis à garder au loupпустить козла в огород doux comme un agneau кроткий как ягнёнок (ROGER YOUNG)
Faire bonne gardeдержи карман шире (surveiller avec vigilance ROGER YOUNG)
garder en têteзапоминать (держать в голове pallint)
garder la tête froideсохранять холодную голову (Alex_Odeychuk)
garder les pieds sur terreне терять почву под ногами (Alex_Odeychuk)
garder les yeux ouvertsбыть настороже (Alex_Odeychuk)
garder l'sourireне унывать (Alex_Odeychuk)
garder à qn un chien de sa chienneзатаить обиду, злобу на кого-л. (ROGER YOUNG)
garder à vueне спускать глаз (tu me gardes à vue - ты не спускаешь с меня глаз Alex_Odeychuk)
nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !ваша фамильярность не допустима ! (julia.udre)
nous n'avons pas gardé les cochons ensemble !Мы вместе свиней не пасли (z484z)
on n'a pas gardé les cochons ensembleя с тобой свиней не пас (ROGER YOUNG)
se garder à carreauпринять меры предосторожности (Rori)
se garder à carreauвести себя осмотрительно, сдержанно (Rori)
se garder à carreauбыть начеку (Rori)
se garder à carreauбыть настороже (Rori)
tu me gardes à vueты не спускаешь с меня глаз (Alex_Odeychuk)
à la garde !берегись! (...celui-ci, en reconnaissant sur l'enveloppe l'écriture de son ami, s'écriait: "Voilà Swann qui va demander quelque chose: à la garde!" (M. Proust, Un amour de Swann.) — Мой дедушка, узнав на конверте почерк своего друга, воскликнул: "Это Сван о чем-то просит - берегись!")
à la garde de Dieuда хранит вас Господь! (Et puis ... et puis vous irez à la garde de Dieu. (A. Dumas-père, Le Marbrier.) — А потом ... а потом вам остается надеяться на милость божью. Rori)