Subject | German | Russian |
inf. | alle Register ziehen | пустить в ход все средства |
inf. | alle Register ziehen | нажать на все кнопки |
inf. | alle Register ziehen | нажать на все педали |
gen. | alle Register ziehen | пускать в ход все средства |
gen. | am gleichen Strang ziehen | преследовать одинаковую цель |
gen. | am gleichen Strang ziehen | делать общее дело |
gen. | an der Schelle ziehen | позвонить (потянуть за звонок) |
gen. | an der Zigarette ziehen | затянуться сигаретой |
gen. | an einem schweren Karren ziehen | тянуть лямку |
gen. | an einem Strick ziehen | делать одно и то же общее дело (устойчивое выражение Trava001) |
gen. | auf diesem Beet ziehe ich Spargel | я разведу на этой грядке спаржу |
gen. | auf ein anderes Zimmer ziehen | переехать в другую комнату |
law | auf jmd. einen Wechsel ziehen | трассировать вексель |
gen. | auf Friedenswacht ziehen | встать на вахту мира |
gen. | auf Posten ziehen | заступить на пост |
gen. | auf Posten ziehen | заступать на пост |
gen. | auf seine Seite ziehen | привлечь на свою сторону |
nautic. | auf Wache ziehen | заступать на вахту |
gen. | auf Wache ziehen | заступать в караул |
gen. | aus dem Kampf ziehen | выйти из боя |
gen. | aus dem Kampf ziehen | отказаться от дальнейшей борьбы |
gen. | aus dem Kampf ziehen | прекратить борьбу |
gen. | aus dem Schach ziehen | уйти из-под шаха |
mil. | aus dem Sturzflug ziehen | выводить из пикирования |
law | aus dem Verkehr ziehen | изъять из оборота |
law | aus dem Verkehr ziehen | изымать |
law | aus dem Verkehr ziehen | изъять из обращения |
gen. | aus dem Verkehr ziehen | изъять из обращения (банкноты) |
mil. | aus der Front ziehen | отводить в тыл |
mil. | aus der Front ziehen | выводить в резерв |
mil. | aus der Front ziehen | отводить с фронта |
mil. | aus der Front ziehen | снимать с фронта |
gen. | etwas aus der Hülle ziehen | вынуть что-либо из обложки |
gen. | etwas aus der Hülle ziehen | вынуть что-либо из обёртки |
gen. | jemandem etwas aus der Nase ziehen | выуживать (у кого-либо; что-либо) |
gen. | jemandem etwas aus der Nase ziehen | выведывать (у кого-либо; что-либо) |
law | aus etwas Vorteil ziehen | получить от чего-н. прибыль |
gen. | aus etwas Nutzen ziehen | извлекать пользу из (чего-либо) |
gen. | Banknoten aus dem Verkehr ziehen | изъять из обращения банкноты |
law | Bilanz ziehen | составить баланс die |
law | Bilanz ziehen | подытожить |
gen. | Bilanz ziehen | подводить итог |
gen. | böse Folgen nach sich ziehen | иметь дурные последствия |
gen. | das Boot an Land ziehen | выискивать лодку на берег |
gen. | das Brett zieht sich | доски коробятся |
busin. | das Fazit ziehen | подвести итог |
gen. | das Fazit ziehen aus D | сделать вывод из чего-либо |
gen. | das Fazit ziehen aus D | подводить итог чему-либо |
inf. | jemandem das Fell über die Ohren ziehen | ободрать кого-либо как липку |
inf. | jemandem das Fell über die Ohren ziehen | облапошивать (кого-либо) |
inf. | jemandem das Fell über die Ohren ziehen | надувать |
mil. | das Feuer auf sich ziehen | вызывать огонь на себя |
gen. | das Flugzeug zieht eine Schleife | самолёт делает петлю |
gen. | das Gericht zieht sich zur Beratung zurück | суд удаляется на совещание (Ин.яз) |
gen. | das Gewitter zieht nach Westen | гроза перемещается к западу |
gen. | das Gewitter zieht vorüber | гроза проходит |
fig. | das Große Los ziehen | иметь большую удачу |
gen. | das Große Los ziehen | выиграть самую крупную сумму |
gen. | jemandem das Hälmlein durch den Mund ziehen | льстить (кому-либо) |
gen. | das Kind zieht | ребёнок сосёт (грудь) |
gen. | das Leben in einer Großstadt zieht mich nicht an | жизнь в большом городе не привлекает меня |
gen. | das Schiff zieht | судно дало течь |
gen. | das Schwert ziehen | обнажить меч |
gen. | das Senfpflaster zieht an | горчичник начинает жечь |
gen. | das sentimentale Register ziehen | играть на чувствах |
gen. | das Wörterbuch zu Räte ziehen | навести справку в словаре |
gen. | das Wörterbuch zu Räte ziehen | справиться в словаре |
gen. | das zieht! | это подействует |
gen. | das zieht! | это произведёт должное впечатление |
gen. | das zieht! | это будет иметь успех |
gen. | das zieht! | это производит должное впечатление |
gen. | das zieht! | это действует |
fig. | das zieht Blasen | это портит настроение |
fig. | das zieht Blasen | это даёт повод для огорчений |
inf. | das zieht Blasen | это чревато последствиями |
gen. | das zieht dir nur die Missgunst deiner Kollegen | это навлечёт на тебя только неприязнь коллег |
gen. | das zieht dir nur die Missgunst deiner Kollegen | это принесёт тебе только неприязнь коллег |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | это уж слишком! |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | это просто немыслимо! |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | вот это да! |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | с ума можно сойти! |
inf. | das zieht einem ja die Stiefel aus! | вот это здорово! |
gen. | das zieht mannigfaltige Konsequenzen nach sich | это может иметь разные последствия |
gen. | den Beutel ziehen | расплачиваться |
gen. | den Beutel ziehen | доставать кошелёк |
gen. | den Geldbeutel ziehen | раскошелиться |
gen. | den Hut vor jemandem ziehen | снимать шляпу |
gen. | den Kofferriemen fester ziehen | туже стянуть чемодан (ремнём) |
gen. | den Mund in die Breite ziehen | растянуть рот (в улыбку и т. п.) |
gen. | den Mund in die Breite ziehen | растянуть губы |
gen. | den Scheitel ziehen | сделать пробор |
gen. | den Schleier vor das Gesicht ziehen | прикрывать лицо вуалью |
gen. | den Schleier vor das Gesicht ziehen | опускать на лицо вуаль |
mil. | den Sicherungsstecker ziehen | выдёргивать предохранительную чеку |
gen. | den Tee ziehen lassen | настаивать чай |
gen. | den Vorhang vor das Fenster ziehen | задёрнуть окно занавеской |
gen. | den Vorhang ziehen | отдёргивать занавеску |
gen. | der Abend zieht herauf | наступает вечер |
gen. | der Herbst zieht heran | наступает осень |
gen. | der Leim zieht an | клей держит |
gen. | der Leim zieht Fäden | клей тянется в нитку (засох) |
gen. | der Magen zieht sich zusammen | желудок сокращается (Vas Kusiv) |
gen. | der Magnet zieht Eisen an | магнит притягивает железо |
gen. | der Morgen zieht herauf | светает (struna) |
biol. | der Muskel zieht sich zusammen | мышца сокращается (Viola4482) |
gen. | der Ofen zieht | в печи хорошо тянет |
gen. | der Rauch zieht durch den Schornstein ab | дым выходит из трубы |
gen. | der Schwamm zieht Wasser an | губка впитывает воду |
gen. | der Tee zieht | чай настаивается |
gen. | der Weizen zieht an | цены на пшеницу поднимаются |
gen. | die Ackererbse ziehen | прокладывать борозду |
gen. | die Ackerfurche ziehen | прокладывать борозду |
gen. | die Aufmerksamkeit auf sich ziehen | привлечь к себе внимание |
gen. | die Augenbrauen zusammen ziehen | сдвинуть брови |
gen. | die Augenbrauen zusammen ziehen | насупить брови |
law | die Bilanz ziehen | подвести итог |
busin. | die Bilanz ziehen | свести баланс |
gen. | die Blicke auf sich ziehen | привлекать к себе внимание |
gen. | die Blicke auf sich ziehen | привлекать к себе взоры |
gen. | die Bremse ziehen | дёрнуть за тормоз |
gen. | die Bremse ziehen | тормозить |
gen. | die Bremse ziehen | потянуть за тормоз |
gen. | die Bremse ziehen | приводить тормоз в действие |
gen. | die Börse zieht an | курсы на бирже повышаются |
gen. | die Drähte ziehen | заправлять всем |
gen. | die Drähte ziehen | держать в руках все нити |
gen. | die Entschuldigung zieht nicht | этому извинению грош цена |
gen. | die Feuchtigkeit zieht sich in das Holz | сырость проникает в дерево |
fig. | die Fäden ziehen | дёргать за ниточки (быть главным rustik5) |
gen. | die Glocke ziehen | позвонить |
gen. | die Glocke ziehen | звонить в звонок |
gen. | die Glocke ziehen | зазвонить |
gen. | die Glocke ziehen | дёрнуть за колокольчик |
gen. | die Glocken ziehen | звонить в колокола |
inf. | jemandem die Hammelbeine lang ziehen | вымуштровать (кого-либо) |
inf. | jemandem die Hammelbeine lang ziehen | наказать кого-либо задать кому-либо перцу |
gen. | jemandem die Haut über die Ohren ziehen | ограбить (кого-либо) |
gen. | jemandem die Haut über die Ohren ziehen | надуть (кого-либо) |
inf. | jemandem die Hosen straff ziehen | высечь (кого-либо) |
inf. | jemandem die Hosen stramm ziehen | высечь (кого-либо) |
gen. | die Karre aus dem Dreck ziehen | наладить дело |
gen. | die Karre aus dem Dreck ziehen | выправить дело |
law | die Konsequenz ziehen | сделать выводы |
gen. | die Konsequenzen aus etwas ziehen | сделать выводы из (чего-либо) |
gen. | die Konsequenzen ziehen | сделать выводы |
gen. | die Konsequenzen ziehen | делать выводы |
gen. | die Kraniche ziehen | летит журавли |
gen. | die Kurse ziehen an | курсы акций повышаются |
gen. | die Kurse ziehen steigen | курсы акций повышаются |
gen. | die Kälte zieht an | мороз крепчает |
gen. | die Köchin zieht am ersten Juli | кухарка уходит первого июля |
gen. | die Lippen fest zwischen die Zähne ziehen | крепко закусить губы |
gen. | die Maske vor das Gesicht ziehen | прикрывать лицо маской |
gen. | die Mundwinkel tief nach unten ziehen | опустить уголки рта |
fig. | die Mütze vor jemandem ziehen | склониться перед кем-либо признавать чьё-либо превосходство |
inf. | die Nummer zieht nicht | этот номер не прокатит (Andrey Truhachev) |
gen. | die Peitsche über die Haut ziehen | хлестнуть кнутом (кого-либо) |
gen. | die Pferde ziehen den Wagen an | лошади тронули (с места) |
gen. | die Pferde ziehen nicht an | лошади не могут тронуть с места |
gen. | die Pferde ziehen nicht an | лошади не берут |
gen. | die Preise ziehen an | цены растут |
gen. | die Sache zieht sich in die Länge | дело затягивается |
geol., jarg. | die Schnur ziehen | измерять |
law | die Selbstkosten in Betracht ziehen | учесть себестоимость |
gen. | die Sonne zieht die Farbe aus | краска выгорает на солнце |
obs. | die Sonne zieht die Farbe aus | краска выгорает на солнце |
obs. | die Sonne zieht die Farbe aus | цвет выгорает на солнце |
gen. | die Sonne zieht die Farbe aus | цвет выгорает на солнце |
gen. | die Sonne zieht die Feuchtigkeit aus | солнце отбирает влагу |
gen. | die Sonne zieht die Feuchtigkeit aus | солнце выгоняет влагу |
gen. | die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff | солнце обесцвечивает ткань |
gen. | die Stirn in Falten ziehen | морщить лоб |
gen. | die Strümpfe ziehen sich | чулки растягиваются по ноге (nach dem Fuß) |
inf. | die Strümpfe ziehen Wasser | чулки сползают |
inf. | die Strümpfe ziehen Wasser | чулки спадают |
gen. | die Summe ziehen | подытожить |
gen. | die Summe ziehen | подвести итог |
gen. | die Uhr ziehen | вынуть из кармана часы |
inf. | die Vetternstraße ziehen | держаться за тётушкин хвост |
inf. | die Vetternstraße ziehen | жить за счёт родственников |
gen. | die Vögel ziehen wieder nach dem Süden zurück | птицы улетают на юг |
gen. | die Wache zieht auf | охрана занимает посты |
gen. | die Waffe ziehen | обнажить шпагу |
gen. | die Waffe ziehen | прибегнуть к оружию |
gen. | die Wasserspülung ziehen | спускать воду (в туалете) |
gen. | die weiße Fahne auf ziehen | вывесить белый флаг (в знак капитуляции) |
gen. | die Wolke zieht sich zusammen | туча сгущается |
gen. | die Wolken ziehen | облака плывут |
math. | die Wurzel aus einer Zahl ziehen | извлечь корень из числа |
math. | die Wurzel ziehen | извлекать корень |
gen. | die Wölken ziehen | облака плывут (по небу) |
gen. | die Wölken ziehen | облака тянутся (по небу) |
gen. | die Zigarette zieht nicht | папироса не курится |
gen. | die Zigarette zieht nicht | сигарета плохо курится |
gen. | die Zugvögel ziehen ab | перелётные птицы улетают |
gen. | diese Entschuldigung zieht nicht | этому извинению грош цена |
gen. | diese Entschuldigung zieht nicht | этого извинения недостаточно |
gen. | dieser Grundgedanke zieht sich überall wie ein roter Faden hindurch | эта основная мысль проходит везде красной нитью |
law | disziplinarisch zur Verantwortung ziehen | привлечь к дисциплинарной ответственности |
gen. | durch die weite Welt ziehen | странствовать по белу свету |
gen. | ein böses Gesicht ziehen | сделать сердитое лицо |
gen. | ein saures Gesicht ziehen | скорчить кислую физиономию |
gen. | ein saures Gesicht ziehen | состроить кислую физиономию |
gen. | ein Gewitter zieht an | надвигается гроза |
meteorol. | ein Gewitter zieht auf | надвигается буря (Andrey Truhachev) |
meteorol. | ein Gewitter zieht auf | надвигается гроза (Andrey Truhachev) |
meteorol. | ein Gewitter zieht auf | приближается гроза (Andrey Truhachev) |
meteorol. | ein Gewitter zieht herauf | надвигается буря (Andrey Truhachev) |
meteorol. | ein Gewitter zieht herauf | приближается гроза (Andrey Truhachev) |
gen. | ein Gewitter zieht herauf | надвигается гроза |
gen. | ein Gewitter zieht sich zusammen | надвигается гроза |
gen. | ein Gewitter zieht sich zusammen | собирается гроза |
gen. | ein Kind in Ziehe geben | отдавать ребёнка на воспитание |
gen. | ein Kind in Ziehe haben | воспитывать чужого ребёнка |
gen. | ein Los ziehen | вытянуть лотерейный билет |
gen. | ein Los ziehen | вытянуть жребий |
gen. | ein Los ziehen | тянуть жребий |
inf. | ein schiefes Gesicht ziehen | скривиться |
inf. | ein schiefes Gesicht ziehen | корчить гримасы |
gen. | ein Schiff zieht Furchen im Wässer | корабль оставляет за собой на воде борозду |
inf. | ein Schippchen ziehen | надуть губы |
gen. | ein Steg zieht sich durch die Schlucht | по ущелью тянется тропинка |
gen. | ein Unwetter zieht herauf | надвигается гроза |
gen. | ein Unwetter zieht herauf | собирается гроза |
gen. | ein Unwetter zieht herauf | надвигается буря |
gen. | eine Bete ziehen | выигрывать |
gen. | eine Bete ziehen | получать выигрыш |
inf., nor.germ. | eine Flappe ziehen | скорчить рожу |
gen. | eine Flappe ziehen | состроить рожу |
gen. | eine Furche ziehen | бороздить |
gen. | eine Furche ziehen | проводить борозду |
law | eine Geldstrafe nach sich ziehen | влечь за собой штраф |
law | eine Grenze ziehen | ограничивать |
law | eine Grenze ziehen | ограничить |
gen. | eine Grenze ziehen | размежевать |
gen. | eine Grenze ziehen | с уметь себя поставить (в отношениях с людьми) |
gen. | eine Grenze ziehen | провести границу |
cinema.equip. | eine Kopie ziehen | печатать фильмо копию |
gen. | eine Lehre ziehen | извлечь урок |
gen. | eine Möglichkeit in Betracht ziehen | рассмотреть возможность (Pantera) |
fig. | eine Niete ziehen | остаться с пустыми руками |
fig. | eine Niete ziehen | оказаться в дураках |
gen. | eine Niete ziehen | вытянуть пустой билет |
law | eine Sache in die Länge ziehen | тянуть дело |
gen. | eine scharfe Grenze ziehen | провести резкую границу |
gen. | eine scharfe Grenze ziehen | провести чёткую границу |
inf., mid.germ. | eine Schnute ziehen | с кривить рот |
gen. | eine Vergleich ziehen | проводить сравнение |
inf. | eine Visage ziehen | скорчить рожу |
math. | eine Wurzel ziehen | извлекать корень |
gen. | eine Wurzel ziehen | тащить корень (зуба) |
law | einen Fall in die Länge ziehen | тянуть дело |
inf. | einen Flunsch ziehen | надуть губы |
gen. | einen Gewinn ziehen | вытянуть счастливый номер (в лотерее) |
gen. | einen Gewinn ziehen | вытянуть счастливый билет (в лотерее) |
gen. | einen Gewinn ziehen | вытянуть выигрышный билет (в лотерее) |
gen. | einen Graben ziehen | прорыть канаву |
gen. | einen Graben ziehen | рыть траншею |
gen. | einen Graben ziehen | рыть канаву |
gen. | einen Gräben ziehen | рыть ров |
gen. | einen Gräben ziehen | проводить канаву |
gen. | einen Handschuh über die Hand ziehen | натянуть перчатку на руку |
fig. | einen klaren Trennungsstrich ziehen | проводить чёткую грань |
gen. | einen Kreis mit dem Zirkel ziehen | описать циркулем окружность |
gen. | einen Regenmantel über das Kleid ziehen | надеть плащ поверх платья |
law | einen Sachverständigen zu Rate ziehen | советоваться с экспертом |
gen. | einen Scheitel ziehen | расчесать волосы на пробор |
gen. | einen Scheitel ziehen | сделать пробор |
gen. | einen Schleier über das Gesicht ziehen | опустить вуаль на лицо |
law, inf. | einen Schuldigen zur Verantwortung ziehen | привлечь виновного к ответу |
geol. | einen Schürfgraben ziehen | проходить разведочную канаву |
gen. | einen Strich ziehen | провести черту |
gen. | einen Strich zwischen sich und jemandem ziehen | отгородиться (от кого-либо) |
gen. | einen Vergleich ziehen | делать сравнение |
gen. | einen Vergleich ziehen | проводить сравнение |
law | einen Vorteil ziehen | извлекать выгоду |
gen. | einen Wall um die Stadt ziehen | окружить город валом |
gen. | einen Wechsel auf jemanden ziehen | выставлять на кого-либо вексель |
law | einen Wechsel ziehen | выставить вексель |
law | einen Wechsel ziehen | выписать вексель |
gen. | einen Zahn mit Betäubung ziehen | удалять зуб под местным наркозом |
gen. | einen Zahn ziehen | удалять зуб |
gen. | einer Sache Grenzen ziehen | ограничить (что-либо) |
gen. | er ließ sich einen Zahn ziehen | ему удалили зуб |
gen. | er zieht das Ballett der Oper vor | опере он предпочитает балет |
gen. | er zieht es vor, auf Linien zu schreiben | он предпочитает писать по линейкам |
gen. | er zieht immer so ein müffiges Gesicht | у него вечно недовольный вид |
gen. | er zieht seine Kluft zum Rudern an | он надевает свой костюм для гребли |
gen. | er zieht seine Kunden bis aufs Hemd aus | он обирает своих клиентов до нитки |
gen. | er zieht wunderbare Pflanzen in seinem Garten | он выращивает в своём саду чудесные растения |
gen. | es zieht an | дорога идёт в гору |
gen. | es zieht an | становится холоднее |
gen. | es zieht an | становится труднее (напр., идти) |
gen. | es zieht ein Unwetter herauf | надвигается буря |
gen. | es zieht ein Unwetter herauf | надвигается гроза |
med. | es zieht in der Brust | тянет в груди (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
inf. | es zieht ja wie Hechtsuppe! | сифонит (Honigwabe) |
inf. | es zieht ja wie Hechtsuppe! | сильный сквозняк (Honigwabe) |
inf. | es zieht ja wie Hechtsuppe! | сквозняк гуляет (Honigwabe) |
gen. | es zieht mich fort von hier | мне хочется уехать отсюда |
gen. | es zieht mich fort von hier | мне хочется уйти отсюда |
gen. | es zieht mir in der Schulter | у меня ломит плечо |
gen. | es zieht mir in der Schulter | у меня ноет плечо |
inf. | jemandem das Fell über die Ohren ziehen | облапошить (кого-либо) |
inf. | jemandem das Fell über die Ohren ziehen | надуть |
gen. | feste Körper ziehen sich bei Kälte zusammen | твёрдые тела от холода сжимаются |
law | Folgen nach sich ziehen | вызывать последствия |
gen. | Folgen nach sich ziehen | иметь последствия |
gen. | Folgerungen ziehen | делать выводы |
inf. | Fratzen ziehen | корчить рожи |
inf. | Fratzen ziehen | гримасничать |
gen. | Furchen ziehen | проводить борозды |
gen. | Furchen ziehen | бороздить |
gen. | Gegensätze ziehen sich an | крайности сходятся |
inf. | jemandem das Geld aus der Tasche ziehen | тянуть деньги (с кого-либо) |
inf. | Geld aus jemandem ziehen | вытягивать деньги из (кого-либо) |
gen. | gemeinsam an einem Strang ziehen | объединять усилия (AlexandraM) |
law | gerichtlich zur Verantwortung ziehen | привлечь к суду |
gen. | Gewinn aus etwas ziehen | быть в выигрыше (Jen anto) |
law, social. | Gewinn ziehen | извлечь прибыль |
construct. | Graben ziehen | осушать почву с помощью канав |
gen. | heimwärts ziehen | направляться на родину |
gen. | heimwärts ziehen | возвращаться на родину |
gen. | hinter sich her ziehen | повлечь за собой (последствия q3mi4) |
gen. | hinter sich her ziehen | тянуть за собой (q3mi4) |
gen. | ich ziehe gegen euch zu Felde | Иду на вы |
gen. | ich ziehe klassische Musik vor | я предпочитаю классическую музыку |
gen. | etwas in Betracht ziehen | принимать что-либо во внимание |
gen. | etwas in Betracht ziehen | учитывать (что-либо) |
inf. | in den Bann ziehen | приковывать, пленять, очаровывать, привлекать, завладевать вниманием (контекст: Witzige Videos ziehen bei Youtube regelmaessig Millionen von Zuschauern in den Bann Schell1971) |
inf. | jemanden, etwas in den Dreck ziehen | втоптать кого-либо, что-либо в грязь |
inf. | jemanden, etwas in den Dreck ziehen | смешать кого-либо, что-либо с грязью |
gen. | in den Krieg ziehen | отправляться в поход |
mil. | in den Krieg ziehen | уходить на войну |
gen. | in den Krieg ziehen | идти на войну |
gen. | etwas in die Höhe ziehen | поднимать (что-либо) |
gen. | etwas in die Länge ziehen | затягивать какое-либо дело |
gen. | etwas in die Länge ziehen | растягивать (что-либо) |
gen. | in die Länge ziehen | затягивать |
gen. | in die Schlacht ziehen | идти в бой |
gen. | in die Stadt ziehen | переехать в город |
avia. | in die Wolken ziehen | лететь в облаках |
avia. | in die Wolken ziehen | вводить в облака |
avia. | in die Wolken ziehen | входить в облака |
gen. | in ein anderes Zimmer ziehen | переехать в другую комнату |
gen. | etwas in Erwägung ziehen | взвешивать (что-либо) |
gen. | etwas in Erwägung ziehen | ставить вопрос (о чем-либо) |
gen. | etwas in Erwägung ziehen | учитывать (что-либо) |
gen. | etwas in Erwägung ziehen | поднимать вопрос (о чем-либо) |
gen. | etwas in Erwägung ziehen | обдумывать |
gen. | in ferne Länder ziehen | отправляться в дальние страны |
gen. | in Kalkulation ziehen | принять в соображение |
gen. | in Kalkulation ziehen | принять в расчёт |
gen. | in Mitleidenschaft ziehen | влиять (AlexandraM) |
gen. | in Mitleidenschaft ziehen | распространяться (о чем-то нехорошем AlexandraM) |
gen. | etwas in Rechnung ziehen | принимать что-либо в расчёт |
gen. | in Untermiete ziehen | снять комнату (у квартиросъёмщика) |
gen. | in Untermiete ziehen | поселиться в качестве субквартиранта |
gen. | in Untermiete ziehen | поселиться в качестве поднанимателя |
gen. | etwas in Zweifel ziehen | подвергать сомнению (что-либо) |
gen. | etwas in Zweifel ziehen | подвергать что-либо сомнению |
gen. | ins Feld ziehen | отправиться на фронт |
mil. | ins Feld ziehen | выступать в поход |
mil. | ins Feld ziehen | отправляться на фронт |
gen. | ins Feld ziehen | выступить в поход |
gen. | etwas ins Gemeine herab ziehen | опошлять (что-либо) |
gen. | etwas ins Komische ziehen | высмеивать (что-либо) |
gen. | etwas ins Lächerliche ziehen | высмеивать (что-либо) |
gen. | ins Manöver ziehen | отправиться на манёвры |
gen. | Kerzen ziehen | лить свечи |
inf. | Kitt ziehen | уйти |
construct. | Konsequenzen ziehen | делать вывод |
gen. | Konsequenzen ziehen | обрисовать следствия (AlexandraM) |
fig. | Kreise ziehen | шириться |
fig. | Kreise ziehen | распространиться (напр., о слухах) |
fig. | Kreise ziehen | расходиться кругами |
fig. | Kreise ziehen | распространяться (о слухах и т. п.) |
fig. | Kreise ziehen | кружить |
fig. | Kreise ziehen | описывать круги |
gen. | Kälte zieht die Körper zusammen | от холода тела сжимаются |
inf. | Leine ziehen | смыться |
mil., jarg. | Leine ziehen | дезертировать |
inf. | Leine ziehen | смотать удочки |
construct. | Linie ziehen | провести линию |
tech. | Luft ziehen | разгерметизировать (langsamer Prozeß) |
humor. | man soll die Begeisterung nicht auf Flaschen ziehen | надо не дать остыть воодушевлению |
gen. | Mauern ziehen | окружать стенами |
gen. | Mauern ziehen | возводить стены |
gen. | Menschen an sich ziehen | вызывать к себе расположение людей |
gen. | Menschen an sich ziehen | располагать людей к себе |
gen. | Menschen an sich ziehen | привлекать к себе людей |
gen. | mich zieht es in aie Heimat | меня влечёт на родину |
gen. | mich zieht es zu ihr | меня влечёт к ней |
gen. | mir zieht es in der Schulter | у меня ломит плечо |
gen. | mir zieht es in der Schulter | у меня ноет плечо |
gen. | mit jemandem an einem Pflug ziehen | делать с кем-либо общее дело |
obs. | mit jemandem die Strebekatze ziehen | быть на ножах (с кем-либо) |
obs. | mit jemandem die Strebekatze ziehen | враждовать (с кем-либо) |
construct. | mit Schleppseil ziehen | тянуть на канате |
busin. | Münze aus dem Verkehr ziehen | изымать монету из обращения |
gen. | nach Berlin ziehen | двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.) |
gen. | nach Berlin ziehen | переехать в Берлин |
gen. | nach Moskau ziehen | переехать в Москву |
law | nach sich ziehen | предусмотреть (z.B. eine Strafe) |
law | nach sich ziehen | влечь за собой |
gen. | nach sich ziehen | подразумевать (AlexandraM) |
gen. | nach sich ziehen | повлечь за собой (q3mi4) |
law | Nutzen ziehen | извлечь выгоду |
law | Nutzen ziehen | извлекать выгоду |
gen. | nächstes Jahr ziehe ich Spargel | я разведу в будущем году спаржу |
gen. | Parallelen ziehen | проводить параллели (тж. перен.) |
gen. | Perlen auf einen Faden ziehen | нанизывать жемчуг на нитку |
gen. | Pferde aus dem Stall ziehen | выводить лошадей из конюшни |
geol. | Probe ziehen | отбирать пробу |
law | Profit ziehen | извлекать выгоду |
law | Profit ziehen | извлекать пользу |
law, social. | Profit ziehen | извлечь прибыль |
gen. | Saft aus Pflanzen ziehen | выжимать сок из растений |
busin. | Saldo ziehen | выводить сальдо |
gen. | schlimme Folgen nach sich ziehen | иметь дурные последствия |
gen. | Schnur ziehen | измерять |
gen. | seine stille Straße ziehen | уйти (восвояси) |
gen. | seine Straße ziehen | идти своей дорогой |
gen. | seinen Hals durch etwas aus der Schlinge ziehen | вывернуться из затруднительного положения (Вирченко) |
gen. | seinen Hals durch etwas aus der Schlinge ziehen | выпутаться из беды (Вирченко) |
gen. | seines Weges ziehen | идти своей дорогой |
inf. | sich aus der Affäre ziehen | выпутаться из неприятной истории |
inf. | sich aus der Affäre ziehen | выйти из затруднительного положения |
inf. | sich aus der Affäre heraus ziehen | выйти сухим из воды |
inf. | sich aus der Affäre heraus ziehen | выпутаться из затруднений |
inf. | sich aus der Klemme ziehen | выпутаться из затруднения |
inf. | sich aus der Klemme ziehen | выйти из затруднения |
inf. | sich aus der Patsche ziehen sich aus der Patsche helfen | выкрутиться из затруднительного положения |
inf. | sich aus der Patsche ziehen sich aus der Patsche helfen | выпутаться из затруднительного положения |
gen. | sich geschickt aus der Schlinge ziehen | выйти сухим из воды |
gen. | sich aus der Verlegenheit ziehen | выйти из затруднительного положения |
inf. | sich das Fell über die Ohren ziehen lassen | дать себя облапошить |
inf. | sich das Fell über die Ohren ziehen lassen | дать себя обмануть |
gen. | sich einen Zahn ziehen lassen | удалить зуб (Александр Рыжов) |
geol. | sich in die Breite ziehen | простираться в ширину |
gen. | sich in die Länge ziehen | замедляться |
gen. | sich in die Länge ziehen | отнимать много времени |
geol. | sich in die Länge ziehen | простираться в длину |
law | sich in die Länge ziehen | залежаться |
geol. | sich in die Länge ziehen | тянуться в длину |
gen. | sich in die Länge ziehen | растягиваться |
gen. | sich in die Länge ziehen | затягиваться |
gen. | sich ziehen | растягиваться |
gen. | sich ziehen | деформироваться |
gen. | sich ziehen | коробиться |
gen. | sich ziehen | вытягиваться |
gen. | sich ziehen | in A проникать (во что-либо) |
gen. | sich ziehen | простираться |
gen. | sich ziehen | тянуться |
gen. | sie zieht sich sehr elegant an | она очень элегантно одевается |
geol. | sieb in die Breite ziehen | простираться в ширину |
gen. | sperr das Fenster nicht so weit auf, es zieht! | не раскрывай так широко окно, сквозняк! |
law | strafrechtlich zur Verantwortung ziehen | привлекать к уголовной ответственности |
shipb. | Strecktau ziehen | протягивать леер |
mil. | Stropps ziehen | заводить стропы |
gen. | Unkraut aus der Erde ziehen | выпалывать сорняки |
avia. | Ventil ziehen | открывать клапан |
law | Verantwortlichkeit nach sich ziehen | повлечь за собой ответственность |
gen. | Vergleich ziehen | провести параллель (AlexandraM) |
gen. | vom Leder ziehen | обрушиваться на кого-либо (Юлия aka pulkaa Назарова) |
gen. | vom Leder ziehen | делать выпады против кого-либо, чего-либо (Юлия aka pulkaa Назарова) |
obs. | vom Leder zieht | обнажить шпагу (Xenia Hell) |
gen. | vom Leder zieht | резко выступать против кого-либо, чего-либо (Xenia Hell) |
gen. | vom Leder zieht | нападать на кого-либо (Xenia Hell) |
law | von etwas Vorteil ziehen | получить от чего-н. прибыль |
law | vor Gericht ziehen | привлекать к суду |
gen. | voreilige Schlüsse ziehen | спешить с выводами (Abete) |
gen. | Vorteil aus etwas ziehen | извлекать пользу из (чего-либо) |
gen. | Vorteil von etwas ziehen | извлекать выгоду из (чего-либо) |
law | Wechsel ziehen | выдать вексель |
law | wegen Nachlässigkeit zur Verantwortung ziehen | взыскать за упущение |
gen. | Wein auf Flaschen ziehen | разливать вино по бутылкам |
gen. | weite Kreise ziehen | получить огласку (Franka_LV) |
gen. | weite Kreise ziehen | иметь широкий резонанс (Franka_LV) |
gen. | weite Kreise ziehen | шириться (Franka_LV) |
gen. | weite Kreise ziehen | распространяться всё дальше (Franka_LV) |
gen. | Weizen zieht an | пшеница повышается в цене |
gen. | Weiß zieht und gewinnt | белые начинают и выигрывают (напр., в тексте задания шахматного этюда) |
gen. | wenn er bleibt, ziehe ich vor, mich fortzumachen | если он останется, я предпочитаю убраться |
inf. | zieh Leine! | сматывай удочки! (Andrey Truhachev) |
inf. | zieh Leine! | тикай отсюда! |
gen. | zieh mal deine Pedale ein! | убери свои ноги! |
tech. | Zieh-Schiebebetrieb | челночное движение (поездов) |
gen. | zieh trockene Schuhe an! | надень сухие ботинки! |
gen. | Zorn auf sich ziehen | навлечь на себя гнев |
gen. | zu einer Geraden eine Parallele ziehen | провести параллельную линию к прямой |
gen. | zu Holze ziehen | уходить в леса (о дичи) |
gen. | zu Holze ziehen | уходить в лес (о дичи) |
gen. | zu Rate ziehen | прибегать (ссылаться AlexandraM) |
gen. | zu Verwandten ziehen | переехать к родственникам |
law | zur Rechenschaft ziehen | осуществлять суд (AlexandraM) |
law | zur Rechenschaft ziehen | привлекать к ответу |
law | zur Verantwortung ziehen | привлечь |
law | zur Verantwortung ziehen | спросить |
law | zur Verantwortung ziehen | взыскать |