DictionaryForumContacts

   French
Terms containing faits | all forms
SubjectFrenchRussian
gen.... a fait de ... un ...благодаря ... ... стал ... (Son savoir-faire a fait de lui un excellent musicien sur le continent. I. Havkin)
gen.aller au faitдержаться сути дела
gen.aller au faitперейти к делу
gen.aller droit au faitприступить прямо к делу
gen.allons au faitближе к делу (Morning93)
gen.association de faitобъединение без образования юридического лица (ROGER YOUNG)
gen.association de faitобъединение без прав юридического лица (ROGER YOUNG)
gen.association de faitнеинкорпорированная ассоциация (ROGER YOUNG)
gen.association de faitнекорпоративная ассоциация (ROGER YOUNG)
gen.au fait !к делу!
gen.aujourd'hui il fait meilleur qu'hierсегодня погода лучше, чем вчера
gen.aussi vrai qu'il fait jourсущая правда
gen.avez-vous bientôt fait ?скоро ли вы кончите?
gen.avoir fait l'objet de la critiqueподвергнуться критике (Cet avis a fait l'objet de la critique de certains savants occidentaux. I. Havkin)
gen.avoir fait son tempsустареть
gen.avoir fait son tempsотслужить в армии
gen.avoir la tête à ce qu'on faitдумать о том, что делаешь
gen.cela est dû au fait queэто связано с тем, что
gen.cela fait comme dix mille francsэто составит примерно десять тысяч франков
gen.cela fait longtemps que...давно (Vera Fluhr)
gen.cela fait mon affaireэто меня устраивает
gen.cela fait mon affaireэто мне подходит
gen.cela fait trois heures queпрошло три час с тех пор, как (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.cela s'explique par le fait queэто связано с тем, что
gen.cerf qui fait sa têteолень, у которого растут рога
gen.certitude d'un faitдостоверность факта
gen.C'est comme si c'était fait !замётано (z484z)
gen.C'est comme si c'était fait !полагаю, вопрос решён (z484z)
gen.cet acteur fait courir tout Parisвесь Париж стремится видеть этого актёра
gen.cet enfant fait ses dentsу этого ребёнка режутся зубы
gen.cet habit fait des pochesэто платье морщит
gen.cette catastrophe a fait trois mortsв результате катастрофы погибли три человека (kee46)
gen.cette exception ne fait que confirmer la règleэто исключение лишь подтверждает правило (Yanick)
gen.cette idée a fait son cheminэта идея получила признание
gen.cette nouvelle m'a fait revivreэто известие воскресило меня
gen.cette pièce fait recetteэто "кассовый" спектакль
gen.cette robe la fait paraître plus jeune que son âgeв этом платье она кажется моложе своих лет
gen.chaque jour que Dieu faitкаждый божий день (z484z)
gen.comme en témoigne le fait queо чем свидетельствует тот факт, что (ROGER YOUNG)
gen.comme le voilà fait !на кого он похож!
gen.comme par un fait exprèsкак нарочно (vleonilh)
gen.comme si c'était faitсказано - сделано
gen.comme par un fait exprèsкак назло
gen.comme par un fait exprèsкак нарочно
gen.comme vous voilà fait !на кого вы похожи!
gen.comment on fait pour avoir des enfants ?что надо сделать, чтобы иметь детей?
gen.comment se fait-il ?как это случилось?
gen.Comment se fait-il queкак могло случиться, что (Voledemar)
gen.Comment se fait-il queкак случилось (Voledemar)
gen.comment ça se faitкак так получается (gulbakhor)
gen.concernant le fait queотносительно того, что (ROGER YOUNG)
gen.dans une certaine mesure, cela s'explique par le fait queотчасти (Yanick)
gen.dans une certaine mesure, cela tient au fait queотчасти (Yanick)
gen.depuis trois ans il a fait des progrèsза три года он сделал успехи
gen.du fait de...вследствие
gen.du fait de...из-за
gen.du fait de...в связи
gen.du fait deв силу чего-л. (En-dessouss de ce seuil, une restriction évapotranspiratoire s'opère du fait des phénomènes biologiques. I. Havkin)
gen.du fait deучитывая (Du fait d'un poids inférieur dans l'eau, la sollicitation de l'appareil est inférieure à celle hors de l'eau. I. Havkin)
gen.du fait deпо причине (ludmilaalexan)
gen.du fait de l'état de santéпо состоянию здоровья (vleonilh)
gen.du fait qu'il simplementтолько потому (NaNa*)
gen.du fait queиз-за того, что (I. Havkin)
gen.du fait queввиду того, что (I. Havkin)
gen.du fait queучитывая, что (I. Havkin)
gen.du fait que...так как
gen.du fait que...потому что (...)
gen.du fait queв связи с тем, что (I. Havkin)
gen.du fait queвследствие того, что (I. Havkin)
gen.du fait que...поскольку (...)
gen.du seul fait queтолько потому (NaNa*)
gen.du seul fait que...по той лишь причине, что (...)
gen.découvrir qui on est on sait pour quoi on est faitоткрывая самих себя, мы понимаем, для чего мы созданы (Alex_Odeychuk)
gen.dénaturer un faitисказить факт
gen.elle fait pitiéеё жалко (marimarina)
gen.elle fait une dépression nerveuseу неё нервный срыв (Iricha)
gen.elle fait vieille à trente ansона выглядит старой в свой тридцать лет
gen.elle fait vieux à trente ansона выглядит старой в свой тридцать лет
gen.elle n'a jamais fait parler d'elleо ней никогда ничего плохого не скажешь
gen.Elle ne fait pas son âge.Она выглядит моложе своих лет. (Iricha)
gen.elle ne fait que causerона беспрерывно болтает
gen.elle s'est fait la malleона собрала вещи (Alex_Odeychuk)
gen.Elle s'est fait électrocuter.Её ударило током. (Iricha)
gen.en faitпо факту (z484z)
gen.erreur de faitфактическая ошибка
gen.est fait deсостоит из (Mercure est plus dense et plus massive que n'importe quelle lune, parce qu'elle est faite principalement de fer. I. Havkin)
gen.et de faitи точно (marimarina)
gen.et si ça fait mal c'est parceи если это причиняет боль, то потому (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk)
gen.exposer un fait dans des moindres circonstancesизлагать событие во всех его подробностях
gen.exposition d'un faitизложение факта
gen.fait accompliсовершившийся факт
gen.fait acquisпризнанный факт
gen.fait apparaîtreпозволяет обнаружить (I. Havkin)
gen.fait apparaîtreпозволяет выявить (I. Havkin)
gen.fait au tourпрекрасно сложённый
gen.fait avéréдостоверный факт
gen.fait brutнеобработанный факт
gen.fait certainдостоверный факт
gen.fait criantвопиющий факт
gen.fait curieuxкурьёз
gen.fait d'armesподвиг (военный)
gen.fait de...сделанный из... (ArkudA)
gen.fait de conscienceфакт сознания
gen.fait de la main de qnсделанный (кем-л.)
gen.qui fait de l'effetэффектный (marimarina)
gen.fait de pièces et de morceaux"сборная солянка"
gen.fait de pièces et de morceauxлоскутный
gen.fait-diversотдел происшествий (в газете)
gen.fait-diversпроисшествие
gen.fait-diversierжурналист, ведущий отдел происшествий
gen.fait du princeакт правительственного произвола
gen.fait d'être lésé dans ses intérêtsущемлённость (rvs)
gen.... fait face à + nomкому-л. предстоит + сущ. (Quand un patient fait face à une intervention chirurgicale, il / elle rencontrera avec l'anesthésiste avant l'intervention. I. Havkin)
gen.fait heureuxотрадное явление
gen.fait incertainнедостоверный факт
gen.fait linguistiqueязыковое явление (chajnik)
gen.fait l'objet de brevetsзапатентован (Le concept fait l'objet de brevets dans 25 pays. I. Havkin)
gen.fait à la mainсделанный вручную
gen.fait à la mainручной работы
gen.fait nationalнациональная принадлежность от рождения (ogogo2001)
gen.fait notoireобщеизвестный факт
gen.fait pertinentсущественное обстоятельство (влияющее на исход дела)
gen.fait positifдостоверный факт
gen.fait pourсозданный для (...)
gen.fait pour...годный для (...)
gen.fait pourспособный к (...)
gen.fait pour...предназначенный для (...)
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitпо месту требования
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitпросим передать по принадлежности
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitдля сведения заинтересованных лиц
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitдля предъявления по требованию
Игорь Мигfait pour servir et valoir ce que de droitвыдано для предъявления по месту требования о справке (например: Cette attestation est délivrée à la demande de l'intéressé pour servir et valoir ce que de droit.)
gen.Fait pour servir et valoir ce que de droitДля предъявления по месту требования (chekat)
gen.fait queтаков, что (La structure générale de ces sièges fait que, en position escamotée, le dossier se replie sur l'assise. I. Havkin)
gen.fait que je disposeон делает то, на чем я настаиваю (Alex_Odeychuk)
gen.... fait que ... + proposition suivanteкак результат ... + следующее предложение (I. Havkin)
gen.... fait que ... + proposition suivanteкак следствие ... + следующее предложение (I. Havkin)
gen.... fait que ... + proposition suivanteвследствие ... + следующее предложение (I. Havkin)
gen.... fait que ... + proposition suivanteиз-за ... + следующее предложение (La conjugaison de ces deux phénomènes fait que l'air est envoyé en masse vers le bas. I. Havkin)
gen.... fait que ... + proposition suivanteв результате ... + следующее предложение (I. Havkin)
gen.... fait que + proposition suivanteблагодаря ... + следующее предложение (Cette propriété fait que tout corps en orbite géostationnaire paraît immobile par rapport à tout point de la Terre. I. Havkin)
gen.fait saillantиз ряда вон выходящий случай (Ponochka)
gen.fait-toutнизкая кастрюля с крышкой (из металла, керамики)
gen.fait à ...приученный
gen.fait à la maisonдомашний
gen.fait à noterважный факт
gen.fait à noterфакт, который следует отметить
gen.fait à Versaillesсовершено в Версале (формула дипломатических актов)
gen.fait à Versaillesучинено в Версале (формула дипломатических актов)
gen.fait établiданность (Aurelliana)
gen.fait évoquerзаставляет думать о (I. Havkin)
gen.fait évoquerнаводит на мысль о (I. Havkin)
gen.fait évoquerзаставляет подозревать (Une leucocyturie fera évoquer en premier lieu une cause urinaire. I. Havkin)
gen.glisser sur un faitвскользь коснуться факта
gen.homme faitзрелый человек
gen.ici le choix a été fait d'aller jusqu'au boutздесь быть сделан выбор, чтобы идти до конца (BFM TV, 2018)
gen.il a fait ce qu'il fallait qu'il fasseон сделал то, что должен был сделать (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.il a fait cela avec une agilité commune vu son état de faiblesseон сделал это необычайно ловко для своей слабости (Helene2008)
gen.il a fait de moi un hommeон сделал из меня человека
gen.il a fait un serrage yнего заглох мотор (во время гонок)
gen.il a fait une brillante carrièreон сделал блестящую карьеру (Alex_Odeychuk)
gen.il a eu vite fait deсразу
gen.il a eu vite fait de + infinтут же
gen.il a vite fait de nous découvrirон сразу же нас нашёл
gen.il a été puni pour ce qu'il a faitон был наказан за этот поступок (Iricha)
gen.il en diffère par le fait queотличаться тем, что (vleonilh)
gen.il en fait plus qu'un autreон делает больше всех
gen.il est aujourd'hui tout à fait légalтеперь совершенно законно (de + inf. Alex_Odeychuk)
gen.il est de fait que...факт, что (...)
gen.Il est fait grief à l'arrêtоспаривается постановление (SvTr)
gen.il est fait mension deуказывается + сущ. (I. Havkin)
gen.il est fait mension deупоминается + сущ. (Parmi ces déficits, il est fait mention de celui du savoir-faire. I. Havkin)
gen.Il est un fait queФактом является то, что (I. Havkin)
gen.Il est un fait queНесомненно, что (I. Havkin)
gen.Il est un fait queФакт, что (I. Havkin)
gen.il fait beauвосхитительная погода (Acruxia)
gen.il fait beauпрекрасная погода
gen.il fait beauотличная погода (Acruxia)
gen.il fait beauна улице очень хорошо (Acruxia)
gen.il fait beau + infinочень удобно
gen.il fait beau dehorsна улице так хорошо (Alex_Odeychuk)
gen.il fait beau tempsхорошая погода
gen.il fait bien iciЗдесь хорошо (shamild7)
gen.il fait bonпогода хорошая
gen.il fait bon de ...следует ...
gen.il fait bon iciтут приятно
gen.il fait bon iciтут хорошо
gen.Il fait chaud.Жарко. (I. Havkin)
gen.il fait chaudжаркая погода (Acruxia)
gen.il fait cinq degrés au-dessus de zéroпять градусов тепла
gen.il fait clairясно (о погоде)
gen.il fait de l'airдует
gen.il fait du ventветреная погода (Acruxia)
gen.il fait du ventна улице ветрено (Acruxia)
gen.il fait du ventветрено
gen.il fait fraisпрохладно
gen.il fait frigoхолодно
gen.il fait frisquetхолодновато
gen.il fait frisquetсвежо
gen.il fait frisquetпрохладно
gen.il fait froidхолодная погода (Acruxia)
gen.il fait froidна улице холодно (Acruxia)
gen.il fait froidхолодно
gen.il fait grand jourрассвело
gen.il fait grand vent dehorsна улице сильный ветер
gen.il fait grisпасмурно
gen.il fait jourсветло
gen.il fait l'affiche il jette de l'afficheон явный (о преступнике и т.п.; ...)
gen.il fait lourdдушно (luminorena)
gen.il fait lourd aujourd'huiсегодня душно (sophistt)
gen.il fait mauvaisпогода плохая
gen.il fait mauvaisскверная погода
gen.il fait mauvais de...опасно
gen.il fait mauvais tempsплохая погода
gen.il fait meilleurпредпочтительнее
gen.il fait meilleurлучше
gen.il fait noir comme dans un fourтёмно хоть глаз выколи
gen.il fait nuitпоздний вечер (Nadiya07)
gen.il fait nuitтёмно
gen.il fait nuit noireтёмно, хоть глаз выколи (Morning93)
gen.il fait nuit noireкромешная тьма (Morning93)
gen.il fait obscurплохо видно
gen.il fait obscurпасмурно
gen.il fait parler de luiо нём много говорят
gen.il fait pleutна улице идёт дождь (Acruxia)
gen.il fait pleutдождливая погода (Acruxia)
gen.il fait plus fraisсвежеет (marimarina)
gen.il fait pluvieuxдождливая погода (z484z)
gen.il fait profession de bel espritон претендует на остроумие
gen.il fait profession de bel espritон присяжный остряк
gen.il fait si bleuнебо такое голубое (Alex_Odeychuk)
gen.il fait si bruitвокруг так шумно (Alex_Odeychuk)
gen.il fait tardвремя уже не раннее (Alex_Odeychuk)
gen.il fait tout son possibleон делает все возможное (Silina)
gen.il fait trop chaud, ouvre la fenêtreоткрой окно (le указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации)
gen.il fait trop chaud, ouvre la fenêtreочень жарко (le указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации)
gen.Il fait un froid de canardна дворе холод собачий (Silina)
gen.il fait un froid du diableчертовски холодно
gen.il fait un temps de chienотвратительная погода (z484z)
gen.il fait un temps de chienужасная погода (z484z)
gen.Il fait un temps de curéпрекрасная погода (Manon Lignan)
gen.il fait un temps magnifiqueстоит прекрасная погода (kee46)
gen.il fait un temps splendideстоит великолепная погода (kee46)
gen.il fait un temps splendideстоит прекрасная погода (kee46)
gen.il fait un temps à ne pas mettre son nez dehorsпогода такая, что носа не высунешь
gen.il fait étouffant iciздесь душно (Iricha)
gen.il lui fait porter des fleursон заказывает для нее цветы (Alex_Odeychuk)
gen.il m'a fait droguerон заставил меня долго ждать
gen.il me fait pitiéмне его жалко
gen.il m'en a fait voir de toutes les couleursмне досталось от него
gen.il n'a fait qu'une apparitionон только показался
gen.il n'a fait qu'une apparitionон зашёл только на минуту
gen.il n'a jamais fait que s'amuserон всегда только развлекался
gen.il ne fait aucun douteне подлежит сомнению (Drozdova)
gen.il ne fait aucun doute queсовершенно бесспорно, что (I. Havkin)
gen.il ne fait aucun doute queнесомненно, что (I. Havkin)
gen.il ne fait aucun doute queнет никакого сомнения в том, что (Il ne fait aucun doute qu'il existe un monde invisible. I. Havkin)
gen.il ne fait aucun effortон ничего не делает
gen.il ne fait pas bonнелегко (Il ne fait pas bon être ministre par les temps qui courent fluggegecheimen)
gen.il ne fait pas de douteнет сомнения
gen.il ne fait pas le poidsон не тянет на это
gen.il ne fait que crierон только и делает, что кричит
gen.il ne fait que d'arriverон только что приехал
gen.il ne fait que sortir de la coque yнего молоко на губах не обсохло
gen.il ne fait rienон ничего не делает
gen.il ne peut rien arguer de ce faitэтим фактом он ничего не доказывает
gen.il ne se fait pas redireон слушается сразу
gen.il ne se fait pas redireему не приходится повторять дважды
gen.il ne se l'est pas fait répéterне пришлось повторять ему это дважды
gen.il ne se l'est pas fait répéterон не заставил себя просить
gen.il ne s'en fait pasон не стесняется
gen.il ne s'en fait pas une mietteего ничуть не беспокоит
gen.il n'en fait jamais d'autresэто в его духе
gen.il n'en fait jamais d'autresон всегда так поступает
gen.il n'en fait pas d'autresэто в его духе
gen.il n'en fait pas d'autresон всегда так поступает
gen.il n'est fait mention d'aucun nomнет упоминания о каком-либо имени (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.il nous a fait une de ces séances !он нам устроил такую сцену!
gen.il se défend d'avoir fait celaон отрицает, что он это сделал
gen.il se faitимеет место (I. Havkin)
gen.il se faitпроисходит (Ces remèdes ne sont salutaires qu'autant qu'il se fait une conversion convenable des aliments solides et liquides en sang et en liqueurs bien conditionnées. I. Havkin)
gen.il se fait froidстановится холодно (faire в безличных выражениях)
gen.il se fait que...получается, что (...)
gen.il se fait tardстановится поздно
gen.il s'est fait abîmer le portraitему попортили физиономию
gen.il s'est fait agonirего обругали
gen.il s'est fait arrangerего здорово надули (при покупке)
gen.il s'est fait arrangerего ободрали как липку
gen.il s'est fait assaisonnerего здорово отдубасили
gen.il s'est fait attraperего схватили
gen.il s'est fait attraper par ses parentsего здорово отругали родители
gen.il s'est fait aussitôt rabrouerего тут же одёрнули
gen.il s'est fait bourré la gueuleему набили морду
gen.il s'est fait cueillirего освистали (об актёре)
gen.il s'est fait débarquerего прогнали его уволили
gen.il s'est fait détacherон находится временно на другой работе
gen.il s'est fait expulserего выставили вон
gen.il s'est fait huerего освистали
Игорь Мигil s'est fait lourderего прогнали
Игорь Мигil s'est fait lourderего уволили
gen.il s'est fait mettre au clouего посадили
gen.il s'est fait queтак случилось, что (Morning93)
gen.il s'est fait recevoirему досталось
gen.il s'est fait recevoirего отчитали
gen.il s'est fait renvoyer du collègeего отчислили из колледжа (за неуспеваемость и т. п. Iricha)
gen.il s'est fait repiquerего поймали
gen.il s'est fait rouler dans la farineего здорово облапошили
gen.il s'est fait rudement moucherему здорово досталось
gen.il s'est fait sabrerего уволили
gen.il s'est fait viderего прогнали
gen.il s'est fait virerего выгнали (с работы)
gen.il s'est fait volerего обокрали
gen.il vaut mieux une vérité qui fait pleurer qu'un mensonge qui fait sourireЛучше горькая правда, чем сладкая ложь (Lara05)
gen.il y a un sort sur tout ce qu'il faitему упорно не везёт
gen.ils ont fait des leursи напроказили же они!
gen.irréductibilité d'un fait à un autreнесводимость одного факта к другому
gen.j'ai fait danser ma têteя не даю покоя своей голове
gen.j'ai fait des miennésя напроказил
gen.j'ai fait des miennésя наделал глупостей
gen.j'ai fait l'école de la vieжизнь меня многому научила (Iricha)
gen.j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireя сделала вид, что поверила (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai fait tintinмне не досталось
gen.j'ai fait toutes vos coursesя исполнил все ваши поручения
gen.j'ai fait un beau rêveмне снился чудесный сон
gen.j'ai fait un rêveмне приснилось (Silina)
gen.j'ai fait un rêve singulierмне снился странный сон
gen.j'ai fait un songeмне при снилось
gen.j'ai fait un songeмне снился сон
gen.j'ai trouvé votre faitя нашёл то, что вам нужно
gen.je me sens tout à fait remisя совершенно поправился (Iricha)
gen.je me sens tout à fait remisя совершенно выздоровел (Iricha)
gen.je me sens tout à fait remisя чувствую себя абсолютно здоровым (после болезни Iricha)
gen.je me suis bien fait comprendre ?я понятно выразил свою мысль?
gen.je me suis bien fait comprendre ?вы меня правильно поняли? (вежливый вопрос)
Игорь Мигje me suis fait lourderменя вышибли (Bien sûr, je me suis fait lourder. Ну, ясное дело, меня оттуда вышибли.)
gen.je me suis fait viré de...меня выгнали с... (z484z)
gen.je n'ai fait que l'apercevoirя это только мельком увидел
gen.je n'ai rien fait que ce qu'on m'a ditя сделал только то, что мне велели
gen.je sais que je t'ai fait malя знаю, что я сделала тебе больно (Alex_Odeychuk)
gen.je sais qu'ça fait cliché dire queзнаю, что принято говорить, что (Alex_Odeychuk)
gen.le besoin s'est fait sentirназрела потребность (C'est la raison pour laquelle le besoin s'est fait sentir de créer les préfixes binaires. I. Havkin)
Игорь Мигle bilan fait état deитог составляет (le bilan officiel du drame fait état de)
gen.Le bébé fait ses dents.У ребёнка режутся зубки. (Iricha)
gen.Le calcul est vite fait !Выгодно ведь! (SÉLI — Attendez, pour quinze vraies, j’en ai cinquante fausses ! Le calcul est vite fait ! z484z)
gen.le coup était faitдело было сделано
gen.le courage ne lui fait jamais défautмужество его никогда не оставляет
gen.le fait est làтак и есть (marimarina)
gen.le fait est notoireэто общеизвестно
gen.le fait est queдело в том, что (Le fait est que nous ne fonctionnons pas sur la mise en œuvre de liens simples sur nos supports. Дело в том, что мы не размещаем одиночные ссылки в наших медиа. Morning93)
gen.le fait est queСам факт в том, что (inmis)
gen.le fait est que...дело в том, что (...)
gen.... le fait passer pour ...благодаря ... он слывёт ... (Il a réussi à créer le parfum absolu qui le fait passer pour un dieu auprès des hommes. I. Havkin)
gen.le fait queто, что (Par couverture complète l'on entend le fait que les obligations liées au plan de retraite sont pleinement couvertes. I. Havkin)
gen.le fait queтот факт, что (ROGER YOUNG)
gen.le hasard avait fait queпо случайному стечению обстоятельств (z484z)
gen.le hasard avait fait queслучайно (z484z)
gen.le plus fort en est faitсамое трудное уже сделано
gen.Le signal occupé se fait entendre.Слышатся короткие гудки. (в телефонной трубке Iricha)
gen.le vent fait battre les voletsветер хлопает ставнями
gen.le voilà tout à fait remisон совсем выздоровел (Morning93)
gen.L'histoire est racontée rapidement, mais le travail est fait lentementскоро сказка сказывается да не скоро дело делается (ROGER YOUNG)
gen.Lorsque vous avez fait le travail, vous pouvez marcher avec audace.Сделал дело, гуляй смело (ROGER YOUNG)
gen.mais ce n'est pas à moi qu'ça fait du malно не мне это причиняет боль (Alex_Odeychuk)
gen.mariage de faitфактический брак (ROGER YOUNG)
gen.Merci d'avoir fait le déplacementСпасибо, что сходили (z484z)
gen.monsieur à qui on ne la fait pasтакого не проведёшь (z484z)
gen.mot qui fait imageобразное слово
gen.moyen de faitоснование фактического характера (ROGER YOUNG)
gen.moyen de faitдовод фактического характера (ROGER YOUNG)
gen.N'a jamais fait l'objet d'une condamnation devant les Juridictions Djiboutiennes durant son sejour ou depuis sa naissance sur le Territoire National.Никогда не привлекался к уголовной ответственности судебными органами Республики Джибути во время своего пребывания или с момента рождения на национальной территории. (ROGER YOUNG)
gen.ne fait pas le guignolне валяй дурака (z484z)
gen.ne fait qu'aggraverтолько обострять (capricolya)
gen.ne fait qu'aggraverтолько усугублять (capricolya)
gen.ne t'en fait pasне огорчайся (Lara05)
gen.nous attirons plus particulièrement votre attention sur le fait queотдельно обращаем ваше внимание на то (NaNa*)
gen.nous avons fait des nôtresну и напроказили же мы!
gen.nous avons eu vite fait de voirмы сразу же увидели (passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом: скоро, сразу; тотчас же)
gen.occulter le faitзатенить факт (elenajouja)
gen.on aurait mieux fait de faire qqchлучше бы мы... (z484z)
gen.on aurait mieux fait de faire qqchбыло бы лучше, если бы мы... (z484z)
gen.on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoiнадо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk)
gen.outre le fait que...не говори о том, что (...)
gen.outre le fait que...кроме того, что (...)
gen.ouvrir / lancer une enquête contre qqn pour avoir fait qqchрасследование (начать расследование против к-л за ч-л Lutetia)
gen.ouvrir / lancer une enquête contre qqn pour avoir fait qqchрасследование (Lutetia)
gen.par amour, j'ai même fait semblant de regarder la merиз любви к тебе я даже делал вид, что смотрю на море (Alex_Odeychuk)
gen.par le fait deсо стороны (ROGER YOUNG)
gen.par le fait mêmeтем самым
gen.par le fait queтем, что (s'expliquer par le fait que ... – объясняться тем, что ... Alex_Odeychuk)
gen.par le fait que...из-за того, что (...)
gen.pas tout à faitне совсем так (Scinta)
gen.plat tout faitготовое блюдо (которое можно, например, купить в магазине, иногда требующее разогрева adivinanza)
gen.plat tout faitпродукт быстрого приготовления (которое можно, например, купить в магазине, иногда требующее разогрева adivinanza)
gen.poser en fait que...утверждать
gen.pour fait de...из-за (...)
gen.pour la rareté du faitсмеха ради
gen.quel temps fait-il ?какая сегодня погода? (sophistt)
gen.quel temps fait-il ?какова погода?
gen.quel temps fait-il aujourd'hui ?какая сегодня погода?
gen.Quel temps fait-it ?Как сегодня на улице? (Acruxia)
gen.Quel temps fait-it ?Какая сегодня погода? (Acruxia)
gen.qu'est-ce que cela fait ?ну что же?
gen.qu'est-ce que cela lui fait ?что ему за дело до этого?
gen.qu'est-ce que cela me fait ?а мое какое дело?
gen.qu'est-ce que cela me fait ?а мне что за дело?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатился до такой жизни?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour en arriver là ?как я докатилась до такого?
gen.qu'est-ce que j'ai fait pour lui? -Vous? rien cp. qu'est-ce qu'il a fait? - Lui? rienчто я сделал для него? - Вы? ничего (vous в именительном падеже)
gen.qu'est-ce qui vous fait croire que...почему вы думаете, что... (z484z)
gen.qui fait honteстыдный (Louis)
gen.раr le seul fait deтолько по факту (ROGER YOUNG)
gen.relever le fait que...отметить тот факт, что (...)
gen.responsabilité du fait d'autruiответственность вины других лиц (vleonilh)
gen.responsabilité du fait personnelответственность личной вины (vleonilh)
gen.resulter du fait queв результате того, что (Voledemar)
Игорь Мигrien n'y faitэффект ноль (J'ai beau prendre des somnifères, rien n'y fait.)
Игорь Мигrien n'y faitничего не поделаешь
Игорь Мигrien n'y faitбесполезно (J'ai beau tout essayer rien n'y fait.)
Игорь Мигrien n'y faitбезрезультатно (J'ai prié, supplié, rien n'y fait.)
Игорь Мигrien n'y faitничего не выходит (J'ai beau tenter d'arranger les choses, rien n'y fait.)
Игорь Мигrien n'y faitничего не получается (Rien n'y fait... j'ai tout essayé)
gen.rien n'y faitничего не помогает
Игорь Мигrien n'y faitникакого эффекта
gen.rien n'y faitничто не помогает (kee46)
gen.réhabilitation ou restauration des terres ayant fait l'objet d'une exploitation minièreРекультивация природных структур (ROGER YOUNG)
gen.s'assurer d'un faitубедиться в истинности факта
gen.s'assurer d'un faitудостовериться
gen.se mettre au faitвойти в курс дела
gen.se mettre au faitознакомиться с обстоятельствами
gen.si faitда
gen.si faitконечно да
gen.si faitну да
gen.si faitбезусловно
gen.s'il fait froidесли холодно (Alex_Odeychuk)
gen.sitôt dit, sitôt faitсказано - сделано
gen.sitôt faitсказано - сделано
gen.société créée de faitофициально не зарегистрированная компания (vleonilh)
gen.soit fait ainsi qu'il est requisбудет сделано так, как требуется (букв.: как потребовано)
gen.son sang ne fait qu'un tourбыть потрясенным, шокированным (yulia_sedova)
gen.séparation de faitфактическое раздельное проживание супругов (без судебного решения)
gen.temps qu'il faitпогода (z484z)
gen.tient au fait queзаключается в том, что (ROGER YOUNG)
gen.tirer la gueule même quand il fait beauиметь недовольный вид, даже когда хорошая погода (Alex_Odeychuk)
gen.tout ce mal que tu m'as faitвся боль, что ты мне причинил (Alex_Odeychuk)
gen.tout compte faitв конечном итоге (vleonilh)
gen.tout-faitготовое платье
gen.tout faitготовый
gen.tout à faitименно так (boulloud)
gen.tout à faitсовершенно верно (" Il a raison ! " " Tout à fait ". I. Havkin)
gen.tout à faitполный (Kholva)
gen.tout à faitсовершенно верно (julia74)
gen.tout à faitвот именно (julia74)
gen.tout à faitсовершенно
gen.tout à faitполностью
gen.tout à faitцеликом
gen.tout à faitименно так (- Ce chapeau, est-il blanc? - Tout à fait. (Эта шапка белая?-Точно) || - Il est tout à fait necessaire de laver les mains avant le repas. (Абсолютно необходимо мыть руки перед едой) julia74)
gen.tout à faitопределённо (anastasia1986931)
gen.tout à faitвполне (Cependant, il est tout à fait concevable de pratiquer ce sport dans un club de judo. I. Havkin)
gen.tout à faitабсолютно (подтверждение чего-л. julia74)
gen.tout à faitабсолютный (Kholva)
gen.tout à faitда
gen.tout à faitсовсем
gen.tout à fait au pointсовершенно готовый
gen.tout à fait certainвсенепременно (marimarina)
gen.tout à fait impossibleабсолютно невозможно (vleonilh)
gen.tout à fait justeсовершенно верно (marimarina)
gen.tout à fait suffisantполновесный (marimarina)
gen.trouble de faitфактическое нарушение права
gen.tôt-faitбисквит (Vera Fluhr)
gen.tôt-faitпесочное печенье
gen.un café un peu mal faitплохо сваренный кофе (Alex_Odeychuk)
gen.un fait inouïнеслыханное дело (strasbourgeois)
gen.un fait supposéвымышленный факт
gen.un fait à déplorerприскорбный факт
gen.un jour, j`ai fait semblant de croire qu`il suffit de vouloir pour finir une histoireоднажды я сделала вид, что поверила, что одного желания достаточно, чтобы положить конец роману (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигun tout premier pas fait enversпрелюдия
gen.Un vieux boeuf fait un sillon droit.старый конь борозды не испортит (ROGER YOUNG)
gen.venir au faitперейти к делу
gen.Vieille viande fait bonne soupeВ степи и жук мясо (ROGER YOUNG)
gen.voie de faitсамоуправство (vleonilh)
gen.voie de faitпревышение полномочий (vleonilh)
gen.voie de faitнасильственные действия
gen.voies de faitизбиение (побои kee46)
gen.voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделала
gen.voir les progrès que j'avais faitвидеть прогресс, который сделал
gen.vous avez fait des vôtres !и напроказили же вы!
gen.vous avez fait un faux numéroвы ошиблись номером (sophistt)
gen.vous avez fait une affaireвы сделали выгодное дело
gen.vous n'avez fait que votre devoirвы исполнили лишь свой долг
gen.Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos...Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим (ROGER YOUNG)
gen.vous êtes censé l'avoir faitпредполагается, что вы это сделали
gen.à 3 on fait qqchна счёт 3... (бежим z484z)
gen.à quelle fin avez-vous fait cela ?с какой целью сделали вы это?
gen.énoncé d'un faitизложение факта
gen.être au fait deбыть в курсе (Voledemar)
gen.être en fait de mèche avecнаходиться в сговоре с (Radio France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être fait de pièces et de morceauxбыть в состоянии разброда
gen.être fait exprès pour...быть словно созданным для (...)
gen.être fait prisonnier de guerreпопасть в плен (ROGER YOUNG)
gen.être sûr de son faitбыть уверенным в своей правоте
Showing first 500 phrases