French | Russian |
Aide aux chômeurs créateurs ou repreneurs d'entreprises | помощь безработным и тем, кто создаёт предприятие |
ATTESTATION de présence ou d'absence de condamnation et/ou de poursuite criminelle ou de cessation de poursuite criminelle | С П Р А В К А о наличии отсутствии судимости и или факта уголовного преследования либо о прекращении уголовного преследования (http://www.cic.gc.ca/francais/information/securite/cert-police/europe/russie.asp) |
cessation d'effet par caducité ou autrement | утрата силы в связи с истечением срока действия или другими обстоятельствами (т.е. в связи с отменой законодательного акта, заменой его новым законодательным актом, отпадением особых условий, которые вызвали законодательный акт к жизни и были указаны в нём, признании законодательного акта неконституционным) |
Conduite d'un véhicule en ayant fait l'usage de substances ou plantes classées comme stupéfiants | Управление транспортным средством водителем, находящимся в состоянии наркотического опьянения, в результате употребления веществ или растений, получивших классификацию наркотических средств |
Dans ce dernier, il n'y a pas de corrections, d'ajouts, de mots biffés ou d'autres corrections non mentionnées ou de particularités quelconques. | В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. |
demande d'exonération du paiement des frais de justice ou de l'ajournement de paiement | Ходатайство об освобождении от уплаты судебного сбора или отсрочке его платежа (ROGER YOUNG) |
demande d'exonération du paiement des frais de justice ou de son ajournement | Ходатайство об освобождении от уплаты судебного сбора или отсрочке его платежа (ROGER YOUNG) |
d'où il résulte que | из которого следует, что (ROGER YOUNG) |
Dégradation ou détérioration d'un bien appartenant à autrui | Умышленные повреждение или порча чужого имущества |
en état d'enivrement dû à l'usage de l'alcool, des drogues ou des produits toxiques | в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (в нотариальных документах ("подтверждаю, что не нахожусь в состоянии ...") Sollnyshko) |
en état d'ébriété suite à la consommation d'alcool, de drogues ou de produits toxiques | в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения (elenajouja) |
financement par émission d'actions ou de parts | Финансирование за счёт выпуска акций (Voledemar) |
infractions commises sous l'emprise de stupéfiant ou d'alcool | преступления, совершаемые в состоянии наркотического или алкогольного опьянения (Le Monde, 2020) |
infractions commises sous l'emprise de stupéfiant ou d'alcool | преступления, совершаемые на почве наркомании или в состоянии алкогольного опьянения (Le Monde, 2020) |
Je, soussignée, XXX notaire de YYY, certifie cette copie conforme à l'original du document. Ce dernier ne comporte aucun grattage, ni rajout, ni rature, ni de corrections non spécifiées ou d'autres particularités quelconques. | Я, фамилия, имя, отчество, нотариус наименование государственной нотариальной конторы или нотариального округа, свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-л. особенностей нет. |
les forces de l'ordre ou d'autres autorités compétentes | правоохранительные или иные компетентные органы (Alex_Odeychuk) |
nom de l'hôtel ou autre service d'hébergement accommodation | наименование гостиницы или иной службы приёма и размещения |
organisation représentative d'ouvriers ou d'employés | организации, представляющей интересы трудовых рабочих и служащих (ROGER YOUNG) |
Plan d'action à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'elimination de la discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | План действий по активизации осуществления Международного пакта и гражданских и политических правах, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания (ООН) |
privation du droit d'occuper certains postes ou d'exercer certaines activités | лишение права занимать определённые должности или заниматься определённой деятельностью (Olzy) |
procédure de reconnaissance ou de vérification d'écritures | производство по признанию или проверке подписи (в гражданском процессе) |
statut ou type d'entreprise | организационно-правовая форма (Voledemar) |