French | Russian |
agir avec beaucoup de sang-froid | действовать быстро и хладнокровно (marimarina) |
attraper froid | простудиться |
avoir froid | мёрзнуть |
battre froid à qn | относиться с холодностью (к кому-л. kee46) |
battre froid à qn | холодно принимать (кого-л.) |
battre froid à qn | холодно обращаться (с кем-л. kee46) |
beau froid | славный морозец |
ce plat peut se manger froid | это блюдо можно есть холодным |
cela donne froid dans le dos | от этого дрожь по спине проходит |
cela fait froid dans le dos | от этого дрожь по спине проходит |
cela me donne des sueurs froides | мне от этого становится страшно |
ces froids ont gelé la rivière | от этих холодов река замёрзла |
chambre froide | холодильник |
chambre froide | холодильная камера |
chaud-froid | заливное из дичи |
chaîne du froid | холодовая цепь (elenajouja) |
chaîne du froid | холодильная цепь (хранение продуктов в холоде от их изготовления до продажи) |
chaîne du froid | сеть предприятий по производству, транспортировке и продаже замороженных продуктов |
ciseau à froid | слесарное зубило |
claquer des dents de froid | стучать зубами от холода (Helene2008) |
colère froide | сдержанная ярость |
coup de froid | переохлаждение (причина простуды Iricha) |
cueillir qn à froid | застать кого-л. врасплох |
de froide température | холодный (Il faudrait faciliter son application pendant les périodes de froide température. I. Havkin) |
de sang-froid | хладнокровно |
de sang-froid | спокойно |
de température froide | холодный (Mettre une ampoule de température froide dans la salle de bains. I. Havkin) |
des bouffées d'air froid viennent de la fenêtre | из окна тянет холодом (Morning93) |
devant le feu, on oubliait le froid | перед огнём мы забывали о холоде (Alex_Odeychuk) |
donner froid dans le dos | вызывать страх |
départ à froid | холодный запуск |
départ à froid | запуск холодного двигателя |
faire au froid | приучать к холоду (faire в конструкции с предлогом я: приучать, приспособлять) |
faire froid dans le dos | вызывать страх |
faire l'effet d'une douche froide | точно холодной водой окатить (marimarina) |
forgeage à froid | холодная ковка (ROGER YOUNG) |
formage massif à froid | холодная объёмная штамповка |
formage à froid de lopins | холодная объёмная штамповка |
froid comme le marbre | холодный как камень |
froid comme le marbre | холодный как лёд |
froid comme un marbre | холодный как камень |
froid comme un marbre | холодный как лёд |
froid de canard | сильный холод (z484z) |
froid de canard | адский холод (bisonravi) |
froid de canard | собачий холод (z484z) |
froid de chien | собачий холод (Helene2008) |
froid de décembre | декабрьская стужа (Alex_Odeychuk) |
froid de loup | сильный холод (z484z) |
froid de loup | лютый мороз (Morning93) |
froid de loup | адский холод (bisonravi) |
froid industriel | искусственный холод |
froid mordant | колючий холод |
froid mortel | смертельный холод |
froid mortel | лютый холод |
froid noir | туманное холодное время |
froid noir | холод в пасмурную погоду |
froid perçant | пронизывающий холод |
froid piquant | резкий холод |
froid pénétrant | пронизывающий холод |
froid rigoureux | лютый мороз (Morning93) |
froid saisissant | пронизывающий холод |
froid sibérien | сильный холод |
froid très vif. | сильный холод (z484z) |
froid vif | сильная стужа |
froid à pierre fendre | трескучий мороз (Morning93) |
froid âpre | жестокая стужа |
garde gardez ton votre sang-froid ! | держите себя в руках! (I. Havkin) |
garder son sang-froid | сохранять спокойствие (z484z) |
garder son sang-froid | сохранять хладнокровие |
guerre froide | холодная война |
il commence à faire froid | начинает холодать (Morning93) |
il est d'un froid glacial | от него холодом веет |
il fait froid | на улице холодно (Acruxia) |
il fait froid | холодная погода (Acruxia) |
il fait froid | холодно |
il fait rien froid ! | очень холодно! |
Il fait un froid de canard | на дворе холод собачий (Silina) |
il fait un froid du diable | чертовски холодно |
il rit du froid | ему холод нипочём |
il se fait froid | становится холодно (faire в безличных выражениях) |
indéfrisable à froid | холодный перманент |
insensible au froid | нечувствительный к холоду |
Institut International du Froid | Международный институт холода |
Institut International du Froid | Международный тех. институт холода |
j'ai froid | мне холодно (Alex_Odeychuk) |
j'ai froid aux pieds | у меня мёрзнут ноги |
jeter un froid | омрачать (polity) |
laine froide | холодная шерсть смеска из шерсти со льном (Marussia) |
le froid m'a coupé les lèvres | от холода у меня потрескались губы |
le froid pique | мороз пощипывает (Nadiya07) |
le froid reprend | опять похолодало |
le froid sévit | мороз свирепствует |
le temps se met au froid | холодает |
le temps tourne au froid | становится холодно |
le temps tourne au froid | похолодало |
Les réfugiés d'Azerbaïdjan racontent des choses qui vous font froid dans le dos. | Беженцы из Азербайджана рассказывают вещи, от которых волосы становятся дыбом. (Yanick) |
l'océan a froid | океан замёрз |
loge froide | холодильная камера |
manger froid | есть холодное |
mort de froid | насквозь промёрзший |
Ne bois pas trop froid ! | Не пей холодного! (слова ребенку z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | без разницы (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | что в лоб что по лбу (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | нет никакой разницы (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | безразлично (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | все одно (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | все равно (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | пренебречь (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | ни тепло ни холодно (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | все едино (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | мое дело сторона (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | какая разница (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | хрен редьки не слаще (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | ни жарко ни холодно (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | неважно (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | что совой об сосну, что сосной об сову (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | одно и то же (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | что не составляет для кого расчёта (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | ни холодно ни жарко (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | так и так (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | хоть трава не расти (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | моя хата с краю (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | не волнует (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | одинаково (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | моя хата с краю ничего не знаю (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | что так, что эдак (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | что с горы, что под гору (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | не все ли равно (z484z) |
ne faire ni chaud ni froid | плевать (z484z) |
ne pas avoir froid aux yeux | быть смелым |
ne pas avoir froid aux yeux | быть решительным |
opérer à froid | оперировать в неострый период болезни |
par matin froid | холодным утром (sophistt) |
par temps froid | в холодное время года (I. Havkin) |
par temps froid | в холодную погоду (ROGER YOUNG) |
par un froid polaire | в страшно морозную погоду |
par un froid polaire | в сильные морозы |
par un froid polaire | в жуткий холод |
par un matin froid | холодным утром (sophistt) |
perclus de froid | не в состоянии пошевелиться от холода |
perdre son sang-froid | Потерять терпение (kopeika) |
perdre son sang-froid | потерять хладнокровие |
pourvu que tu ne prennes froid ! | не простудиться бы тебе ! (vleonilh) |
prendre froid | простудиться |
prendre un adversaire à froid | неожиданно напасть на противника в самом начале игры |
prendre un chaud et froid | простудиться (от резкой перемены температуры) |
protection contre le froid | защита от холода |
protéger contre le froid | утеплять (Dehon Hélène) |
protéger contre le froid | утеплять (Dehon Hэlгne) |
recrudescence du froid | внезапное сильное похолодание |
repas froid | холодное питание (ROGER YOUNG) |
resserre froide | холодильник |
resserre froide | холодильный склад |
retour de froid | возврат холодов |
retrouver son sang-froid | взять себя в руки (Yanick) |
rien de mieux qu'un café chaud par un matin froid | нет ничего лучше горячего кофе холодным утром (sophistt) |
river à froid | клепать холодным способом |
résistant au froid | морозоустойчивый (о растении) |
résister au froid | переносить холод |
résister aux atteintes du froid | переносить холод |
sang-froid | выдержка (z484z) |
sang-froid | самообладание (z484z) |
sang-froid | хладнокровие |
se faire au froid | привыкать к холоду |
s'emporter à froid | увлечься, не подавая виду |
s'endurcir au froid | приучаться к холоду |
servir froid | подавать холодным блюдом (dnk2010) |
s'il fait froid | если холодно (Alex_Odeychuk) |
souffler le chaud et le froid | делать погоду |
souffler le chaud et le froid | служить и нашим и вашим |
souffler le chaud et le froid | то хулить |
souffler le chaud et le froid | то хвалить |
souffler le froid et le chaud | то хулить |
souffler le froid et le chaud | делать погоду |
souffler le froid et le chaud | служить и нашим и вашим |
souffler le froid et le chaud | то хвалить |
souffrir le froid | переносить холод |
source froide | источник холода |
stabilité à froid | хладостойкость |
sueur froide | беспокойство |
sueur froide | страх |
sueur froide | холодный пот |
supporter le froid | перенести холод |
temps froid | холодное время года (Ensemble vestimentaire destiné à être porté par temps froid I. Havkin) |
thérapeutique par le froid | криотерапия |
thérapeutique par le froid | лечение холодом |
transi de froid | оцепеневший от холода |
une douche d'eau froide | словно ушат холодной води |
vague de froid | похолодание |
vague de froid | волна холода |
yeux froids | холодные глаза (Alex_Odeychuk) |
à froid | в холодном виде |
à froid | холодным способом (traductrice-russe.com) |
à sang-froid | хладнокровный (Lana Falcon) |
ça me fait froid dans le dos | от этого у меня мороз по коже |
Ça ne me fait ni chaud, ni froid. | Мне от этого ни жарко, ни холодно. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
être en froid avec | между ними чёрная кошка пробежала (z484z) |
être en froid avec... | быть в холодных отношениях с (...) |
être transi de froid | окоченеть от холода (Iricha) |
être transi de froid | продрогнуть от холода (Iricha) |
être vert de froid | посинеть от холода |