Subject | French | Russian |
UN | Atelier international d'ONG sur le partenariat dans le cadre de l'application de la Convention pour lutter contre la désertification dans le bassin euro-méditerranéen | Международное рабочее совещание НПО по вопросу о партнерстве в рамках осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием в Евро-Средиземноморском бассейне |
IMF. | bonifications d'intérêts dans le cadre de l'aide d'urgence aux pays sortant d'un conflit | субсидирование процентных выплат в рамках постконфликтной экстренной помощи (FMI) |
UN, polit. | Cadre d'action du millénaire de Biwako pour l'intégration des handicapés en Asie et dans le Pacifique | Бивакская программа действий тысячелетия |
UN, polit. | Cadre d'action du millénaire de Biwako pour l'intégration des handicapés en Asie et dans le Pacifique | Бивакская программа действий тысячелетия в интересах инвалидов для руководства деятельностью по созданию социально интегрированного, не имеющего препятствий и основанного на основе права общества для инвалидов в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
Игорь Миг, industr. | capacité de production prévue dans le cadre du projet | проектируемая мощность |
gen. | cela s'inscrit dans le cadre de... | это входит в (...) |
law | compte tenu des différentes questions émergeant dans le cadre de la pratique judiciaire | в связи с возникающими в судебной практике вопросами (NaNa*) |
UN, police | conférence sur la protection des droits de l'homme dans le cadre des poursuites pénales | конференция по защите прав человека в уголовном судопроизводстве |
org.name. | Convention plaçant la Commission internationale du peuplier dans le cadre de la FAO | Конвенция о переводе Международной комиссии по культуре тополя в систему ФАО |
law | coopération dans le cadre de | сотрудничество по вопросу (NaNa*) |
IMF. | crédit accordé dans le cadre d'un accord de confirmation | кредит "стэнд-бай" |
tech. | dans le cadre d'essais de démonstration | в рамках демонстрационных испытаний (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | dans le cadre de | при (un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants - элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров // Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию" Alex_Odeychuk) |
gen. | dans le cadre de... | в рамках (чего-л.) |
O&G. tech. | dans le cadre de | рама |
gen. | dans le cadre de | в процессе (Nous sommes confrontés aux missions les plus divers dans le cadre de l'aménagement urbain. I. Havkin) |
gen. | dans le cadre de | в русле напр., подходов (ZolVas) |
busin. | dans le cadre de | в составе (чего-л.) |
busin. | dans le cadre de | в условиях (чего-л.) |
busin. | dans le cadre de | в соответствии с (чем-л.) |
busin. | dans le cadre de | в рамках (чего-л.) |
gen. | dans le cadre de | в контексте (Dans le cadre de la présente demande, l'expression " essentiellement vertical " signifie ... I. Havkin) |
gen. | dans le cadre de | в ходе (I. Havkin) |
gen. | dans le cadre de | в связи с (dnk2010) |
O&G. tech. | dans le cadre de | в рамках чего-л. |
math. | dans le cadre de cette théorie | в рамках этой теории |
mil. | dans le cadre de la compagnie | в составе роты |
gen. | dans le cadre de la loi | в рамках закона (ROGER YOUNG) |
intell. | dans le cadre de la lutte contre le cyberislamisme | в рамках борьбы с исламизмом в киберпространстве (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
intell. | dans le cadre de la lutte contre le cyberislamisme | в рамках борьбы с киберисламизмом (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
intell. | dans le cadre de la lutte contre le cyberislamisme | в рамках борьбы с исламизмом в компьютерных сетях (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
intell. | dans le cadre de la lutte contre l'extrémisme | в рамках борьбы с экстремизмом (Le Monde, 2020) |
gen. | dans le cadre de la pratique administrative normale | в ходе обычной административной практики (NaNa*) |
progr. | dans le cadre de la programmation par contraintes | в программировании в ограничениях (Alex_Odeychuk) |
mil. | dans le cadre de la section | в составе взвода |
law | dans le cadre de l'affaire qn, de qch | по делу кого-л., о чём-л. Edouard Philippe interpelle Pierre Moscovici dans le cadre de l'affaire Kerviel (Lucile) |
TV | dans le cadre de l'entretien télévisé | во время телевизионного интервью (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
TV | dans le cadre de l'entretien télévisé | в телевизионном интервью (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
TV | dans le cadre de l'entretien télévisé | в рамках телевизионного интервью (Le Figaro Alex_Odeychuk) |
gen. | dans le cadre de l'exercice de | в порядке осуществления (ROGER YOUNG) |
fin. | dans le cadre de l'exécution du budget 2019 | в рамках исполнения бюджета на 2019 год (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
UN | dans le cadre de l'ONU | в рамках ООН (kee46) |
gen. | dans le cadre de qch | в связи с осуществлением какой-либо деятельности (Michelle_Catherine) |
gen. | dans le cadre de qch | в рамках чего-л. (vleonilh) |
dipl. | dans le cadre de sa visite | в ходе своего визита (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
dipl. | dans le cadre de sa visite | в рамках своего визита (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
dipl. | dans le cadre de sa visite | во время своего визита (LCI, 2018) |
law | dans le cadre des actions de coopération | в рамках мероприятий по сотрудничеству (NaNa*) |
law | dans le cadre des délégations de pouvoirs qui lui sont confiées | в рамках предоставленных полномочий (ROGER YOUNG) |
int.rel. | dans le cadre du plan national d'information, d'éducation et de communication en matière de santé | в рамках национального плана информирования, просвещения и коммуникации в области здравоохранения (Alex_Odeychuk) |
patents. | dans le cadre du rejet de la demande | в процессе вынесения отказного решения по заявке |
law | dans le cadre ordinaire de son activité | в рамках своей обычной деятельности (NaNa*) |
Игорь Миг, int. law. | Directives de lutte antimines dans le cadre d'accords de cessez-le-feu et d'accords de paix | Руководящие принципы разминирования в рамках Соглашений о прекращении огня и установлении мира |
IMF. | document relatif à la prise de décision dans le cadre de l'Initiative | документ относительно момента принятия решения в рамках |
environ. | défense de l'environnement dans le cadre de l'entreprise | охрана окружающей среды на предприятии (Профилактические меры, процедуры или технические установки, используемые неправительственными, коммерческими или промышленными организациями в целях предотвращения или снижения вреда экосистемам и человеческому здоровью) |
EU. | empêchement de la concurrence dans le cadre du marché commun | предотвращение конкуренции внутри общего рынка (vleonilh) |
IMF. | entretiens dans le cadre des consultations au titre de l'article IV | обсуждения в рамках консультаций в соответствии со Статьёй (FMI) |
patents. | invention faite dans le cadre de la mission de l'employé | служебное изобретение |
busin. | les agents du fisc, dans le cadre de leurs attributions, sont autorises à | должностные лица налоговых органов в соответствии с их полномочиями, имеют право |
busin. | les agents du fisc, dans le cadre de leurs attributions, sont autorisés à | должностные лица налоговых органов в соответствии с их полномочиями, имеют право |
gen. | ОПОМС - Les principes de l'orientation professionnelle dans le cadre de la spécialité médicale | Основы профориентации в рамках медицинской специальности (ROGER YOUNG) |
gen. | ОПОМС - Les principes de l'orientation professionnelle dans le cadre de la spécialité médicale | ОПОМС (ROGER YOUNG) |
UN | Lignes directrices sur le rôle des services météorologiques et hydrologiques nationaux dans la mise en oeuvre d'Action 21 et de la Convention-cadre sur les changements climatiques | Руководящие принципы относительно роли национальных метеорологических и гидрологических служб в осуществлении Повестки дня на ХХI век и Рамочной конвенции об изменении климата |
comp. | opération dans le cadre de l’organisation | организационная операция |
EU. | Programme de la Communauté d'éducation et de formation dans le cadre des technologies COMETT | Программа Сообщества в целях развития образования и профессиональной подготовки в области технологии (КОМЕТТ vleonilh) |
EU. | programme-cadre pluriannuel dans le domaine de la recherche et développement technologique | многолетняя рамочная программа в сфере исследований и технологического развития (vleonilh) |
polit., soviet. | Protocole concernant les inspections dans le cadre du Traité signé entre l'URSS et les Etat-Unis sur la destruction de leurs missiles à moyenne portée et à plus courte portée | Протокол об инспекциях в связи с Договором между СССР и США о ликвидации их ракет средней и меньшей дальности |
gen. | Rembourser tous les fonds octroyés dans le cadre de la bourse | Возместить все средства, выде-ленные в рамках финансирования (BoikoN) |
law | rester dans le cadre de la loi | оставаться в рамках закона (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
UN, polit. | Réunion consultative sur une évaluation d'impact environnemental intégrée dans le cadre du Programme de mise en valeur de la côte orientale | Консультативное совещание по комплексной оценке экологического воздействия в рамках Программы развития восточного побережья |
securit. | un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants | элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров (Международный стандарт финансовой отчетности (IAS) 33 "Прибыль на акцию" Alex_Odeychuk) |
securit. | un élément gratuit dans le cadre d'une émission de droits de souscription au profit des porteurs d'actions ordinaires existants | элемент бонусной эмиссии при льготном выпуске дополнительных акций для существующих акционеров |