DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing elle | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Anne ment comme elle respireАнна врёт как дышит (z484z)
Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporteАпостиль подтверждает исключительно содержание документа, на котором он проставлен (ROGER YOUNG)
Apostille certifie uniquement l'origine de l'acte public auquel elle se rapporteАпостиль не подтверждает содержание документа, на котором он проставлен (ROGER YOUNG)
bien qu'elleхотя она (Alex_Odeychuk)
ces couleurs jurent entre ellesэти цвета не подходят друг к другу
c'est qu'elle— значит, она (Alex_Odeychuk)
comme elle te ressembleкак она на тебя похожа (Alex_Odeychuk)
comme elle travaille, elleкак она-то работает (elle с личным глаголом)
comme elles le font chaque foisкак они обычно это делают (Alex_Odeychuk)
conclusion s'impose d'elle-mêmeвывод напрашивается сам собой (vleonilh)
d'elle mêmeсама собой
elle a beaucoup de poitrine yнеё пышная грудь
elle a beaucoup de soupirantsу нее много поклонников воздыхателей (marimarina)
elle a couru le 100 mètres en 11 secondesОна пробежала 100 метров за 11 секунд (Silina)
elle a de grands enfants yнеё взрослые дети
elle a de grands enfants yнеё большие дети
elle a de l'épiceона с изюминкой
elle a des attaches finesу неё тонкие запястья и лодыжки
elle a deux fils yнеё два сына
elle a dit qu'elle aimeона сказала, что любит (Alex_Odeychuk)
elle a du charmeв ней есть много обаяния
Elle a débranché le micro sans le vouloir.Она нечаянно отключила микрофон. (Iricha)
elle a enlaidiона подурнела
elle a envie de rendreеё тошнит
elle a eu un petit garçonу неё родился сын (Iricha)
elle a eu une petite filleу неё родилась дочь (Iricha)
elle a horreur de se lever tôtона не любит рано вставать
elle a la langue preste yнеё язык хорошо подвешен
elle a la larme facileнеё глаза на мокром месте
elle a l'air intelligentона кажется умной
elle a l'air intelligenteона кажется умной
elle a le don des larmesнеё глаза на мокром месте
elle a le privilège de + infinона умеет как никто (...)
elle a les yeux cernée yнеё круги под глазами
elle a mal pris mes parolesона обиделась на мои слова (Iricha)
elle a mal tournéона плохо кончила
elle a mon âge à un an prèsона на один год моложе меня
elle a mon âge à un an prèsона на один год старше меня
elle a passé la trentaineей перевалило за тридцать
Elle a rebuté tous ses prétendants.Она отвергла всех претендентов на руку и сердце. (Iricha)
elle a seize printempsей шестнадцать вёсен
elle a ses goûts et lui les siens yнеё свои вкусы, а у него свой
elle a ses goûts et moi les miens yнеё свои вкусы, а у меня свой
elle a ses goûts et nous avons les nôtres yнеё свои вкусы, а у нас свой
elle a ses goûts et toi tes tiensу неё свои вкусы, а у тебя свои
elle a ses goûts et toi tes tiens yнеё свои вкусы, а у тебя свой
elle a ses goûts et vous avez les vôtresу неё свои вкусы, а у вас свои
elle a su reconnaître son agresseurона смогла опознать напавшего на неё
elle a toujours la larme à l'œilу неё глаза вечно на мокром месте
elle a tout le ménage sur les brasвсё хозяйство на её руках
elle a un bataillon d'enfantsу неё куча детей
elle a un drôle de genreона не умеет вести себя (в обществе)
elle a un teint de lis et de raseона кровь с молоком
elle a une belle académie yнеё прекрасные формы
elle a vingt ans accomplisей исполнилось двадцать лет
elle a été pressentieона была предупреждена
elle a été remerciéeеё уволили (Iricha)
elle adore ses p'tits-enfantsона обожает своих внуков
elle aimait sa vie et c'est son charmeона любила жизнь и в этом её очарование (Alex_Odeychuk)
elle aime trop à causerона слишком болтлива
elle allait sur ses soixante-dix ansей шёл седьмой десяток
elle arrange ses cheveuxона проводит рукой по волосам (Alex_Odeychuk)
elle attendait une limousineона ждала лимузин (Alex_Odeychuk)
elle avait cueilli des rosesона выбрала розы (Alex_Odeychuk)
elle avait un chapeauна ней была шляпа
elle est au bout de ses peinesеё мучениям приходит конец
elle est bien bonneвот забавно
elle est bien bonneвот так штука
elle est bien jolieона очень хорошенькая
elle est bonne danseuseона хорошо танцует
elle est chatteона ласковая как кошечка
elle est d'une beauté !как она красива!
elle est en tout la copie de sa mèreона вылитая мать
elle est en tout la copie de sa mèreона точная копия матери
elle est enlaidieона подурнела
elle est femme à... она способна на (...)
elle est hébergée par sa soeurона живёт у сестры (Iricha)
elle est jolie comme un amourона просто прелесть
elle est la bonté mêmeона сама доброта
elle est la plus belleона самая красивая (Alex_Odeychuk)
elle est magnifiquement belle dans l'intimitéона невероятно хороша в постели (Alex_Odeychuk)
elle est mauvaise comme la galeона ужасная злюка (kee46)
elle est mignonne comme toutона удивительно хорошенькая (sophistt)
elle est mignonne comme toutона прехорошенькая (sophistt)
elle est mince comme un joncона как тростинка
elle est plus âgée que luiона старше его
elle est restée au foyer toute sa vieона была домохозяйкой всю свою жизнь (Iricha)
elle est toujours à se plaindreона вечно жалуется
elle est très bonne cuisinièreона очень хорошо готовит
elle est un peu ronchonона любит поворчать
elle est un peu ronchonона недовольна
elle est vachement bienона чертовски хороша
elle fait pitiéеё жалко (marimarina)
elle fait une dépression nerveuseу неё нервный срыв (Iricha)
elle fait vieille à trente ansона выглядит старой в свой тридцать лет
elle fait vieux à trente ansона выглядит старой в свой тридцать лет
elle l'aу неё это есть (Alex_Odeychuk)
elle l'a quitté pour un autreона ушла от него к другому (Iricha)
elle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silenceона прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишине (Ольга Клишевская)
elle me demandeона меня спрашивает (qui je connais - кого я знаю Alex_Odeychuk)
elle me dit "quel étage?"она спрашивает меня: "Какой этаж?" (Alex_Odeychuk)
elle me laissait seul avec mon désespoirона оставляла меня наедине с моим отчаянием (Alex_Odeychuk)
elle-mêmeв свою очередь (I. Havkin)
elle-mêmeсама в свою очередь (Alex_Odeychuk)
elle n'a d'autre guide que son capriceона делает, что ей в голову взбредёт
elle n'a jamais fait parler d'elleо ней никогда ничего плохого не скажешь
Elle n'a jamais joué au cinéma.Она никогда не снималась в кино. (Iricha)
elle n'a pasу неё нет (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
elle n'a pasу неё нет (Alex_Odeychuk)
elle n'a pas choisiона не выбирала (Alex_Odeychuk)
elle n'a pas deу неё нет (у неё нет машины - elle n'a pas de voitures Alex_Odeychuk)
elle n'a pas deу неё нет (Alex_Odeychuk)
elle n'a pas de familleу неё нет родственников (sophistt)
elle n'a pas de robesу неё нет платья (Alex_Odeychuk)
elle n'a pas de voituresу нее нет машины (при отрицании (так как количество равно 0), нелогично употреблять неопределённый артикль, который указывает на количество равное одному (un, une) или двум и более (des), поэтому артикль заменяется предлогом de Alex_Odeychuk)
elle n'a pas les moyens d'acheterу неё нет средств, чтобы купить (нет денег Iricha)
elle n'a rien à se mettreей нечего надеть
Elle ne fait pas son âge.Она выглядит моложе своих лет. (Iricha)
elle ne fait que causerона беспрерывно болтает
elle ne m'a pas écoutéона меня не слушала (Alex_Odeychuk)
elle ne risquait rienона ни чем не рисковала (Silina)
elle ne veut plus de mes bijouxей больше не нужны от меня украшения (financial-engineer)
elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtementsона не такая, чтобы тратить все деньги на одежду (Iricha)
elle n'est pas du genre à dépenser tout son argent dans les vêtementsона не из тех, кто тратит все деньги на одежду (Iricha)
elle n'est pas en train de s'amuserей не до шуток
elle n'est pas malона недурна собой
elle n'est pas mon genreона не в моём вкусе (Iricha)
elle n'est pas possibleона невыносима
elle n'est pas retournée chez elleона не вернулась к себе домой (Silina)
elle n'est pas vilaineона недурна собой
elle n'est rien moins qu'aimableона совсем не любезна
elle n'est rien moins que jolieона совсем не красива
elle n'eut pas de peine à devinerона без труда догадалась
elle n'y a jamais failliона всегда так и делала
elle n'y a jamais failliона никогда этого не забывала
elle n'y perdait rienеё от этого не убудет (marimarina)
elle, on la connaît iciих-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
elle, on la connaît iciеё-то знают здесь (elle с переходным глаголом)
elle paraît trente ansей дашь лет тридцать
elle parvient à s'échapperей удалось сбежать (Le Monde, 2018)
elle passe par ici tous les trente-six du moisона сюда почти никогда не приезжает (Yanick)
elle passe trois heures par jour dans les transportsона тратит по три часа в день на транспорт (Silina)
elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома и заниматься своими детьми (Alex_Odeychuk)
elle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfantsона может сидеть дома со своими детьми (Alex_Odeychuk)
Elle prends sa pauseОна на перерыве (gulbakhor)
elle rappelle son père d'une façon frappanteона поразительно напоминает отца
elle reprit en souriantона продолжала, улыбаясь
elle se doute que tout est perduона подозревает, что всё погибло
elle se déplaît à la campagneей не нравится жить в деревне
elle semblait jouerказалось, она играет (kee46)
elle semble si loin de toutона кажется такой далёкой от всего (Alex_Odeychuk)
elle s'ennuie autant que moiона скучает так же сильно, как и я (Alex_Odeychuk)
elle sent battre son cœurона чувствует как бьётся её сердце (Alex_Odeychuk)
elle s'est fait la malleона собрала вещи (Alex_Odeychuk)
Elle s'est fait électrocuter.Её ударило током. (Iricha)
elle souffre d'un début d'Alzheimerу неё началась болезнь Альцгеймера (Iricha)
elle s'y entend yнеё это хорошо получается
elle tient entre ses doigts gantés une coupe de champagne, son parfum l'accompagneона держит рукой в перчатках бокал шампанского, её сопровождает аромат духов
elle trouve qu'il abuseеё это не нравится (букв.: она считает, что он допускает злоупотребление, злоупотребляет Alex_Odeychuk)
elle tu l'aimesты её любишь (Alex_Odeychuk)
elle tu l'aimes au point sûrementконечно, ты её горячо любишь (Alex_Odeychuk)
elle tu l'aimes si fortты любишь её так сильно (Alex_Odeychuk)
elle tu l'aimes si fort au pointты любишь её так сильно, что дальше некуда (Alex_Odeychuk)
elle va sur ses deux ansей пошёл второй годок
elle veut des bonbonsона хочет конфет
elle vous ressemble à s'y méprendreона удивительно похожа на вас
elle était morte de frayeurона оцепенела от страха (Iricha)
elle était morte de frayeurона замерла от страха (Iricha)
elle était morte de peurона оцепенела от страха (Iricha)
elle était morte de peurона замерла от страха (Iricha)
elle était toute à son travailона была целиком занята своей работой
elles-mêmesсами в свою очередь (Alex_Odeychuk)
elles, on les connaît iciих-то знают здесь
elles, on les connaît iciеё-то знают здесь
elles ont besoin d'amourони все нуждаются в любви (говоря о девушках Alex_Odeychuk)
elles sont bellesвсе они прекрасны (Alex_Odeychuk)
elles sont belles telles qu'ellesони прекрасны такие, какие они есть (Alex_Odeychuk)
elles sont ellesони являются сами собой (Alex_Odeychuk)
elles sont elles aussi différentes soient-ellesони являются сами собой, какими бы разными они ни были (Alex_Odeychuk)
elles sont restées trois joursони остались на 3 дня (без предложного управления Silina)
En l'an 2000, elle a eu 20 ans.В 2000 г. ей исполнилось 20 лет. (Iricha)
est-elle enfant !какой же она ещё ребёнок!
et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-mêmeи когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская)
faire ce qu'elle a à faireделать то, что она должна делать (Alex_Odeychuk)
faire ce qu'elle a à faireделать то, что требуется (Alex_Odeychuk)
il est plus âgé qu'elleон старше её
j'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votreу меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашей
Je désirais qu'elle ne me grondât plus, qu'elle cessât de m'imposer des tâches impossibles.я желала, чтобы она не ругала меня и перестала налагать на меня непосильные задачи. (Ольга Клишевская)
je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsiя не знаю, чего это она так плачет
je pouvais voir à quel point elle était terrifiéeя видел, насколько она была испугана (Alex_Odeychuk)
je suis convaincu qu'elle viendraя убеждён, что она придёт
jeter des coups d'œil effarés autour d'elleиспуганно посматривать по сторонам (z484z)
la difficulté s'est résolue d'elle-mêmeтрудность разрешилась сама собой
La mamie racontait des fortunes, elle disait deux choses.Бабушка гадала, да надвое сказала (ROGER YOUNG)
La réprimande n'est pas la fumée, elle ne va pas irriter vos yeux.Брань не дым-глаза не ест (ROGER YOUNG)
laisser les choses comme elles sontничего не менять (z484z)
laisser les choses comme elles sontоставить все как есть (z484z)
l'amour qu'elle a espéré depuis des annéesлюбовь, что я ждала все эти года (Alex_Odeychuk)
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenuАпостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG)
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu.Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание (ROGER YOUNG)
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenuАпостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правильно или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG)
les roses qu'elle avait cueilliesрозы, которые она выбрала (Alex_Odeychuk)
les roses qu'elle avait cueilliesрозы, которые она выбрала (les roses qu'elle avait cueillies étaient superbes - розы, которые она выбрала, были превосходными Alex_Odeychuk)
les roses qu'elle avait cueillies étaient superbesрозы, которые она выбрала, были превосходными (Alex_Odeychuk)
l'espoir s'agita en elleв ней шевельнулась надежда (marimarina)
leur frère et elles cp. son frère et moi, ton frère et toiих брат и они (elle с союзами)
ma chanson est naïve mais elle me fait du bienмоя песня наивна, но от неё мне легче (Alex_Odeychuk)
ma santé est meilleure qu'elle n'étaitмоё здоровье поправилось
moi ou elleя или она (Alex_Odeychuk)
ne saurait à elle seuleнедостаточно самогой по себе, чтобы (ROGER YOUNG)
ne saurait à elle seuleсама по себе не может (ROGER YOUNG)
noircir (A l'examen du Bac, j'avais noirci sept feuillets sur le sujet suivant: " La certitude d'être mortel est-elle un obstacle à mon bonheur ?исписать чернилами (На экзаменах я исписал 7 страниц на тему "Осознание своей смертности-не в этом ли путь к счастью?"
non pas qu'elle soit mauvaiseне то, чтобы она была плоха
on fait les choses parce qu'elles s'imposent sans se demander pourquoiнадо делать то, что следует делать, не спрашивая почему (Alex_Odeychuk)
parce qu'elle m'aime pour ce que je suisона любит меня таким, какой я есть (Alex_Odeychuk)
parmi ellesсреди них (Alex_Odeychuk)
penser à elleдумать о ней (Alex_Odeychuk)
penser à elle me jette hors courseодна лишь мысль о ней лишает меня равновесия (Alex_Odeychuk)
plus comme elle, moins comme celle-ciбольше, чем она, меньше, чем вот та (Alex_Odeychuk)
pour elle il est trop tardeдля неё уже слишком поздно (Alex_Odeychuk)
pour peu qu'elle soit mal intentionnée, elle pourrait rapporter...если хоть немного она недоброжелательная, она может передать... (pivoine)
Puisse-t-elle vivre mille ans !Пусть она живёт тысячу лет! (z484z)
quand elle était petiteкогда она была маленькой (в детстве Alex_Odeychuk)
qu'est-ce qu'elle avait l'air ennuyé !какой у неё был скучный вид!
Qu'est-ce qu'elle estКак она... (z484z)
Qu'est-ce qu'elle estКакая она... (z484z)
qui elles-mêmesкоторые сами в свою очередь (Alex_Odeychuk)
qui est venu ici? -Elleкто был здесь? - Она (elle в безглагольных предложениях)
regarder les choses telles qu'elles pourraient êtreвидеть вещи такими, какими они могли бы быть (Alex_Odeychuk)
regarder les choses telles qu'elles sontвидеть вещи такими, какими они есть на самом деле (Alex_Odeychuk)
regardez comme elle a l'air nulleпосмотрите, какой у неё жалкий вид (Alex_Odeychuk)
rester chez ellesсидеть дома (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
rester chez ellesоставаться дома (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
rivaliser entre ellesсоперничать между собой (Alex_Odeychuk)
sa... à elleеё (z484z)
se battre pour elle dans un duelна дуэли (Alex_Odeychuk)
se promener avec elle cp. se, promener avec lui, avec moi, avec nousгулять с ней (elle в глагольных предложных конструкциях)
se promener avec elles cp. se, promener avec lui, avec moi, avec nousгулять с ними (elle в глагольных предложных конструкциях)
seconde passée avec elleсекунда, проведённая с ней (Chaque seconde passée avec elle était une seconde de vie vécue pleinement. — Каждая секунда, проведенная с ней, была секундой жизни во всей ее полноте. Alex_Odeychuk)
si ... c'est qu'elle ...если ... — значит, она ... (Alex_Odeychuk)
si tant est qu'elle y songeесли только она об этом думает
son frère et elle cp. son frère et moi, ton frère et toiеё брат и она (elle с союзами)
son... à elleеё (z484z)
sortir de chez ellesвыходить из дома (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
tes yeux sont sur elleтвой взгляд прикован к ней (Alex_Odeychuk)
tous ceux qui se sont inquiétés pour elleвсе, кто заботился о ней (Alex_Odeychuk)
toute terrifiée qu'elle était...как бы ни была она испугана (...)
tu serais perdu sans elleты будешь словно потерянным без нее (Alex_Odeychuk)
vaut-elle le détour ?стоит ли на это обращать внимание? (z484z)
à ces mots elle s'interrompitсказав это она замолчала (Silina)
à elleо ней (Quelqu'un qui tenait à elle a fait ça. - Это сделал кто-то, кто заботился о ней. | Penser à elle me jette hors course. - Одна лишь мысль о ней лишает меня равновесия. Alex_Odeychuk)
à qui en a-t-elle ?на кого она сердится?
ça c'est un peu raide elle est raide celle-làэто уже слишком
ça c'est un peu raide elle est raide celle-làэто уж слишком