DictionaryForumContacts

   French
Terms containing fuir | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
idiom.avoir les dents qui fuientрот дырявый (KiriX)
gen.ce tonneau fuitэта бочка течёт
proverbcheval bien nourri ne fuit pas l'écurieот корма кони не рыщут (часть пословицы: От корма кони не рыщут, от добра добра не ищут marimarina)
gen.faire fuirотпугивать (z484z)
sec.sys.faire fuir en masse la populationвызвать массовое бегство населения (France TV Info, 2018 Alex_Odeychuk)
psychother.faire fuir le stressвыведение из состояния стресса (shamild)
gen.front qui fuitпокатый лоб
gen.fuir ce queубегать от того, что (fuir ce que je ne vois pas - убегать от того, что я не вижу Alex_Odeychuk)
gen.fuir ce que je ne vois pasубегать от того, что не вижу (Alex_Odeychuk)
gen.fuir qn qch comme la pesteбежать от кого-л. или чего-л. как от чумы
gen.fuir qn/qch comme le diable l'eau béniteбежать как от чумы (marimarina)
idiom.fuir comme le diable l'eau béniteбояться как чёрт ладана (ROGER YOUNG)
gen.fuir qn/qch comme le diable l'eau béniteбежать как черт от ладана (перен. marimarina)
gen.fuir devant ses responsabilitésуклоняться от обязанностей
journ.fuir la publicitéизбегать огласки
gen.fuir la publicitéизбежать огласки
journ.fuir la responsabilitéизбегать ответственности
gen.fuir la vrai vieубегать от действительности (Alex_Odeychuk)
gen.fuir la vrai vieубегать от действительности (букв.: убегать от настоящей жизни Alex_Odeychuk)
gen.fuir la vrai vieубегать от реальности (букв.: убегать от настоящей жизни Alex_Odeychuk)
gen.fuir le bruit et les sarcasmesубегать от молвы и насмешек (Alex_Odeychuk)
gen.fuir le dangerстремиться избежать опасности
gen.fuir le dangerуклоняться от опасности
gen.fuir le regard d'autruiизбегать чужих взглядов (Alex_Odeychuk)
gen.fuir les gensизбегать людей
gen.fuir les gensсторониться людей
gen.fuir les responsabilitésуклоняться от обязанностей
gen.fuir l'orage et les abimesобходить грозы и ущелья
gen.fuir l'orage et les abîmesобходить грозы и ущелья
lawfuir sa responsabilitéуйти от ответственности (например, "желание обвиняемого уйти от ответственности" transland)
busin.fuir ses responsabilitésуклоняться от ответственности (vleonilh)
gen.fuir ses responsabilitésуходить от ответственности
gen.fuir son regardизбегать чей-то взгляд (Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z)
ed.fuir sûrement comme la pesteбежать как от чумы (Alex_Odeychuk)
O&G. tech.fuites de jointтечь в бурильном замке
psychother.je n'ai aucune envie de fuir ce que je ne vois pasу меня нет желания убегать от того, что я не вижу
gen.je ne pourrais te fuir même si tout nous sépareя не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk)
med., obs.la soupape qui fuitнеплотно закрывающийся клапан
gen.laid à fuirчудовищно безобразный
gen.le sommeil me fuitмне не спится
gen.le temps fuitвремя летит
gen.le toit fuitкрыша протекает (Hiema)
proverbon ne peut fuir sa destinéeот судьбы не уйдёшь (vleonilh)
gen.pourtant tu fuisи всё же ты уходишь (Alex_Odeychuk)
gen.qu'est-ce que tu fuis ?чего остерегаешься?
psychol.se fuirбежать от самого себя
gen.se fuirизбегать друг друга
gen.t'as plus besoin de penser que je fuisтебе больше не нужно думать, что я убегу (Alex_Odeychuk)
gen.tu as fait fuir autour de toi, le peu de gens qui t'admiraitты оттолкнул тех немногих, кто восхищался тобой (Alex_Odeychuk)
med., obs.un front qui fuitпокатый лоб
gen.un robinet fuitкран течёт (z484z)
gen.un robinet fuitтечёт кран (z484z)
gen.ça n'aurait pas de sens de fuirбежать нет смысла (Alex_Odeychuk)