French | Russian |
cette exception ne fait que confirmer la règle | это исключение лишь подтверждает правило (Yanick) |
confirmer qn dans sa résolution | укрепить кого-л. в решимости |
confirmer la ZAO dans ses fonctions de | подтвердить действия ЗАО в качестве (NaNa*) |
confirmer l'absence de preuves de l'efficacité | подтвердить отсутствие доказательств эффективности (de ... - чего-л. // Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
confirmer l'intangibilité de qch | подтверждать неизменность чего-л. (vleonilh) |
confirmer une fois de plus que | в очередной раз подтвердить что (ROGER YOUNG) |
Confirmez votre panier | Добавить в корзину (ROGER YOUNG) |
confirmé sa volonté | подтвердить своё желание (de + inf. // Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
en confirmant que | подтвердив, что (Alex_Odeychuk) |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика заверяет его содержание. (ROGER YOUNG) |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu. | Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание (ROGER YOUNG) |
Nous avons l'honneur de vous confirmer le rendez-vous du 30 juillet à 10 h. 30. | Подтверждаем Вам встречу, намеченную на 30 июля в 10:30. |
nous confirmons par la présente que | Настоящим подтверждаем, что (ROGER YOUNG) |
Nous vous saurions gré de nous confirmer que... | Будем вам признательны, если вы подтвердите, что… (ROGER YOUNG) |
se confirmer | подтверждаться |
tout en confirmant que | помимо подтверждения (Le rapport de l'instance de surveillance, tout en confirmant que des violations importantes et systématiques se sont poursuivies dans la région et au-delà, indique également que les sanctions limitent les voies d'approvisionnement et rendent les importations plus coûteuses pour le mouvement rebelle. - В докладе механизма наблюдения помимо подтверждения продолжающихся серьезных и систематических нарушений санкций как в пределах, так и из-за пределов региона указывается также на то, что эти санкции все же сужают каналы снабжения и повышают стоимость импорта для движения мятежников. Alex_Odeychuk) |