French | Russian |
attelage à la daumont | упряжка цугом |
avoir du pain sur la planche | иметь запасы ("avoir de quoi vivre sans devoir travailler": изначальный, ныне устаревший смысл; "avoir en perspective beaucoup de tâches fastidieuses à accomplir": в современном понимании. lilink) |
avoir la chaire de poule | покрыться мурашками (alinanaranjita) |
avoir la chaire de poule | содрогаться от холода или страха (Mais le soir, je peux pas passer par là sans avoir la chair de poule. — (Louis Gigout, Syracuse : Chroniques de voyage, 2007) alinanaranjita) |
battage à la truie | обмолот путём удара снопа о козлы |
chariot à traction animale pour le transport de la terre | грабарка |
céder la place à une génération plus jeune | уступить место молодым (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk) |
disputer de la chape à l'évêque | спорить по-пустому |
la science n'a pas fini de nous surprendre. | наука не перестаёт нас удивлять (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
la vache à Colas | протестант |
marchande à la toilette | торговка подержанными вещами |
marchande à la toilette | торговка, приносящая на дом платья (и пр.) |
mettre la cogne à l'arbre | энергично приняться за дело |
passer dans la barque à Caron | умереть |
passer dans la barque à Caron | отправиться к праотцам |
préférer la robe à l'épée | предпочитать гражданскую службу военной |
revendeuse à la toilette | торговка, приносящая на дом платья (и пр.) |
tout ce qui est contraire à la vérité vient du malin | всё, что противоречит истине, исходит от лукавого (Alex_Odeychuk) |
à la billebaude | на авось (ludmila alexan) |
à la billebaude | наудачу (ludmila alexan) |
à la billebaude | как придётся |
à la billebaude | беспорядочно |
à la billebaude | наугад (ludmila alexan) |
à la borne | на улице, без пристанища (Séduite par un élève de l'école d'artillerie, puis laissée à la borne avec un enfant qui ne vécut pas. (A. Daudet, (GL).) — Соблазненная курсантом артиллерийской школы, она оказалась на улице с ребенком, который вскоре умер. Rori) |
à la française | на французский образец (Alex_Odeychuk) |
à la male heure | в свой смертный час |
à la rigueur | неукоснительно |
à la réserve que... | за исключением того, что (...) |
à la vesprée vêprée | вечером (z484z) |
à la vesprée vêprée | после полудня (z484z) |
à sept verstes à la ronde | на семь верст вокруг (marimarina) |
égrappage à la claie | отделение гребней на решете |
élever à la brochette | заботливо выхаживать |