French | Russian |
avoir les épaules en bouteille de Saint-Galmier | быть узкоплечим |
boulevard Saint-Michel сокр. разг. Boul'Mich | бульвар Сен-Мишель (в Париже) |
Cathédrale de l'Archange-Saint-Michel | Архангельский собор (marimarina) |
Cathédrale Saint-Basile | Собор Василия Блаженного (marimarina) |
c'est un vrai saint-bernard | это самоотверженный человек |
c'est un vrai saint-bernard | это сердобольный человек |
coquille Saint-Jacques | морские гребешки в сидре (блюдо бретонской кухни vleonilh) |
coquille Saint-Jacques | рыбное блюдо, подаваемое на раковине |
coquille Saint-Jacques | гребешок (моллюск) |
croix de Saint-André | андреевский крест |
croix de Saint-Antoine | Т-образный крест |
croix de Saint-Jacques | амариллис белладонна |
croix de Saint-Jean | "крест святого Иоанна" (ветки бузины, сорванные на рассвете в день Св.Иоанна и прибитые крест-накрест к дверям дома или к изголовью кровати. Согласно примете, защищают от грозы, пожара и несчастий vleonilh) |
denier de Saint-Pierre | лепта Святого Петра (взнос, уплачиваемый епископами папе с 1849 г) |
du 1er janvier à la Saint-Sylvestre | целый год (z484z) |
Edit de Saint-Germain | Сен-Жерменский эдикт (принят накануне Великой французской революции; запрещал унтер-офицерам получать офицерский чин vleonilh) |
... et tout le saint-frusquin | и всё такое прочее |
Evangile selon saint Jean | Евангелие от Иоанна |
feu de Saint-Antoine | Антонов огонь (простонародное название гангрены vleonilh) |
fêter le réveillon de la Saint-Sylvestre | встречать Новый год (Iricha) |
herbe de Saint-Jean | полынь |
jusqu'à la saint-glinglin | до второго пришествия |
larme de Saint Laur et le Grillé | падающая звезда (nattar) |
Laure Saint-Alexandre-Nevski | Александро-Невская Лавра (Vallusha) |
le chemin de saint Jacques | Млечный путь |
le jour de la Saint-Valentin | день святого Валентина (I. Havkin) |
Le lieu saint n'est jamais vide. | Свято место пусто не бывает (ROGER YOUNG) |
le saint des saints | святая святых |
le Saint Père | папа римский |
le saint sacrement | евхаристия |
le saint sacrement | причастие |
le saint sacrifice | месса |
le saint suaire de Turin | Туринская плащаница |
l'infusion du Saint-Esprit | сошествие святого духа |
lis Saint-Jacques | амарилис |
l'été de la Saint-Martin | первая половина ноября |
l'été de la Saint-Martin | бабье лето (WIKI
L'été de la Saint-Martin est une période de temps ensoleillé et radouci, après les premières gelées de l'automne et juste avant l'hiver. Elle se produit en octobre ou au début de novembre dans l'hémisphère nord. Elle est aléatoire et peut durer de quelques jours à plus d'une semaine, ou ne pas se produire du tout certaines années.
Aux États-Unis et au Canada, cet épisode météorologique a pour nom " été indien " ou " été des Indiens ". Natalia Nikolaeva) |
massacre de la Saint-Barthélémy | Варфоломеевская ночь (в 1572 г.) |
morue Saint-Pierre | пикша |
Première université d'état de médecine I.P.Pavlov de Saint Pétersbourg | Первый Санкт-Петербургский государственный медицинский университет имени академика И.П.Павлова (ROGER YOUNG) |
promener comme le saint sacrement | бережно нести |
quilles Saint-Gall | кегли Святого Галла (игра vleonilh) |
Religieux de Saint-Sacrement | Орден Святого Таинства (мужской vleonilh) |
réveillon de la Saint Sylvestre | канун Нового года (boulloud) |
saint-amour | сент-амур (сорт вина божоле) |
Saint-Basile | храм Василия Блаженного (marimarina) |
saint-benoît | сен-бенуа (сорт сыра) |
Saint-Bernard | сенбернар (- Bernard? Vous avez reçu ma casse de vin? - Oui, il ne fallais pas... - Je me suis dit: Qu'est-ce que je pourrais bien offrir, pour la Saint-Bernard?
- Бернар? Вы получили мой ящик вина? - Да, не следовало... - Я подумал: "Что я могу такого предложить Сен-Бернарше?" /тонкий намек, на суку сенбернара, т.е. сучью натуру Бернара/ NickMick) |
saint-bernard | сенбернар (порода собак) |
Saint-Charlemagne | день Карла Великого |
Saint-Charlemagne | праздник учащихся лицеев и коллежей (во Франции 28 января) |
Saint-Christophe and Nevis | Сент-Кристофер и Невис |
saint-cyrien | курсант военной школы в Сен-сире |
saint-cyrien | воспитанник военной школы в Сен-сире |
Saint de merci | бессребреник |
Saint-Denis | Сен-Дени |
Saint-Domingue | Санто-Доминго |
Saint-Empire romain Germanique | "Священная Римская империя германской нации" |
Saint-Esprit | святой дух |
Saint-Etienne | Сент-Этьенн |
saint-florentin | сен-флорантен (сорт сыра, напоминающего творог) |
Saint-Gall | Санкт-галлен (город; кантон) |
Saint-Galmier | сен-гальмье (сорт минеральной воды) |
Saint-George's | Сент-Джорджес |
saint-germain | сен-жермен (сорт груш) |
Saint-Germain-des-Prés | Сен-Жермен-де-Пре (квартал Парижа boulloud) |
saint-honoré | пирожное с кремом |
la Saint-Jean | праздник Святого Иоанна (аналог славянского Ивана Купалы - в ночь с 21 на 22 июн vleonilh) |
Saint-Jean Bouche d'or | Иоанн Златоуст |
Saint-John | Сент-Джон |
saint lieu | храм |
Saint-Lô | Сен-Ло |
saint-marcellin | сен-марселен (сорт коровьего сыра) |
Saint-Marin | Сан-Марино |
Saint-Marin masc. | Сан-Марино |
Saint-Martin | бабье лето (z484z) |
saint-michel | кофейно-миндальный кекс |
saint mégalomartyr | святой великомученик (ROGER YOUNG) |
saint-nectaire | сен-нектер (сорт овернского сыра) |
Saint-Nicolas | канун Рождества (день, в который делают подарки детям) |
Saint-Nicolas | день Святого Николая (день, в который делают подарки детям kee46) |
Saint-Nicolas | день св. Николая |
saint-paulin | сен-полен (сорт сыра) |
Saint-Pierre | святой Пётр (МарияЦ) |
Saint-Pierre-et-Miquelon | Сен-Пьер и Микелон |
Saint-Père | святой отец (папа римский) |
Saint-Pétersbourg | Санкт-Петербург |
saint sacrifice de la messe | святое таинство причащения |
saint-simonien | сен-симонист |
saint-simonien | сенсимонистский |
saint-simonisme | сен-симонизм |
Saint-Siège | папский престол |
Saint-Siège le | Святой Престол |
saint-sulpicien | воспитанник семинарии св. Сульпиция |
saint-sulpicien | в дешёвом религиозном стиле |
saint-sulpicien | член конгрегации св. Сульпиция |
saint-sulpicien | относящийся к конгрегации св. Сульпиция (основанной для обучения молодых священников) |
Saint-Sylvestre | канун Нового года |
Saint-Sylvestre | 31 декабря |
saint-synode | Святейший Синод |
Saint-Vincent et Grenadines | Сент-Винсент и Гренадины |
saint-émilion | сент-эмильон (разновидность бордосского вина) |
Seine-Saint-Denis | Сена-Сен-Дени (деп.) |
Église du Saint-Sépulcre | Храм Гроба Господня (Asha) |
été de la Saint-Martin | бабье лето (Yanick) |
été de Saint Michel | бабье лето (Morning93) |
évangile selon saint Jean | Евангелие от св. Иоанна |
être couvert comme un Saint-Georges | быть слишком тепло одетым (kki4ab) |