German | Russian |
China-Box zum Mitnehmen | контейнер для китайской еды (ichplatzgleich) |
der Adler trug seine Beute zum Horst | орёл унёс свою добычу в гнездо |
der Aufruf zum Schutz der Umwelt fand ein weltweites Echo | призыв к охране окружающей среды нашёл отклик во всём мире |
der Bach schwoll zum Strom | ручей вздулся и превратился в поток |
der Dichter wird zum Künder des Neuen | поэт становится провозвестником нового |
der Film hat die Befreiung des Landes zum Vorwurf | тема фильма – освобождение страны |
der Junge entwickelt sich zum Mann | мальчик превращается в мужчину |
der Junge hinkte zum Schularzt | мальчик захромал в кабинет школьного врача |
der Mensch ist zum Glücklichsein geboren wie der Vogel zum Fliegen | Человек рождён для счастья, как птица для полёта |
der Regen schwoll zum Guss an | дождь перешёл в ливень |
der Schlüssel zum Erfolg | залог успеха (Brücke) |
der Startschuss zum Fünfjahrplan | начало выполнения пятилетнего плана |
der Tiger setzte zum Sprung an | тигр приготовился к прыжку |
der Vogel flattert von einem Baum zum anderen | птица порхает с дерева на дерево |
der Vorstoß kam zum Stillstand | наступление приостановилось |
der Wagen war zum Bersten voll | вагон был битком набит |
der Weg führt direkt zum Schloss | дорога ведёт прямо к замку |
die Frist läuft bis zum 15 dieses Monats | срок кончается 15-го числа текущего месяца |
die Frist läuft bis zum 15 dieses Monats | срок истекает 15-го числа текущего месяца |
die Kinder froren zum Gotterbarmen | дети страшно замёрзли |
die Kinder froren zum Gotterbarmen | дети ужасно замёрзли |
die Kinder froren zum Gotterbarmen | дети жутко замёрзли |
die Rede des Präsidentschaftskandidaten war der Auftakt zum Wahlkampf | речь кандидата в президенты послужила началом предвыборной кампании |
dies gereicht ihm zum Segen | это ему на пользу |
diese Absurditäten wären zum Lachen, wenn sie nicht zum Weinen wären | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно. (вариант перевода цитаты из стихотворения Лермонтова, употреблённой как крылатое слово) |
diese Entdeckung wurde zum selben Zeitpunkt von zwei verschiedenen Forschern gemacht | это открытие было сделано двумя различными исследователями в одно и то же время |
diese Überschrift passt nicht zum Inhalt des Aufsatzes | это заглавие не отвечает содержанию статьи |
Drang zum Lügen | склонность лгать |
Durchführungsbestimmungen zum Umsatzsteuer-Gesetz | инструкция о порядке исполнения закона о налоге с оборота |
einander die Hand zum Bünde reichen | скрепить свой союз рукопожатием |
Gesetz zum Schutz vor schädlichen Bodenveränderungen und zur Sanierung von Altlasten | закон о предотвращении опасных изменений грунта и ликвидации экологических загрязнений (нем. BBodSchG Oxana Vakula) |
Gesetz zum Schutz vor schädlichen Bodenveränderungen und zur Sanierung von Altlasten | закон о предотвращении опасных изменений грунта и ликвидации экологических загрязнений |
jemandem die Hand zum Gruß reichen | подать кому-либо руку (поздороваться) |
etwas Interessantes zum Thema beisteuern | сделать интересное дополнение по теме |
Kindermädchen zum sofortigen Antritt gesucht | срочно требуется няня (объявление) |
Leiter zum Himmel | лестница на небо (AlexandraM) |
Nein zum Krieg | Нет войне (лозунг platon) |
sein Beileid zum Ableben von jemandem ausdrücken | выразить своё соболезнование по случаю чьей-либо кончины |
sein Beileid zum Ableben von jemandem bezeigen | выразить своё соболезнование по случаю чьей-либо кончины |
sein Buch ist ein Bausparkasse zum großen Kulturwerk | его книга является вкладом в великое дело культурного строительства |
sein Vater bestimmte ihn zum Musiker | отец прочил его в музыканты |
seine Beförderung zum Leutnant war für ihn eine hohe Auszeichnung | производство в лейтенанты было для него большим отличием |
seine Geringschätzung zum Ausdruck bringen | выразить своё пренебрежение |
seine Leistungen sind zum Erbarmen | у него из рук вон плохие оценки |
seine Nerven sind zum Zerreißen gespannt | его нервы напряжены до предела |
seine Rede war zum Davonlaufen | его речь была невыносимой |
wir drängten uns zum Ausgang durch | мы проталкивались к выходу |
wir machten einen Ausflug zum Altenburger Schloss | мы совершили экскурсию в замок Альтенбург |
wir müssen Holz und Kohle bis zum Frühjahr strecken | нам надо растянуть дрова и уголь до весны |
wir schenken Ihnen das Buch zum Andenken an unsere Reise | мы дарим вам книгу на память о нашем путешествии |
wir schleuderten zum Markt | мы пошли себе на рынок |
wir setzten uns zum Abendbrot nieder | мы сели ужинать |
wir wurden alle ins Restaurant zum Nachtmahl eingeladen | нас всех пригласили в ресторан на ужин |
jemanden zum Abendbrot erwarten | ждать кого-либо к ужину |
jemanden zum Abfall verleiten | склонить кого-либо к разрыву (с союзниками) |
jemanden zum Abfall verleiten | уговорить кого-либо к разрыву (с союзниками) |
jemanden zum Abfall überreden | склонить кого-либо к разрыву (с союзниками) |
jemanden zum Abfall überreden | уговорить кого-либо к разрыву (с союзниками) |
zum Abschied | на прощание (Zum Abschied schenkte er mir eine Rose und sagte: "Wenn sie verwelkt, komme ich wieder". Die Rose war aus Plastik! Dominator_Salvator) |
jemandem zum Abschied zuwinken | махать кому-либо на прощание |
zum Abschluss | под конец |
zum Abschluss | к концу |
zum Abschluss | в заключение |
zum Abschluss | в завершение |
zum Abschluss bringen | завершать |
zum Abschluss gelangen | заканчиваться |
zum Abschluss kommen | завершиться (Лорина) |
zum Abschluss kommen | приближаться к завершению (Лорина) |
zum Abschluss kommen | кончаться |
zum Abschluss kommen | завершаться |
zum Abschluss kommen | закончиться (Slawjanka) |
zum Abwracken | на слом |
zum Alltag gehören | быть будничным делом (Ремедиос_П) |
zum Alltag gehören | быть обычным делом (Ремедиос_П) |
zum Andenken | в память |
zum Andenken | на память |
zum Andenken an den Vater | в память об отце |
etwas zum Andenken aufbewahren | сохранить что-либо на память |
zum Andenken aufbewahren | сохранять что-либо на память |
zum anderen Termin | в иной срок (Лорина) |
zum Anfachen des Feuers in die Flamme blasen | дуть на пламя, чтобы разжечь огонь |
zum Anfassen | хваткий (о политике или предпринимателе Xenia Hell) |
zum Angriff gegen Acc gehen | идти в наступление (AlexandraM) |
zum Angriff gehen | идти в атаку (Ремедиос_П) |
zum Angriff vorgehen | переходить в наступление |
zum Angriff übergehen | идти в атаку |
zum Angriff übergehen | переходить в наступление |
zum Appell! | на линейку! |
zum Appell antreten | строиться на перекличку |
zum Arzt eilen | спешить к врачу |
zum Aufbruch drängen | торопить с отъездом |
zum Aufbruch drängen | торопить с уходом |
zum Aufbruch rüsten | готовиться к уходу |
zum Auffrischen und Vertiefen der Englischkenntnisse | для освежения и углубления знаний английского языка (Alex Krayevsky) |
jemanden zum Aufgeben bringen | запугиванием заставить подчиниться (iamtateviam) |
zum Auftakt der Sendung | в начале передачи |
zum Aufwurf kommen | продаваться с молотка |
zum Ausbruch kommen | вспыхнуть |
zum Ausbruch kommen | разразиться |
zum Ausdruck bringen | изъявлять (Лорина) |
etwas zum Ausdruck bringen | выразить (что-либо) |
etwas zum Ausdruck bringen | выражать (что-либо) |
zum Ausdruck kommen | сказываться |
zum Ausdruck kommen | найти выражение в чём-либо |
zum Ausdruck kommen | вылиться во что-либо |
zum Ausdruck kommen | проявляться (AlexandraM) |
zum Ausdruck kommen | выражаться |
zum Ausdruck kommen | выразиться |
zum Ausgang schreiten | шествовать к выходу |
zum Bahnhof gehen | идти на вокзал |
zum Bahnhof hasten | торопиться на вокзал |
zum Bahnhof stürmen | мчаться на вокзал |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt | как можно скорее (Andrey Truhachev) |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt | как можно быстрее (Andrey Truhachev) |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt | в самый короткий срок (Andrey Truhachev) |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt | в самый возможно короткий срок (Andrey Truhachev) |
zum baldmöglichsten Zeitpunkt | в самые короткие сроки (Andrey Truhachev) |
zum Baron ernannt werden | быть пожалованным в бароны (Andrey Truhachev) |
zum Baron ernannt werden | получить титул барона (Andrey Truhachev) |
zum Beispiel | скажем (Veronika78) |
zum Beispiel | напр. |
zum Beispiel | для примера (Лорина) |
zum Beispiel | например |
zum Bersten gefüllt | набитый до отказа |
zum Bersten gefüllt | битком набитый |
zum Bersten voll | набитый до отказа |
zum Bersten voll | битком набитый (AlexandraM) |
etwas zum Beschluss erheben | постановить (что-либо) |
etwas zum Beschluss erheben | выносить что-либо на чьё-либо решение |
zum Besseren bekehren | исправляться (AlexandraM) |
zum Besten der Armen | в пользу бедных |
etwas zum besten geben | угощать (чем-либо) |
etwas zum besten geben | потчевать (чем-либо) |
etwas zum besten geben | выставлять напоказ что-либо щеголять (чем-либо) |
etwas zum besten geben | выступать (спеть, рассказать и т. п.; с чем-либо) |
zum besten geben | рассказывать что-либо во всей красе (напр., историю amsterdam) |
jemanden zum besten haben | дурачить |
jemanden zum besten haben | подшучивать над кем-либо |
jemanden zum besten halten | дурачить |
jemanden zum besten halten | подшучивать над кем-либо |
etwas zum besten kehren | дать какому-либо делу благоприятный ход |
etwas zum besten lenken | дать какому-либо делу благоприятный ход |
etwas zum besten wenden | дать какому-либо делу благоприятный ход |
zum bestimmten Zeitpunkt | в определённый момент (Лорина) |
zum Beweis meiner Behauptung | в подтверждение моих слов (nika167) |
zum Beweis seiner Aussagen | в подтверждение своих показаний |
zum Beweis seiner Dankbarkeit | в знак своей благодарности |
zum Beweis seiner Entschlossenheit | в доказательство своей решимости |
jemandem etwas zum Bewusstsein bringen | доводить до чьего-либо сознания |
zum Datum | на день (Лорина) |
zum Dauerzustand werden | стать постоянным состоянием |
zum Dauerzustand werden | сделаться обычным (явлением) |
zum Dauerzustand werden | стать хроническим состоянием |
zum Degen greifen | схватиться за шпагу |
zum Dialog bereits sein | быть открытой к диалогу (AlexandraM) |
zum Doktor gehen | пойти к доктору |
zum dritten Mal | в третий раз (Лорина) |
zum Duell heraus fordern | вызвать на дуэль |
etwas zum Durchbruch bringen | добиться осуществления (чего-либо) |
etwas zum Durchbruch bringen | добиться внедрения (чего-либо) |
zum Ekel werden | опротиветь |
zum Endspiel kommen | выйти в финал |
zum entscheidenden Schlag ausholen | готовиться к решающему удару |
zum Erbarmen | из рук вон плохо |
jemanden zum Erben einsetzen | назначить кого-либо наследником |
jemanden zum Erben machen | сделать кого-либо наследником |
zum Erlebnis werden | стать настоящим событием |
zum Erlebnis werden | стать большим событием |
zum Erliegen kommen | хиреть |
zum Erliegen kommen | регрессировать |
zum Erliegen kommen | останавливаться о движении транспорта и т. п. |
zum Erliegen kommen | прекращаться |
zum Erliegen kommen | приходить в упадок (Queerguy) |
etwas zum Erliegen kommen lassen | допустить до упадка |
etwas zum Erliegen kommen lassen | запустить (что-либо) |
jn zum Erröten bringen | вогнать в краску (Ремедиос_П) |
jn zum Erröten bringen | вгонять в краску (Ремедиос_П) |
zum Ersatz | взамен |
zum ersten Mal | впервые |
zum ersten Mal | в первый раз |
zum ersten Male | в первый раз |
zum Eunuchen beschneiden | оскоплять (AlexandraM) |
zum ewigen Andenken | на вечную память |
zum ewigen Gedächtnis | на вечную память |
zum Examen antreten | сдавать экзамен |
zum Examen antreten | являться на экзамен |
zum Exempel | напр. |
zum falschen Zeitpunkt | в неурочное время |
zum falschen Zeitpunkt | в неурочный час |
zum falschen Zeitpunkt | не вовремя |
zum falschen Zeitpunkt | некстати |
zum falschen Zeitpunkt | в неподходящий момент |
zum falschen Zeitpunkt | в неподходящее время |
zum Feind übergehen | переходить на сторону врага |
zum Feind überlaufen | перебежать на сторону врага |
zum Fenster hinaus | из окна |
etwas zum Fenster hinauswerfen | выбросить что-либо в окно |
etwas zum Fenster hinauswerfen | выбрасывать что-либо из окна |
etwas zum Fenster hinauswerfen | выбросить что-либо за окно |
zum Fenster hinauswerfen, etwas auf die Straße werfen von Geld, etwas verpassen von Geld, Besitz | бросать на ветер (Vas Kusiv) |
zum festgesetzten Zeitpunkt Termin | в установленный срок |
zum Fiasko geraten | потерпеть фиаско (rzm) |
zum Fortschritt beitragen | способствовать прогрессу |
zum Fortschritt beitragen | способствовать развитию |
zum Fraß vorwerfen | бросать на съедение (aminova05) |
zum fünfzehnten eines Monats | на пятнадцатое число месяца (Лорина) |
jemandem zum Geburtstag gratulieren | поздравлять кого-либо с днём рождения |
zum Gedächtnis | в память |
zum Gegenstand der Beratungen werden | стать предметом обсуждения |
etwas zum Gegenstand der Kanzelabkündigung machen | под вести что-либо под церковный запрет |
zum Gegenstand der Untersuchung machen | сделать объектом исследования |
zum Gegenstand selbst | переходя ближе к делу (...) |
zum gegenwärtigen Zeitpunkt | по состоянию на данный момент (dolmetscherr) |
zum gegenwärtigen Zeitpunkt | в настоящий момент (Andrey Truhachev) |
zum gegenwärtigen Zeitpunkt | в настоящее время |
zum Gehorsam bringen | укротить (Kulika) |
zum Gehorsam rufen | призывать к послушанию (AlexandraM) |
zum gelegenen Ort | в удобное место (доставить, привезти Лорина) |
zum Geschenk bekommen | получать в подарок (Лорина) |
etwas zum Geschenk bekommen | получить что-либо в подарок |
etwas zum Geschenk empfangen | получить что-либо в подарок |
etwas zum Geschenk erhalten | получить что-либо в подарок |
etwas zum Geschenk machen | дарить (что-либо) |
etwas zum Gesetz erheben | возводить что-либо в закон |
zum Gesetz erhoben | узаконенный (AlexandraM) |
zum Gespräch bringen | выносить на обсуждение (Ремедиос_П) |
zum Gespött | на посмешище |
jemanden zum Gespött der Leute machen | сделать кого-либо предметом всеобщих насмешек |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen | сделать посмешищем (Andrey Truhachev) |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen | поднять на смех (Andrey Truhachev) |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen | выставить на посмешище (себя/кого-либо 4uzhoj) |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen | поднимать на смех (Andrey Truhachev) |
sich/jemanden/etwas zum Gespött machen | выставлять на посмешище (Andrey Truhachev) |
zum Gespött werden | стать посмешищем |
zum Gipfel aufsteigen | подниматься к вершине |
zum Glauben an Gott bringen | приводить к вере в Бога (AlexandraM) |
zum Glauben kommen | прийти к вере (AlexandraM) |
zum Glauben kommen | уверовать (AlexandraM) |
zum Glühen bringen | раскалять |
zum Glühen bringen | накалять |
zum Gott machen | обожествлять (Andrey Truhachev) |
zum Gott machen | обоготворять (Andrey Truhachev) |
zum Gotterbarmen | ниже всякой критики |
zum Gotterbarmen | жалко |
zum Gotterbarmen | из рук вон плохо |
zum Gotterbarmen | плачевно |
zum Gotterbarmen | в пору хоть святых выноси |
zum Großteil | в общем (Nilov) |
zum Großteil | в целом (Nilov) |
zum Großteil | большей частью (Nilov) |
zum Großteil | в большинстве случаев (Nilov) |
zum Großteil | обычно (Nilov) |
zum Großteil | в большинстве своём (Nilov) |
zum Guten | к добру |
zum Guten | к лучшему (markovka) |
jemanden zum Guten anleiten | наставлять кого-либо на путь добра |
zum guten Durchschnitt gehören | это немного выше среднего (Евгения Ефимова) |
etwas zum Guten lenken | дать делу благоприятный оборот |
zum guten Teil | большей частью (Andrey Truhachev) |
etwas zum Guten wenden | дать делу благоприятный оборот |
zum Hals heraus hengen | сыт по горло (RabotkinAlex) |
zum Hemmschuh werden | стать тормозом |
zum Himmel aufschauen | взглянуть на небо |
zum Himmel aufschauen | посмотреть на небо |
zum Himmel aufsehen | посмотреть на небо |
zum Hineinwachsen | на вырост (ein Kleid zum Hineinwachsen kaufen SIGMA1972) |
zum Jahresanfang | на начало года (Лорина) |
zum Kampf aufrufen | призывать к борьбе |
zum karitativen Zweck | с благотворительной целью |
zum karitativen Zweck | в благотворительных целях |
jemanden zum Krüppel foltern | превратить кого-либо пытками в калеку |
zum Krüppel machen | покалечить (fausto) |
zum König salben | помазать на царство |
zum Lachen | смешно (das war wirklich zum Lachen Andrey Truhachev) |
jemanden zum Lachen bringen | рассмешить (кого-либо) |
zum Land hin | с моря в сторону материка о ветре |
zum Land hin | с моря по направлению к берегу о ветре |
zum Land hin | к берегу |
zum letztenmal | в последний раз |
etwas zum Maßstab nehmen | брать что-либо в качестве мерила |
etwas zum Maßstab nehmen | взять что-либо в качестве критерия |
etwas zum Maßstab nehmen | взять что-либо в качестве мерила |
etwas zum Maßstab nehmen | брать что-либо в качестве критерия |
zum Mindesten | как минимум (Andrey Truhachev) |
zum Mindesten | самое меньшее (Andrey Truhachev) |
zum Mindesten | по крайней мере |
zum Mindesten | по меньшей мере |
zum Mord hetzen | подстрекать к убийству |
zum Mythos aufgestiegen sein | стать легендой (Abete) |
zum Mönch scheren | постригать в монахи (AlexandraM) |
jemanden zum Nachdenken anregen | побуждать кого-либо задуматься (Лорина) |
zum Nachdenken anregen | побуждать задуматься (Лорина) |
zum Nachdenken anregen | подтолкнуть к размышлениям (Viola4482) |
zum Nachdenken kommen | задуматься (Ремедиос_П) |
zum Nachteil | во вред |
zum Nachteil ausschlagen | обернуться во вред |
jemandem zum Nachteil gereichen | причинить ущерб (кому-либо) |
jemandem zum Nachteil gereichen | быть во вред (кому-либо) |
zum Nachteil verändern | изменить к худшему (Abete) |
zum Nachteil verändern | изменить в худшую сторону (Abete) |
zum Nachtisch | на десерт (Anglophile) |
zum Namen | под названием (Лорина) |
jemanden zum Narr halten | обманывать кого-либо как последнего дурака |
jemanden zum Narr halten | дурачить (кого-либо) |
jemandem zum Narren haben | посмеяться над (кем-либо) |
jemandem zum Narren haben | смеяться над (кем-либо) |
jemanden zum Narren haben | дурачить (кого-либо) |
jemandem zum neuen Jahr gratulieren | поздравлять кого-либо с наступающим Новым годом |
zum Normalfall werden | становиться обычным делом (Andrey Truhachev) |
zum Normalfall werden | стать нормой (Andrey Truhachev) |
zum Normalfall werden | становиться нормой (Andrey Truhachev) |
zum Nulltarif | бесплатно (о бесплатном предоставлении услуг инвалидам, калекам, жертвам радиоактивного заражения, постоперативным больным офтальмологического отделения и т. д.; напр., бесплатные очки, бесплатные костыли, бесплатный проезд в городском транспорте, бесплатная путёвка на курорт и т. д.) |
zum nächsten Mal | к следующему разу |
zum nächsten Mal | в следующий раз |
zum nächstmöglichen Zeitpunkt | как можно скорее/быстрее (Alex Krayevsky) |
zum nächstmöglichen Zeitpunkt | срочно (Alex Krayevsky) |
zum nächstmöglichen Zeitpunkt | в ближайшее время (Ich suche zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine Arbeit.. – Срочно хочу найти работу. Alex Krayevsky) |
etwas zum Opfer bringen | жертвовать (чем-либо) |
etwas zum Opfer bringen | приносить что-либо в жертву |
jemandem etwas zum Opfer bringen | принести что-либо кому-либо в жертву |
zum Opfer fallen Dat. | падать жертвой чего-либо (levmoris) |
jemandem zum Opfer fallen | стать жертвой (кого-либо) |
etwas jemandem zum Pein machen | сделать что-либо мучением для (кого-либо) |
etwas jemandem zum Pein machen | делать что-либо мучением для (кого-либо) |
etwas zum Pfand nehmen | взять что-либо в качестве залога |
zum Pfand nehmen | брать в заклад |
zum positiven Ergebnis führen | дать положительный результат (Лорина) |
jemandem zum Possen sein | быть шутом для (кого-либо) |
jemandem zum Possen sein | быть посмешищем для (кого-либо) |
jemandem etwas zum Possen tun | сделать что-либо в насмешку над (кем-либо) |
zum Preis | ценой (AlexandraM) |
zum Preis von zwei Mark | по цене две марки |
zum Preise von zwei Mark | по цене две марки |
etwas zum Prinzip erheben | возводить что-либо в принцип |
sich etwas zum Prinzip machen | возводить что-либо в принцип |
zum Problem werden | становиться проблемой (Ремедиос_П) |
zum Punkt kommen | подойти ближе к делу (Philippus) |
zum Punkt kommen | подойти к сути вопроса (Philippus) |
zum Punkt kommen | перейти к сути дела (Philippus) |
zum Repertoire gehören | входить в арсенал (Паша86) |
zum Rückzug blasen | трубить сигнал к отступлению |
zum Rückzug blasen | трубить отбой (также в переносном смысле Юрий Павленко) |
jemandem etwas zum Schabernack tun | сделать что-либо назло (кому-либо) |
zum Schaukeln bringen | раскачать (Лорина) |
zum Schaukeln bringen | раскачивать (Лорина) |
zum Scheitern bringen | загубить (Andrey Truhachev) |
zum Scheitern bringen | погубить (Andrey Truhachev) |
zum Scheitern bringen | угробить (Andrey Truhachev) |
zum Scheitern bringen | расстраивать (Andrey Truhachev) |
zum Scheitern bringen | провалить (Andrey Truhachev) |
zum Scheitern verurteilen | обрекать на неудачу (SKY) |
zum Scherz | ради потехи |
zum Scherz | потехи ради |
etwas zum Scherz sagen | сказать что-либо в шутку |
etwas zum Scherz tun | сделать что-либо в шутку |
zum Schlechten | не к добру |
zum Schuss kommen | произвести выстрел (Andrey Truhachev) |
zum Schuss kommen | выстрелить (Andrey Truhachev) |
jemanden zum Schweigen bringen | запугиванием заставить замолчать (iamtateviam) |
jemanden zum Schweigen bringen | заставить кого-либо замолчать |
zum Schweigen bringen | заставить молчать (Andrey Truhachev) |
jemanden zum Schweigen verpflichten | обязывать кого-либо молчать |
zum Schwinden bringen | уменьшить (Лорина) |
zum Schwinden bringen | сокращать (Лорина) |
zum Schwinden bringen | сократить (Лорина) |
zum Schwinden bringen | уменьшать (Лорина) |
jemanden zum Sklaven machen | сделать кого-либо рабом |
zum Sonderpreis | по специальной цене (SKY) |
zum Spaß | ради развлечения |
zum Spaß | шутя (Andrey Truhachev) |
zum Spaß | для потехи |
zum Spaß | для развлечения |
zum Spaß | ради забавы |
zum Spaß | ради потехи |
zum Spaß | потехи ради |
zum Spaß | для забавы |
zum Spaß | не всерьёз (Andrey Truhachev) |
zum Spaß | смеха ради (Andrey Truhachev) |
zum Spaß | для смеха (Andrey Truhachev) |
zum Spaß | ради удовольствия (Andrey Truhachev) |
zum Spaß | в шутку |
jemanden zum Spielen verführen | соблазнять кого-либо на азартную игру |
zum Start in den Frühling rüsten | готовиться к началу весеннего сезона |
zum Sterben langweilig | до смерти скучно |
zum Sterben langweilig | до смерти скучный |
etwas zum Stocken bringen | вызвать перебой (в чём-либо) |
etwas zum Stocken bringen | затормозить (что-либо) |
etwas zum Stocken bringen | остановить |
zum Sturm antreten | приготовиться к штурму |
zum Sturm blasen | дать сигнал к штурму |
zum Sturm vorgehen | начать штурм |
zum Tanz antreten | приготовиться к танцу |
zum Tanz auffordern | приглашать на танец |
zum Tanz aufspielen | играть музыку для танцев |
zum Tanze antreten | приготовиться к танцу |
zum Tanze auffordern | приглашать на танец |
zum Tanze aufspielen | играть музыку для танцев |
zum Tatort rasen | мчаться к месту преступления (Beamte rasten zum Tatort Гевар) |
zum Teufel auch! | к чёрту! |
zum Teufel jagen | послать к чёрту |
zum Teufel jagen | послать подальше (Vas Kusiv) |
zum Teufel jagen | послать (Vas Kusiv) |
zum Teufel schicken | послать к чёрту |
zum Thema | по теме (Slawjanka) |
zum Thema machen | выбирать в качестве предмета, темы для описания (Alien) |
zum Tragen bringen | использовать (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | реализовать (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | претворять в жизнь (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | воплощать в жизнь (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | осуществлять на практике (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | проводить в жизнь (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | реализовывать (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | привести в действие (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | пустить в ход (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | осуществлять (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | осуществить (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | пускать в ход (Andrey Truhachev) |
zum Tragen bringen | приводить в действие (Andrey Truhachev) |
zum Tragen kommen | осуществляться (Talent) |
zum Tragen kommen | проявиться (YuriDDD) |
zum Treffen einladen | пригласить на встречу (Pretty_Super) |
jemanden zum Trinken animieren | склонять кого-либо на выпивку |
jemanden zum Trinken anreizen | подбивать кого-либо на выпивку |
jemanden zum Trinken anreizen | подзадоривать кого-либо на выпивку |
jemanden zum Trinken verführen | соблазнять кого-либо на выпивку |
jemanden zum Trinken verleiten | подбивать кого-либо начать пить |
zum Trost | для утешения |
zum Trost | в утешение |
jemandem zum Trotz | назло (кому-то Bedrin) |
zum Trotz | наперекор |
zum Umfallen müde sein | валиться с ног от усталости |
zum Umfang von etwas gehören | являться частью (Shmelev Alex) |
zum Umfang von etwas gehören | принадлежать к (категории и т. п. Shmelev Alex) |
zum Umfang von etwas gehören | входить в состав (Shmelev Alex) |
zum Unglück | на беду |
zum Unglück | на несчастье |
zum Unglück | к несчастью |
jemandem etwas zum Verdienst rechnen | ставить кому-либо что-либо в заслугу |
jemanden zum Verdruss bringen | вызывать чьё-либо неудовольствие |
jemandem etwas zum Verdruss tun | делать что-либо назло (кому-либо) |
zum Verhängnis werden | погубить (dolmetscherr) |
zum Verhängnis werden | сгубить (dolmetscherr) |
zum Verkauf anbieten | выставлять на продажу (Лорина) |
zum Verkauf anbieten | предлагать на продажу ( Dieser Händler bietet aktuell keine Fahrzeuge zum Verkauf an. 4uzhoj) |
etwas zum Verkauf anbieten | предложить что-либо для продажи |
zum Verkauf anbieten | выставить на продажу (Лорина) |
zum Verkauf ansetzen | выставить на продажу (Andrey Truhachev) |
etwas zum Verkauf bringen | пускать что-либо в продажу |
zum Verkauf freigeben | выпустить в продажу (Abete) |
zum Verkauf gelangen | поступить в продажу |
zum Verkauf stehen | продаваться (4uzhoj) |
zum Verkauf stehen | подлежать реализации (4uzhoj) |
zum Verkauf stehen | быть предлагаемым к продаже (grigorov) |
zum Verkauf stehen | быть выставленным на продажу (Ремедиос_П) |
etwas zum Verkauf stellen | пускать что-либо в продажу |
zum Verständnis | для понимания (Лорина) |
zum Verwechseln ähnlich | неотличимый (Bedrin) |
zum Verwechseln ähnlich | на одно лицо (быть похожим solo45) |
zum Verzehr geeignet | пригодный для приёма в пищу (Gaist) |
jemanden zum Vormund berufen | назначать кого-либо опекуном |
jemanden zum Vormund bestellen | назначать кого-либо опекуном |
jemanden zum Vormund bestimmen | назначать кого-либо опекуном |
zum Wachbleiben | для бодрости (Vas Kusiv) |
zum Wachbleiben | чтобы не уснуть (Vas Kusiv) |
jemanden zum Wahnsinn treiben | довести кого-либо до сумасшествия |
zum Weinen bringen | доводить до слёз |
zum Wenigsten | по крайней мере |
zum Wenigsten | по меньшей мере |
zum wesentlichen Teil | в значительной мере (Andrey Truhachev) |
zum wesentlichen Teil | в значительной части (Andrey Truhachev) |
zum wesentlichen Teil | в значительной степени (Andrey Truhachev) |
zum wiederholten Male | в который раз (Лорина) |
zum Wohl | на благо |
zum Wohl | на пользу |
zum Wohl! | за здоровье! |
zum Wohl | во благо |
zum Wohl der Allgemeinheit | на общее благо (Andrey Truhachev) |
zum Wohl der Allgemeinheit | ради общего блага (Andrey Truhachev) |
zum Wohl der Allgemeinheit | для общественного блага (Andrey Truhachev) |
zum Wohl der Allgemeinheit | во имя общего блага (Andrey Truhachev) |
zum Wohl der Menschheit | на благо человечества |
zum Wohle der Menschheit | на благо человечества |
zum Wohnort fahren | следовать к месту жительства (dolmetscherr) |
zum Wörterbuch greifen | прибегать к словарю |
zum Zeitpunkt | на дату (minotaurus) |
zum Zeitpunkt | на момент (takita) |
zum Zeugen anrufen | призывать в свидетели |
zum Ziel führen | вести к цели |
zum Ziel haben | быть нацеленной на (AlexandraM) |
zum Ziel haben | иметь своей целью (AlexandraM) |
zum Zuge kommen | быть на очереди (Lady-Vamp) |
zum Zuge kommen | перен. приступить к действиям, развить деятельность (Lady-Vamp) |
zum Zweck | с целью |
zum Zweck der Profite | с целью наживы |
zum Zwecke | ради (AlexandraM) |
zum äußeren Gebrauch | для наружного употребления |
zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach | из-за машины между братьями дошло до скандала |
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen | они разорвали отношения друг с другом |
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen | у них дело дошло до разрыва отношений |
zwischen ihnen ist es zum Bruch gekommen | между ними произошёл разрыв отношений |