DictionaryForumContacts

   German
Terms containing zu Haus | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.als es zu regnen anfing, sprinteten wir nach Hauseкогда начался дождь, мы бросились бежать домой
gen.auf dem Parkett zu Hause seinбыть светским человеком
gen.auf dem Parkett zu Hause seinуметь держать себя в обществе
med.appl.Aufzeichnungssystem für zu Hauseсистема записи при домашних условиях
med.appl.Aufzeichnungssystem für zu Hauseсистема записи на дому
comp.Bankgeschäfte von zu Hauseлокальный доступ к банковским счётам
comp.Bankgeschäfte von zu Hauseдомашний доступ к банковским счётам
gen.bei solchem Unwetter bleibe ich zu Hauseв такую плохую погоду я останусь дома
gen.bei jemandem zu Hause seinбыть у кого-либо в доме своим человеком
inf.damit bleib mir zu Hauseизбавь меня от этого
inf.damit bleib mir zu Hauseоставь это при себе
gen.das Geld zu Hause liegenlassenоставить дома деньги
gen.das Haus ist leicht zu findenдом легко найти
gen.das Haus ist nicht zu bewohnenдом непригоден для жилья
gen.das Haus ist zu verkaufenдом следует продать
gen.das Haus ist zu verkaufenдом может быть продан
gen.das Haus kostet zu viel Steuernза дом нужно платить большие налоги
gen.das Haus nebst Garten ist zu verkaufenэтот дом и сад при нём продаётся
gen.das Testament enthält die Klausel, dass die Kinder des Verstorbenen das Haus nur erben, wenn sie bereit sind, darin zu wohnenзавещание содержало оговорку, что дети умершего получают в наследство дом только при условии, что будут в нём жить
gen.das Unwetter hat ihn lange zu Hause aufgehaltenнепогода надолго задержала его дома
gen.den ganzen Tag zu Hause gluckenвесь день сиднем просидеть дома
gen.den Schlüssel zu Hause vergessenзабывать ключ дома
gen.den Urlaub zu Hause verbringenпроводить отпуск дома
gen.der Brief hat mich zu Hause nicht erreichtписьмо не застало меня дома
inf.der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebranntюноша сбежал из дома, когда ему было 16 лет (Andrey Truhachev)
inf.der Junge ist mit 16 von zu Hause durchgebranntпарень убежал из дома в 16 лет (Andrey Truhachev)
gen.der Umbau des Hauses kam mich teuer zu stehenперестройка дома обошлась мне дорого
gen.die Brille zu Hause liegenlassenоставить дома очки
gen.die Kinder zu Hause lassenоставить детей дома
gen.die Mappe zu Hause liegenlassenоставить дома портфель
gen.die Mädchen haben alles aufgefuttert, was zu Hause warдевушки подчистили всё, что было в доме
gen.die Polizei umzingelte das Haus, um nach dem Verbrecher zu fahndenполиция окружила дом, чтобы поймать преступника
gen.die Regierung fördert das Gesundheitswesen Sie von zu Hause fort?когда вы уходите из дому?
gen.diese abgeschabte Jacke darfst du nur noch zu Hause tragenэтот вытертый пиджак ты можешь носить только дома
gen.diese schäbige Jacke darfst du nur noch zu Hause tragenэтот вытертый пиджак ты можешь носить только дома
gen.dieses Haus ist zu verkaufenэтот дом продаётся
gen.dieses Haus ist zu verkaufenэтот дом нужно продать
gen.du hättest zu Hause bleiben sollenну и оставался бы дома (о прошедшем событии OLGA P.)
gen.du solltest verreisen, zu Hause hast du doch nicht die richtige Erholungтебе следовало бы уехать, ведь дома ты не можешь по-настоящему отдохнуть
gen.er erlaubt ihm, nach Hause zu gehenон разрешает ему пойти домой
gen.er gab vor, nicht zu Hause gewesen zu seinон отговаривался тем, что его, якобы, не было дома
gen.er hat diese Krankheit erdichtet, um zu Hause zu bleibenон придумал эту болезнь, чтобы остаться дома
gen.er hat ein Paket von zu Hause erhaltenон получил посылку из дому
gen.er hat nie zu Hause bleiben mögenон никогда не любил сидеть дома
gen.er hat sich vorgenommen, zu Hause zu bleibenон решил остаться дома
gen.er hat zu Hause drei Blondköpfeу него дома три белобрысых (малыша)
gen.er hockt beständig zu Hauseон вечно торчит дома
gen.er ist immer nicht zu Hauseего никогда нет дома
gen.er ist immer zu Hauseон всегда дома
gen.er ist jeden Abend zu Hauseон каждый вечер дома
gen.er ist jederzeit zu Hauseон в любое время дома
gen.er ist jederzeit zu Hauseон всегда дома
gen.er ist meistens zu Hauseон большей частью бывает дома
gen.er ist umsonst hingegangen, es war niemand zu Hauseон напрасно ходил туда, дома никого не было
gen.er ist von zu Hause ausgerücktон сбежал из дому
gen.er ist von zu Hause wegон не живёт дома
gen.er ist von zu Hause wegего нет дома
gen.er ist zu Hauseон дома
gen.er ist überall und nirgends zu Hauseу него нет своего дома
gen.er kam erledigt zu Hause anон приехал домой без сил
gen.er lief auf das Haus zuон по бежал к дому
gen.er lier auf das Haus zuон побежал к дому
gen.er lier auf das Haus zuон бежал к дому
inf.er macht zu Hause keinen Handgriffон пальцем не пошевелит по хозяйству
gen.er schläft nicht zu Hauseон не ночует дома
gen.er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tischон ещё не самостоятелен
gen.er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tischон ещё зависит от своих родителей
inf.er tut zu Hause keinen Handgriffон пальцем не пошевелит по хозяйству
gen.er wandte seine Schritte dem Hause zuон направился к дому
gen.es fing an zu regnen, und wir gingen ins Haus hineinначался дождь, и мы вошли в дом
gen.fünf hungrige Mäuler warten zu Hause auf sieеё ждут дома пять голодных ртов
ed.goldene Wasserhähne zu Hause habenкуры денег не клюют (Xenia Hell)
gen.Gäste zu Hause freudig bewillkommnenрадостно приветствовать гостей дома
gen.Gäste zu Hause herzlich bewillkommnenсердечно приветствовать гостей дома
gen.hast du dein Ehegespons zu Hause gelassen?ты оставила своего муженька дома?
insur.Haus zu Haus-Klauselоговорка об ответственности от "дома до дома"
shipb.Haus-zu-Haus-Containerisierungконтейнерная перевозка от отправителя до получателя
shipb.Haus-zu-Haus-Containerisierungконтейнерная перевозка "от двери до двери"
econ.Haus-zu-Haus-Verkehrперевозки грузов от дома отправителя до дома получателя
econ.Haus-zu-Haus-Verkehrперевозки грузов по системе "от дома до дома"
railw.Haus-zu-Haus-Verkehrперевозки от двери отправителя до двери (получателя)
tech.Haus-zu-Haus-Verkehrтранспорт "от двери отправителя до двери получателя"
construct.Haus-zu-Haus-Verkehrсообщение "от двери до двери"
energ.ind.Haus-zu-Haus-Verkehrперевозки "от двери отправителя до двери получателя"
gen.heute ist es bitterkalt, ich bleibe lieber zu Hauseсегодня ужасно холодно, я лучше останусь дома
gen.hier ist es lange nicht so schön wie zu Hauseздесь далеко не так хорошо, как дома
gen.hier ist es längst nicht so schön wie zu Hauseздесь далеко не так хорошо, как дома
gen.hier ist es längst nicht so schön wie zu Hauseздесь совсем не так хорошо, как дома
gen.hier spielt er einen großen Mann, aber zu Hause ist er ein ausgesprochener Pantoffelheldздесь он разыгрывает из себя великого человека, а дома он явно под каблуком своей жены
gen.ich bin glücklich, dass ich wieder zu Hause binя счастлив, что я снова дома
gen.ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehenя так устал, что не в состоянии сразу идти домой
gen.ich bin weit von zu Hause wegя далеко от дома (Viola4482)
gen.ich bleibe viel lieber zu Hauseя лучше останусь дома
gen.ich habe ihn nicht zu Hause angetroffenя не застал его дома
gen.ihn kam ein Gelüst an, in diesem schönen Haus zu wohnenего неожиданно охватило сильное желание жить в этом красивом доме
gen.immer zu Hause sitzenвечно торчать дома
gen.immer zu Hause sitzenникуда не ходить
gen.immer zu Hause sitzenвечно сидеть дома
gen.in diesem Haus geht es knapp zuв этом доме очень нуждаются (в деньгах)
gen.in einem Fach zu Hause seinхорошо знать своё дело
gen.in Gesellschaft wirkt sie hilflos, dahingegen scheint sie zu Hause ganz in ihrem Element zu seinв обществе она кажется беспомощной, зато дома она в своей стихии
gen.ist er jetzt zu Hause?он теперь дома?
ironic.jemand zu Hause?есть кто дома? (Knock-knock, anybody home? /Hallo, jemand zu Hause? /у вас все дома? OLGA P.)
gen.jemanden nicht zu Hause findenне застать кого-либо дома
inf.jemanden zu sich ins Haus hereinlotsenзатащить кого-либо к себе домой
ed.Kindertagesbetreuung bei der Betreuerin zu Hauseдневной семейный уход за детьми
ed.Kindertagesbetreuung bei der Betreuerin zu Hauseдневной семейный уход за ребёнком
gen.man hat ihm nahegelegt, das Haus zu verlassenему предложили покинуть этот дом
gen.man ließ die Kinder selten zu Hause, sondern schickte sie ins Freieдетей, как правило, не оставляли дома, а посылали гулять (struna)
gen.mit seinen Gedanken nicht zu Hause seinбыть рассеянным
gen.mit vielen Grüßen von Haus zu Hausвся семья посылает привет всей Вашей семье (в конце письма)
proverbOb Osten oder Westen, zu Hause ist's am bestenв гостях хорошо, а дома лучше (littlerebel)
ed.Schule zu Hauseдомашняя школа
gen.Sehnsucht nach zu Hause habenтосковать по дому
gen.sich das Recht ausbedingen, zu Hause zu arbeitenвыговорить себе право работать дома
gen.sich wie zu Hause benehmenвести себя как дома
gen.sie erbten das Haus zu gleichen Teilenони унаследовали дом в равных долях
gen.sie ist noch zu Hauseона ещё дома
gen.sie leben zu Hause ganz simpelдома они живут совсем просто
gen.sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu weckenона крадучись вышла из дому, стараясь никого не разбудить
gen.sie schlich aus dem Haus, bemüht niemanden zu weckenона тихо вышла из дому, стараясь никого не разбудить
gen.sie steckt immer zu Hauseона всё время торчит дома
gen.sie wähnten ihn zu Hauseони воображали, что он дома
gen.sind die Eltern nicht zu Hause?родителей дома нет?
gen.tagsüber ist niemand zu Hauseвесь день дома никого нет (Andrey Truhachev)
gen.tagsüber ist niemand zu Hauseднём дома никого нет (duden.de Andrey Truhachev)
gen.untätig zu Hause sitzenсидеть дома, ничего не делая
econ.von Haus zu Hausот завода-изготовителя до завода-грузополучателя (касательно страхования груза Нефертити)
busin.von Haus zu Hausдоставка от дверей до дверей
gen.von Haus zu Haus gehenходить из дома в дом
inf.von zu Hausиз дома
inf.von zu Hauseиз дома
inf.von zu Hause abhauenсмотаться из дома (Andrey Truhachev)
inf.von zu Hause abhauenсбежать из дома (Andrey Truhachev)
inf.von zu Hause abhauenубежать из дома (Andrey Truhachev)
inf.von zu Hause abhauenсвалить из дома (Andrey Truhachev)
inf.von zu Hause abhauenудрать из дома (Andrey Truhachev)
gen.von zu Hause ausиз дома (работать: Tipps für ein produktives Arbeiten von zu Hause aus Лорина)
labor.org.von zu Hause aus arbeitenработать дистанционно (Sergei Aprelikov)
labor.org.von zu Hause aus arbeitenработать в удалённом режиме (Sergei Aprelikov)
econ.von zu Hause aus arbeitenработать из дома (Гевар)
gen.von zu Hause aus arbeitenработать на дому (Sie arbeitet von zu Hause aus, aber auch in Coworking Spaces und in Cafes Гевар)
inf.von zu Hause ausreißenуйти из дома сбежать (Andrey Truhachev)
inf.von zu Hause ausreißenсбежать из дома (Andrey Truhachev)
inf.von zu Hause durchbrennenсбежать из дома (Andrey Truhachev)
inf.von zu Hause durchbrennenуйти из дома (Andrey Truhachev)
gen.etwas von zu Hause mitbringenвзять с собой что-либо из дому
gen.von-Haus-zu-Haus-Gepäckserviceсервис доставки багажа "от двери к двери" (услуга SBSun)
gen.wahrscheinlich ist niemand zu Hauseвероятно, никого нет дома
gen.wegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleibenиз-за недомогания ребёнок должен был остаться дома
gen.wer hat dich geheißen, nach Hause zu gehen?кто велел тебе идти домой?
gen.wie hat sich das Mädchen zu Hause geführt?как вела себя девочка дома?
gen.wir haben den Kindern eingeprägt, sich nicht vom Hause zu entfernenмы внушили детям, чтобы они не удалялись от дома
gen.wir haben zu Hause einen Krankenу нас дома больной
gen.wir kamen völlig durchnässt zu Hause anмы пришли домой совсем промокшие
gen.wir werden vor zwölf nicht zu Hause seinНас до двенадцати не будет дома (Viola4482)
gen.wo ist er zu Hause?откуда он родом?
gen.wäre ich doch erst zu Hauseпопасть бы мне только домой
gen.zu der Zeit, als ich dort war, standen da nur kleine Häuserв то время, когда я там был, там стояли только маленькие дома
gen.zu Hausна дому
gen.zu Hausдома
gen.zu Haus bleibenоставаться дома
gen.zu Hauseна дому
inf.zu Hauseу себя (Andrey Truhachev)
gen.zu Hauseв домашних условиях (dolmetscherr)
gen.zu Hauseдома
gen.zu Hause bekam er etwas zu hörenдома его как следует отругали
gen.zu Hause bekam er etwas zu hörenдома ему досталось
gen.zu Hause bleibenостаться дома (Лорина)
gen.zu Hause bleibenоставаться дома (Лорина)
gen.zu Hause fand er eine Vorladung vorдома его ждала повестка в суд
inf.zu Hause fällt ihm die Decke auf den Kopfему не выдержать дома
inf.zu Hause fühlt man sich am wohlstenв гостях хорошо, а дома лучше (varksn)
gen.zu Hause gab es dauernd Krakeelдома часто бывали шумные ссоры
inf.zu Hause herumhockenторчать дома
gen.zu Hause ist es doch am bestenв гостях хорошо, а дома лучше (Vas Kusiv)
gen.etwas zu Hause lassenзабыть что-либо дома
gen.bei jemandem zu Hause seinбыть у кого-либо в доме своим человеком
idiom.in einer Sache zu Hause seinсобаку съесть (Andrey Truhachev)
idiom.in einer Sache zu Hause seinзнать что-либо как свои пять пальцев (Andrey Truhachev)
idiom.in einer Sache zu Hause seinхорошо освоить какое-либо дело (Andrey Truhachev)
idiom.in einer Sache zu Hause seinвладеть в совершенстве (Andrey Truhachev)
idiom.in einer Sache zu Hause seinовладеть в совершенстве чем-либо (Andrey Truhachev)
gen.zu Hause sitzenсидеть дома (Лорина)
gen.zu Hause traf ich eine heitere Gesellschaftдома я застал весёлое общество
ed.zu Hause unterrichtenпроводить занятия на дому (Andrey Truhachev)
ed.zu Hause unterrichtenзаниматься на дому (Andrey Truhachev)
ed.zu Hause unterrichtenобучать на дому (Andrey Truhachev)
gen.zu unserem Haus gehört noch eine Verandaв число помещений нашего дома входит также веранда