Subject | French | Russian |
psychol. | amuser de tout et de rien | радоваться всему и ничему особенному (Alex_Odeychuk) |
gen. | Assurez-vous de ne rien oublier | не забывайте свои вещи (в метро z484z) |
gen. | au fond, rien de nouveau | в сущности, ничего нового (Alex_Odeychuk) |
gen. | avec un rien de malice | с хитрецой (vleonilh) |
gen. | avec un rien de malice | лукаво (vleonilh) |
slang | avoir rien à péter de | класть на что-то, срать на что-то, плевать на что-то (J'en ai rien à péter, mec! - Да мне это абсолютно параллельно! Да ложил я на это, чувак! ALAB) |
lit. | Beaucoup de bruit pour rien | Много шума из ничего (titre d'une comédie de Shakespeare Iricha) |
journ. | beaucoup de bruit pour rien | много шума из ничего |
slang | Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à Freud | Совсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями |
gen. | cela n'a l'air de rien | это кажется пустяком |
gen. | cela n'a rien de dramatique | в этом нет ничего страшного |
gen. | cela ne présage rien de bon | это не сулит ничего хорошего (Morning93) |
gen. | cela ne présage rien de bon | это не предвещает ничего хорошего (Morning93) |
gen. | cela ne sert de rien | это никуда не годится |
idiom. | c'est rien de | это далеко не (c'est rien de banal - это далеко не тривиально Alex_Odeychuk) |
rhetor. | c'est rien de | это совсем не (c'est rien de banal - это совсем не банально Alex_Odeychuk) |
obs. | c'est rien de banal | это не трафаретная фраза (Alex_Odeychuk) |
literal. | c'est rien de banal | это совсем не банально (Alex_Odeychuk) |
idiom. | c'est rien de banal | это не до ужаса затасканная фраза (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | c'est rien de banal | это далеко не само собой разумеющееся (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | c'est rien de banal | эта мысль блещет новизной (Alex_Odeychuk) |
idiom. | c'est rien de banal | это не заезженная фраза (Alex_Odeychuk) |
idiom. | c'est rien de banal | это не затасканная фраза (Alex_Odeychuk) |
idiom. | c'est rien de banal | это не истасканная фраза (Alex_Odeychuk) |
idiom. | c'est rien de banal | это не шаблонная фраза (Alex_Odeychuk) |
idiom. | c'est rien de banal | это не истёртая фраза (Alex_Odeychuk) |
obs. | c'est rien de banal | это далеко не тривиально (Alex_Odeychuk) |
inf. | comme de rien | легко (Guэrin) |
inf. | comme de rien | влёгкую (Guэrin) |
literal. | comme si de rien n'était | как будто ничего не произошло |
gen. | comme si de rien n'était | как ни в чём не бывало |
gen. | de petits riens | безделушки |
gen. | De rien ! | Не стоит! (z484z) |
gen. | de rien | очень маленький |
gen. | de rien | незначительный |
inf. | de rien | не за что (в ответ на благодарность alia20) |
gen. | de rien | не стоит благодарности (I. Havkin) |
gen. | de rien du tout | пустяковый |
gen. | de rien du tout | никчёмный (Iricha) |
inf. | de rien du tout | обычный (z484z) |
quot.aph. | De temps en temps, il faut se reposer de ne rien faire. | Время от времени нужно отдыхать от безделья. (Jean Cocteau (1889-1963), писатель. Helene2008) |
gen. | de tout et de rien | о том, о сём (z484z) |
gen. | de tout et de rien | обо всём да по-чуть-чуть (z484z) |
gen. | de tout et de rien | ни о чём конкретно (z484z) |
gen. | D'un mouton dartreux, il vaut mieux d'obtenir au moins un troupeau de laine que rien. | с паршивой овцы хоть шерсти клок (ROGER YOUNG) |
softw. | démarrer en un rien de temps | мгновенно запускать (Alex_Odeychuk) |
gen. | en moins de rien | моментально |
gen. | en moins de rien | в один миг |
gen. | en moins de rien | в два счёта |
gen. | en moins de rien | очень быстро |
softw. | en un rien de temps | мгновенно (démarrer en un rien de temps - мгновенно запускать (на выполнение) Alex_Odeychuk) |
gen. | en un rien de temps | в два счета (vleonilh) |
rhetor. | et qui n'est rien de moins que | и это не что иное, как (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | et rien de plus | и не более того (Alex_Odeychuk) |
psychol. | et rien à foutre de ce qu'ils pensent de nous | и плевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk) |
gen. | faire beaucoup de bruit pour rien | шуметь из-за пустяков |
gen. | faire beaucoup de bruit pour rien | делать много шуму из ничего |
gen. | faire comme si de rien n'était | не подавать виду (marimarina) |
gen. | faire comme si de rien n'était | вести себя как ни в чем не бывало (Lucile) |
gen. | faire comme si de rien n'était | вести себя так, будто ничего не произошло (Lucile) |
gen. | faire comme si de rien n'était | продолжать так, как будто ничего не случилось (marimarina) |
saying. | Faire de cent sous quatre livres, et de quatre livres rien | вылететь в трубу (Motyacat) |
saying. | Faire de cent sous quatre livres, et de quatre livres rien | Остаться при пиковом интересе (Motyacat) |
gen. | fille de rien | девка |
gen. | homme de rien | никчёмный человек (ROGER YOUNG) |
gen. | il feint de ne rien comprendre | он делает вид будто ничего не понимает |
gen. | il n'a rien de... | в нём нет ничего от (...) |
proverb | il ne faut jurer de rien | спорь до слез, а об заклад не бейся (vleonilh) |
gen. | il ne manque de rien y | него всего хватает |
gen. | il ne peut rien arguer de ce fait | этим фактом он ничего не доказывает |
gen. | il ne s'épate de rien | его ничем не удивишь |
gen. | il n'est au courant de rien | он как с луны свалился |
gen. | il n'est au courant de rien | он ничего не знает |
proverb | il n'est rien de tel que balai neuf | новая метла чисто метёт |
gen. | il n'est rien sorti de nos recherches | из наших исследований ничего не вышло |
proverb | il n'y a pas de gens plus affairés que ceux qui ne font rien | то завтракаю, то обедаю, а погулять когда-не ведаю (vleonilh) |
relig. | Il n'y a rien de caché qui ne devienne manifeste. | Всё тайное станет явным. ((Luc 8:17 - TMN) Car il n'y a rien de caché qui ne devienne manifeste, ni rien de soigneusement dissimulé qui ne vienne jamais à être connu et ne paraisse jamais au grand jour. Liavon) |
nonstand. | il n'y a rien de fait | и речи быть не может |
gen. | il n'y a rien de mieux | нет ничего лучшего |
bible.term. | il n'y a rien de nouveau sous le soleil | нет ничего нового под солнцем (marimarina) |
gen. | il n'y a rien de perdu | всё ещё можно поправить |
gen. | Il n'y a rien de pire que de+inf | Нет ничего хуже чем+инф (ROGER YOUNG) |
gen. | il n'y a rien de plus beau | нет ничего прекраснее (rien в предложных конструкциях) |
gen. | Il n'y a rien de secret qui ne devienne manifeste. | Всё тайное станет явным. (Il n'y a rien de secret qui ne devienne manifeste, ni rien de caché qui ne se connaisse et ne vienne en évidence. Liavon) |
proverb | il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queue | начало трудно, а конец мудрён (vleonilh) |
journ. | il n'y a rien de tel que | нет ничего лучше, чем |
gen. | il n'y a rien de tel que... | нет ничего лучше, чем (...) |
gen. | Il n'y a rien,qui marque davantage qu'on a de l'esprit,que de croire n'en pas avoir,et il est de la nature de ce bien-là,que plus on en a,plus on croit manquer. | Ничто не служит более верным признаком ума,как мысль о его отсутствии и такова уж природа этого блага,что чем больше его у нас,тем больше мы полагаем,что испытываем в нем нехватку. (Helene2008) |
gen. | j'attendais rien de toi | я ничего от тебя не ждала (Alex_Odeychuk) |
gen. | je n'ai besoin de rien | я ни в чём не нуждаюсь |
gen. | je n'ai plus peur de rien | я больше ничего не боюсь (Alex_Odeychuk) |
gen. | je n'ai plus peur de rien quand tu m'enlaces | в твоих объятиях я больше ничего не боюсь (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne suis sûr de rien | я ни в чём не уверен (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne vois plus rien de très urgent | я больше не вижу ничего срочного (Alex_Odeychuk) |
inf. | Je ne vois rien de drôle la-dedans. | Не вижу в этом ничего смешного. (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | je ne vous réponds de rien | я вам ничего не гарантирую |
gen. | je n'en sais rien de rien | я ничего об этом не знаю |
gen. | Je réponds plus de rien | Я за себя не отвечаю (z484z) |
gen. | l'air de rien | как ни в чем не бывало, беспечно (Шер) |
slang | L'art moderne c'est de la triste besogne commerciale de province ! Et rien de plus ! | Современное искусство - провинциальная жалкая коммерческая еботня! И больше ничего! |
slang | L'art moderne c'est de la triste besogne commerciale de province ! Et rien de plus ! | Современное искусство — провинциальная жалкая коммерческая еботня! И больше ничего! |
quot.aph. | le destin se moque bien de nous, il ne nous donne rien et il nous promet tout | судьба жестоко смеётся над нами, она нам не дарит ничего, но обещает всё (Carla Bruni Alex_Odeychuk) |
proverb | le papier souffre tout et ne rougit de rien | бумага всё терпит (vleonilh) |
gen. | Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. | Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
rude | Mais j'en ai rien à foutre : je suis fait de viande Le pire qui puisse m'arriver c'est de devenir une tante ! | А мне — все по хyй: Я сделан из мяса, И Самое стpашное, что может случиться-Стану пидарасом! (Ленинград) |
gen. | mes avis ne lui ont profité de rien | мои советы ему не принесли никакой пользы (kee46) |
gen. | mes avis ne lui ont profité de rien | мой советы ему не принесли никакой пользы |
gen. | mine de rien | и все же (про то что не видно, не заметно, напр. "и все же она вертится" marimarina) |
gen. | mine de rien | незаметно |
gen. | mine de rien | ведь (marimarina) |
gen. | mine de rien | понемножку |
gen. | mine de rien | как ни в чём не бывало |
gen. | mine de rien | тем не менее (greenadine) |
gen. | mine de rien | а между тем (greenadine) |
math. | méthode de tout ou rien | правильные и неправильные методы анализа конкретных ситуаций |
quot.aph. | n'a rien de frivole | не является легкомысленным (Liberation, 2018) |
gen. | n'aie peur de rien | ничего не бойся (Alex_Odeychuk) |
gen. | n'attendez rien de lui | не рассчитывайте на него |
inf. | n'avoir l'air de rien | казаться чем-л. простым или несерьёзным (bisonravi) |
gen. | n'avoir rien de caché | ничего не скрывать |
gen. | n'avoir rien de commun | не иметь ничего общего |
gen. | n'avoir rien de plus pressé que... | торопиться делать (что-л.) |
gen. | n'avoir rien faire de... | не нуждаться в (...) |
gen. | n'avoir rien que de normal | быть совершенно нормальным (Ces déséquilibres n’ont rien que de normal. z484z) |
gen. | n'avoir rien à foutre de... | наплевать (на что-л.) |
gen. | ne douter de rien | смело решать любые вопросы |
gen. | ne douter de rien | ни в чём не сомневаться |
inf. | ne faire semblant de rien | не подавать виду |
gen. | ne me parlez de rien | не говорите мне ничего (rien в глагольных конструкциях с предлогами) |
inf. | ne mener à rien de bon | не довести до добра (напр., Это тебя до добра не доведёт. marimarina) |
gen. | ne proposer rien de concret | не предложить ничего конкретного (pour ... + inf. - для того, чтобы ... | ... sinon de + inf. - ... кроме того, что ... Alex_Odeychuk) |
gen. | ne rien faire de la journée | целый день ничего не делать |
gen. | ne rien faire de ses dix doigts | плевать в потолок (marimarina) |
gen. | ne rien faire de ses dix doigts | палец о палец не ударить (перен. marimarina) |
gen. | ne rien laisser paraître de ses sentiments | не показывать своих чувств |
gen. | ne rien savoir de toi | не знать о тебе ничего (Alex_Odeychuk) |
idiom. | ne rien savoir faire de ses dix doigts | не знать, куда себя девать от безделья (Motyacat) |
idiom. | ne rien savoir faire de ses dix doigts | не знать, чем заняться (Motyacat) |
gen. | ne servir de rien | не приводить ни к чему |
gen. | ne s'étonner de rien | ничему не удивляться |
gen. | nous n'avons rien pu faire de plus | сверх того мы ничего не могли сделать (Le Monde, 2018) |
gen. | nous n'avons rien pu faire de plus | сверх того мы ничего не могли сделать |
gen. | on n'a jamais rien vu de tel | никогда ничего подобного не было |
fig. | on n'a le temps de rien | ни на что нет времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | on n'a le temps de rien | нет времени на пустяки (Alex_Odeychuk) |
law | on ne peut rien dire, nous avons des clauses de confidentialité | ничего не можем сказать в силу положений соглашения о неразглашении конфиденциальной информации (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
proverb | on ne saurait faire rien de rien | из ничего ничего не сделаешь (vleonilh) |
gen. | partir de rien | начать с ничего |
nonstand. | pas rien de propre | не Бог весть кто |
nonstand. | pas rien de propre | кто-то |
quot.aph. | pour avoir l'air de n' pas être rien | чтобы казалось, что ты чего-то стоишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | pourtant j'attendais rien de toi | я всё ещё ничего от тебя не жду (Alex_Odeychuk) |
gen. | pourtant j'attendais rien de toi | тем не менее, я ничего от тебя не ждала (Alex_Odeychuk) |
gen. | préférer ne rien savoir de toi | предпочитать не знать о тебе ничего (Alex_Odeychuk) |
disappr. | que de temps perdu pour rien ! | сколько времени зря потрачено! (marimarina) |
el. | relais de tout ou rien | реле логической операции |
tech. | relais de "tout ou rien" | реле с ненормируемой воздействующей величиной |
tech. | relais de "tout ou rien" | реле логической операции |
uncom. | rien de ce que tu vois | ничто из того, что ты видишь (Voledemar) |
gen. | rien de ce que tu vois | ничего из того, что ты видишь (Voledemar) |
gen. | rien de ce que tu vois ne passera deux fois | ничего из того, что ты видишь, не повторится дважды (Alex_Odeychuk) |
gen. | rien de changé | без изменений (vleonilh) |
gen. | rien de changé | всё как всегда (vleonilh) |
rhetor. | rien de décisif | ничего не решено окончательно (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | rien de grave | ничего серьёзного |
gen. | rien de majestueux | ничего величественного (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | rien de meilleur | ничего лучше |
gen. | rien de mieux | ничего лучше |
gen. | rien de mieux qu'un café chaud par un matin froid | нет ничего лучше горячего кофе холодным утром (sophistt) |
gen. | rien de moins que | в самом деле |
gen. | rien de moins que... | поистине |
gen. | rien de moins que... | по-настоящему |
gen. | rien de neuf | ничего нового |
gen. | rien de nouveau | ничего нового |
proverb | Rien de nouveau soul le soleil | Ничто не ново под луной (polity) |
proverb | rien de nouveau sous le soleil | ничто не ново |
gen. | Rien de particulier | Ничего особенно (z484z) |
gen. | rien de plus | ровно ничего (marimarina) |
gen. | rien de plus | не что иное |
inf. | rien de plus logique | ничего нет более логичного (Mec) |
gen. | rien de plus normal | нет ничего более нормального (Ici, la sole est à 35 dollars le demi kilo, rien de plus normal. Oksana Mychaylyuk) |
rhetor. | rien de plus simple | нет ничего проще (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | rien de plus simple | нет ничего проще |
gen. | rien de rien | совсем ни о чём (Alex_Odeychuk) |
journ. | rien de rien | хоть шаром покати |
gen. | rien de rien | совсем ничего |
gen. | rien de semblable | ничего подобного |
gen. | rien de spécial | ничего особенного (Elenq) |
rhetor. | rien de surprenant | ничего удивительного (Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | rien de tel | ничего подобного (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | rien de tel | нет ничего лучше (чтобы..., для...) |
inf. | rien de tout | плёвый (Morning93) |
inf. | rien de trop | не очень |
gen. | rien de trop | не особенно |
gen. | rien de valable | ничего путного (Dehon Hélène) |
gen. | rien n'a percé de leur entretien | ничего не просочилось из их разговора |
gen. | rien n'a pu empêcher le progrès de la science | ничто не смогло помешать прогрессу науки (kee46) |
gen. | rien ne justifie de | ничто не оправдывает (+ inf. // Franceinfo, 2018 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | rien ne permet également de | также нет оснований для того, чтобы (... Alex_Odeychuk) |
gen. | Rien ne sert de courir, il faut partir à point | Скорость — не спорость (BoikoN) |
gen. | Rien ne sert de courir, il faut partir à point | Скорость - не спорость (BoikoN) |
media. | rien qui ne sort de notre activité de média | ничего, что выходит за рамки нашей деятельности как СМИ (Alex_Odeychuk) |
gen. | rien à foutre de ce qu'ils pensent de nous | плевать на то, что про нас подумают (Alex_Odeychuk) |
gen. | sans avoir l'air de rien | с безразличным видом (vleonilh) |
gen. | sans avoir l'air de rien | будто не при чём |
gen. | se fâcher de rien | сердиться из-за пустяков |
gen. | si mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autre | если мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нет |
gen. | si vous n'avez rien de mieux à faire... | если вам нечего больше делать (...) |
radio | système de commande par "tout ou rien" | система релейного регулирования |
tech. | système de commande par "tout ou rien" | релейная система регулирования |
gen. | tout le monde parle de tout et de rien | все говорят о том, о сём (Alex_Odeychuk) |
math. | transformation des réponses par tout ou rien d'après les rangs | преобразование эмпирической кривой эффекта |
gen. | tu ne vois rien de sombre | ты не видишь ничего плохого (Alex_Odeychuk) |
gen. | un homme de rien | незначительный человек |
gen. | un homme de rien | ничтожный человек |
gen. | un rien de... | немного |
gen. | une affaire de rien | сущий пустяк |
nonstand. | Vous glandez rien de la journée | Да вы втыкаете ничего не делаете целый день (z484z) |
gen. | y a-t-il rien de comparable à cela ? | есть ли что-л. подобное этому? |
gen. | y a-t-il rien de comparable à cela ? | можно ли это сравнить с чем-л.? |
gen. | y a-t-il rien de plus beau ? | есть ли что-либо более прекрасное? |
gen. | y a-t-il rien de plus beau ? | есть ли что-л. прекрасней? |
gen. | à moins de rien | моментально (vleonilh) |
fig. | à partir de rien | из воздуха (eugeene1979) |
fr. | à propos de rien | без всякого повода (Bobrovska) |
fr. | à propos de rien | невпопад (Bobrovska) |
fr. | à propos de rien | некстати (Bobrovska) |
gen. | à propos de tout et de rien | по всякому поводу (Voledemar) |
busin. | Ça n'a rien de personnel, ce sont juste les affaires | ничего личного, только бизнес (la_tramontana) |
gen. | Ça ne sert à rien de prêcher à un homme affamé. | Сытый голодному не товарищ (ROGER YOUNG) |
gen. | ça sert à rien de courir | напрасно убегатьскрыватся |