DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Slang containing être | all forms | exact matches only
FrenchRussian
Auteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffeБздёх не схватишь, в жопу не впятишь
Bagdad sera ta tombe. T'as compris, George, cow-boy de mes deux ?Багдад — твоя могила. Понял, ты, Джордж, сраный ковбой? (Жириновский В.В., 2003)
Boire après du haschisch c'est comme se moucher après de la cokeПить после гашиша — это все равно что высморкаться после кокоса
c'est de la balleништяк (marimarina)
C'est des conneries !чушь собачья!
c'est l'monde à l'envers !полный "приход"!
c'est peut être chicэто может и круто (Alex_Odeychuk)
Camarades, dites-moi ce qu'est ce bidule ?Товарищи, подскажите что за хрень?
Ce n'était pas du tout mon type, mais je bandais sérieusement. Sérieusement au point de ne pas fléchir sous la douche ! Pourquoi m'a-t-elle fait cet effet, je n'en sais foutre rien. Il faut demander les éclaircissements là-dessus à FreudСовсем не мой типаж, но член встал серьезно. Настолько серьезно, что не опускался даже в душе! Почему она меня так торкнула хз. Это к Фрейду надо обратиться за разъяснениями
Dis à ton administrateur système que c'est une burne finie !Скажи своему сисадмину, что он полный редиска!
Et mon cul, c'est du poulet ?Хорош заливать!
Excusez-moi, de quel diamètre est le postérieur de votre mère ?Какого диаметра у вашей мамы, я извиняюсь, афедрон?
Ha-ha-ha, c'est à se pisser dessus de rireХа-ха-ха, такая обассака
Hier j'étais pété et je me suis gamellé sur la glaceВчера я наебнулся по пьяни на льду
Honnêtement je ne comprenais pas quel était ce plaisir de se retrouver dans des cours d'immeubles, déconner dans les discothèques, boire dans des toilettes souillées un porto poisseux qui donnait la tête lourde et pesanteСовершенно искренне не понимал, что за удовольствие тусоваться во дворах, беситься на дискотеках, пить в загаженных туалетах липкий портвейн, от которого мозги становятся тяжёлыми и неповоротливыми (Виктор Левашов, Угол атаки, 2004)
Ils n'ont peut-être plus assez de paniers à salade pour transporter les détenus ?Может, воронков не хватает, в чём арестантов возить?
Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goûtСтал покупать приправы исключительно на рынке у азеров — значительно вкуснее, по-моему
La crise c'est une chose mais le café doit être sensationnel, luiКризис кризисом, а кофе должен быть охуенным (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 13/11/2008)
La guerre est une broutille, l'important ce sont les manœuvresХуйня война — главное манёвры
L'art moderne c'est de la triste besogne commerciale de province ! Et rien de plus !Современное искусство - провинциальная жалкая коммерческая еботня! И больше ничего!
L'art moderne c'est de la triste besogne commerciale de province ! Et rien de plus !Современное искусство — провинциальная жалкая коммерческая еботня! И больше ничего!
Le prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire !Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали!
Les couillons ne sont pas comme les dinosaures, ils ne vont pas s'éteindreЛохи не динозавры — они не вымрут
Les tableaux sont de la merde et les peintres des enculésКартины — говно, а художники — пидорасы (Хрущёв Н.С., 1962 Vishera)
Leur seul point commun était d'avoir tous la dalle en pente et une résistance à l'alcool absolument phénoménaleединственное, что у них есть общего — постоянная жажда выпивки и совершенно феноменальная спиртоустойчивость
Mais qui, mocheté, aurait envie de baiser avec toi, peut-être uniquement un pédé quelconque !Да кто с тобой, уродом, вообще станет трахаться, может только педик какой-нибудь! (Александр Никонов, Жизнь и удивительные приключения Нурбея Гулиа — профессора механики, 2005)
Mate un peu comme ils sont tous bien fringués.Посмотри, как они все классно прикинуты. (Iricha)
Moukhosransk, c'est n'importe quelle commune de Russie située en-dehors du périphérique de MoscouМухосранск — любой город на территории России, расположенный в Замкадье
ne pas être à la bourre pour...всегда быть готовым к (...)
Pourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ?Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975)
Pourquoi est-il si agréable de baiser sans capote? Parce qu'on prend les deux risques principaux: donner la vie et attraper la mort.Почему так приятно трахать без резины? Потому что присутствуют два главных риска: дать жизнь и получить смерть.
Putain de diplome! Qu'est-ce qu'il me casse les couilles! Excusez les expressions vulgaires..Ебучий диплом! Как же он остохуел! Простите за нецензурную брань
Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer !Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй!
Qu'est-ce qu'on a à foutre de cette merde ?На хрена же нам такая хренотень? (Владимир Тучков, Танцор, 2001)
Se marier n'est pas comme se chier dessus: ça peut attendreЖениться — не усраться: можно и подождать
Si chaque juif russe était une telle teub distraite on ne s'ennuierait pas dans ce paysЕсли каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придётся (Эфраим Севела, Муж как все мужья)
Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourdЕсли я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым (CRINKUM-CRANKUM)
Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourdЕсли я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым
Si vous en avez plein le cul, peut-être êtes-vous de la jaquette ?Если вам все до жопы, может вы голубой?
Soit tolérant, putain !Будь толерантным, блеать!
Sur le plus beau trône du monde, on n'est jamais assis que sur son cul !Даже на самом красивом в мире троне всё равно сидишь всего лишь на своей заднице! (Montaigne)
Tous les politiciens sont des enfoirés, des monstres, des manipulateurs. Tout le mal vient d'euxВсе политики просто уёбки, твари, манипуляторы. Все зло — от них
Tous les sacs à puces du type pékinois ou yorkterrier ne sont, à mon avis, pas des chiens !Всякие кабысдохи вроде пекинесов и йорктерьеров - не собаки!
Tous les sacs à puces du type pékinois ou yorkterrier ne sont, à mon avis, pas des chiens !Всякие кабысдохи вроде пекинесов и йорктерьеров — не собаки!
Tout est parti dans les couilles ! ! !Всё пропало!!!
Toute cette vodka, c'est de la merde, dit le colonel d'un ton lugubreВся эта водка - дерьмо, - мрачно заявил полковник (Сергей Михайлов, Далекие огни MoshPit)
Toute cette vodka, c'est de la merde, dit le colonel d'un ton lugubreВся эта водка — дерьмо, — мрачно заявил полковник (Сергей Михайлов, Далекие огни)
Un comme ça coûte 700 en magasin, mais comme c'est toi je te le laisse pour cinquante sacs !Такой в магазине стоит 700, я за пятихат тебе как родному отдам!
Vous vous êtes fait niquerВас наебали (CRINKUM-CRANKUM)
être accroпогрязнуть в долгах (bisonravi)
être accroбыть в долгах как в шелках (bisonravi)
être accrochmanпогрязнуть в долгах (bisonravi)
être accrochmanбыть в долгах как в шелках (bisonravi)
être accrochéпогрязнуть в долгах (bisonravi)
être accrochéбыть в долгах как в шелках (bisonravi)
être au pèzeбыть богатым (bisonravi)
être bec de gazостаться ни с чем
être blancне иметь судимости (bisonravi)
être bourruпопасться (sixthson)
être bourruвлипнуть (sixthson)
être clientбыть любителем
être dans la dècheсидеть без денег (bisonravi)
être dans la dècheостаться без денег (bisonravi)
être dans la dècheбыть на мели (bisonravi)
être dans la dècheостаться без гроша (bisonravi)
être dans la mistoufleсидеть без денег (bisonravi)
être dans la mistoufleбыть на мели (bisonravi)
être dans la mistoufleостаться без денег (bisonravi)
être dans la mistoufleостаться без гроша (bisonravi)
être dans la mouiseсидеть без денег (bisonravi)
être dans la mouiseостаться без денег (bisonravi)
être dans la mouiseбыть на мели (bisonravi)
être dans la mouiseостаться без гроша (bisonravi)
être dans la mélasseбыть на мели (bisonravi)
être dans la mélasseостаться без денег (bisonravi)
être dans la mélasseсидеть без денег (bisonravi)
être dans la mélasseостаться без гроша (bisonravi)
être dans la panadeостаться без денег (bisonravi)
être dans la panadeсидеть без денег (bisonravi)
être dans la panadeбыть на мели (bisonravi)
être dans la panadeостаться без гроша (bisonravi)
être dans la puréeсидеть без денег (bisonravi)
être dans la puréeбыть на мели (bisonravi)
être dans la puréeостаться без денег (bisonravi)
être dans la puréeостаться без гроша (bisonravi)
être de la courtilleсидеть без денег
être de la revueостаться в дураках
être de la revueупустить случай
être de la revueвлипнуть
être de la revueпромахнуться
être dedansсидеть в тюрьме
être déchardбыть на мели (bisonravi)
être déchardостаться без денег (bisonravi)
être déchardсидеть без денег (bisonravi)
être déchardостаться без гроша (bisonravi)
être déterбыть готовым что-л. сделать (Robert6996)
être déterбыть за (Robert6996)
être en cloque vulg.залететь = забеременеть (Boria)
être en mainбыть занятой (о проститутке)
être en plein traversтерпеть неудачи
être en pleine piscineбыть в полней растерянности
être encrouméпогрязнуть в долгах (bisonravi)
être encrouméбыть в долгах как в шелках (bisonravi)
être fauchemanостаться без денег (bisonravi)
être fauchemanбыть на мели (bisonravi)
être fauchemanсидеть без денег (bisonravi)
être fauchemanостаться без гроша (bisonravi)
être fauchéостаться без денег (bisonravi)
être fauchéсидеть без денег (bisonravi)
être fauchéостаться без гроша (bisonravi)
être fauché comme les blésостаться без денег (bisonravi)
être fauché comme les blésбыть на мели (bisonravi)
être fauché comme les blésсидеть без денег (bisonravi)
être fauché comme les blésостаться без гроша (bisonravi)
être fleurсидеть без денег (bisonravi)
être fleurостаться без денег (bisonravi)
être fleurбыть на мели (bisonravi)
être fleurостаться без гроша (bisonravi)
être flinguéсидеть без денег (bisonravi)
être flinguéостаться без денег (bisonravi)
être flinguéбыть на мели (bisonravi)
être flinguéостаться без гроша (bisonravi)
être gourmandбрать взятки (bisonravi)
être grillé, -eпровалиться (Qui agit de manière voyante, peu discrète lors d'une action interdite ou secrète, qui multiplie les chances de se faire griller. T'es grillée quand tu penses que personne ne t'entend téléphoner en cachette. Quand il essaie de mentir il est trop grillé. shamild7)
être grillé, -e"спечься" (Qui agit de manière voyante, peu discrète lors d'une action interdite ou secrète, qui multiplie les chances de se faire griller. T'es grillée quand tu penses que personne ne t'entend téléphoner en cachette. Quand il essaie de mentir il est trop grillé. shamild7)
être grillé, -eпогореть (Qui agit de manière voyante, peu discrète lors d'une action interdite ou secrète, qui multiplie les chances de se faire griller. T'es grillée quand tu penses que personne ne t'entend téléphoner en cachette. Quand il essaie de mentir il est trop grillé. shamild7)
être mort de rireумирать со смеху (пример: J'était mort de rire TaylorZodi)
être pactéбыть пьяным (snella)
être penduостаться без денег (bisonravi)
être penduсидеть без денег (bisonravi)
être penduбыть на мели (bisonravi)
être penduостаться без гроша (bisonravi)
être purotinбыть на мели (bisonravi)
être purotinостаться без денег (bisonravi)
être purotinсидеть без денег (bisonravi)
être purotinостаться без гроша (bisonravi)
être pétéбыть пьяным (vleonilh)
être raideостаться без гроша (bisonravi)
être raideсидеть без денег (bisonravi)
être raideбыть на мели (bisonravi)
être raideостаться без денег (bisonravi)
être raideбыть пьяным (snella)
être raide comme un passe-lacetбыть на мели (bisonravi)
être raide comme un passe-lacetостаться без денег (bisonravi)
être raide comme un passe-lacetсидеть без денег (bisonravi)
être raide comme un passe-lacetостаться без гроша (bisonravi)
être rétaméостаться без денег (bisonravi)
être rétaméбыть на мели (bisonravi)
être rétaméсидеть без денег (bisonravi)
être rétaméостаться без гроша (bisonravi)
être rôtiпогореть
être sans unсидеть без денег (bisonravi)
être sans unбыть на мели (bisonravi)
être sans unостаться без денег (bisonravi)
être sans unостаться без гроша (bisonravi)
être sans un kopeckсидеть без денег (bisonravi)
être sans un kopeckостаться без денег (bisonravi)
être sans un kopeckбыть на мели (bisonravi)
être sans un kopeckостаться без гроша (bisonravi)
être sans un pelotостаться без денег (bisonravi)
être sans un pelotбыть на мели (bisonravi)
être sans un pelotсидеть без денег (bisonravi)
être sans un pelotостаться без гроша (bisonravi)
être sans un radisсидеть без денег (bisonravi)
être sans un radisостаться без денег (bisonravi)
être sans un radisбыть на мели (bisonravi)
être sans un radisостаться без гроша (bisonravi)
être sur le tapinзаниматься проституцией (z484z)
être sur le tapinстоять на панели (z484z)
être tapisбыть без гроша
être une fouille percéeиметь дырявый карман
être vacantбыть на мели (bisonravi)
être vacantостаться без денег (bisonravi)
être vacantсидеть без денег (bisonravi)
être vacantостаться без гроша (bisonravi)
être verdureсидеть без гроша
être à la masseбыть под кайфом, зависнуть, наширяться, обдолбаться (ALAB)
être à la ramasseплестись в хвосте
être à la redresseне давать спуску (Rori)
être à la traîneнуждаться в деньгах (Rori)
être à l'ombreсидеть в тюрьме (bisonravi)