DictionaryForumContacts

   German
Terms containing wüsste | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.darauf wusste er nichts zu entgegnenон не знал, что на это возразить
gen.das unschuldige Kind wusste nicht, was es eigentlich gesagt hatteневинное дитя не знало, что оно, собственно говоря, сказало
gen.dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen?что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение?
gen.der Dirigent wusste dem Werk sehr viel abzugewinnenдирижёр сумел очень глубоко раскрыть исполняемое произведение
gen.der junge Mann wusste von den vielen Mitbewerbern um das Mädchenмолодой человек знал, что у него много соперников, претендующих на руку этой девушки
gen.die ganze Ortschaft wusste dasвесь посёлок знал об этом
gen.die Kinder wussten sich vor Übermut nicht zu lassenдети расшалились
gen.er ließ durchblicken, dass er Abhilfe wüssteон дал понять, что знает, как помочь
gen.er tut, als ob er nichts wüssteон делает вид, как будто ничего не знает (Franka_LV)
gen.er tut, als wenn er nichts wüssteон делает вид, как будто ничего не знает (Franka_LV)
gen.er wusst sich vor Freude nicht zu lassenон был вне себя от радости
gen.er wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herumон знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед ними
gen.er wusste in der Radiotechnik Bescheidон хорошо знал радиотехнику
gen.er wusste keine Entschuldigungen vorzubringenон не смог ничего сказать в своё оправдание
gen.er wusste nicht, wie er aus dem Dilemma herauskommen sollteон не знал, на что решиться
gen.er wusste nichts Besseres, alsне придумал ничего лучшего, чем (+ инф. оборот Abete)
gen.er wusste sich nicht zu zähmenон не умел сдерживать себя
gen.er wusste weder aus noch einон был в замешательстве
gen.er wusste weder aus noch einон был в смятении
inf.er würde sich im Grab herumdrehen, wenn er das wüssteон перевернулся бы в гробу, если бы узнал это
inf.er würde sich im Grabe herumdrehen, wenn er das wüssteон перевернулся бы в гробу, если бы узнал это
idiom.ich wusste keinen Ratя не знаю, что делать (Риза Хоукай)
inf.ich wusste keinen Rat mehrя был полностью обескуражен (Andrey Truhachev)
inf.ich wusste keinen Rat mehrя не знал, что мне делать дальше (Andrey Truhachev)
inf.ich wusste keinen Rat mehrя был в замешательстве (Andrey Truhachev)
inf.ich wusste keinen Rat mehrя был в растерянности (Andrey Truhachev)
inf.ich wusste keinen Rat mehrя был совершенно растерян (Andrey Truhachev)
gen.ich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen könnenя не знал, что здесь могут происходить такого рода вещи
gen.ich wusste nicht, dass ich etwas Schlimmes angerichtet habeя не знал, что сделал что-то дурное
gen.ich wusste nichts von seinem kläglichen Fiaskoя ничего не знал о его позорном фиаско
gen.in seiner Erschrockenheit wusste er nicht aus noch einот испуга он не знал, что делать
gen.nach dem Tode ihres Mannes wusste sie nicht, wie sie das Geld für die Ausbildung ihrer fünf Kinder zusammenbringen sollteпосле смерти мужа она не знала как собрать деньги, чтобы дать образование пятерым детям
gen.nicht dass ich wüssteмне об этом ничего не известно (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteя ничего об этом не знаю. (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteя не в курсе дела (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteя не знаю (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteне имею понятия (Vas Kusiv)
inf.nicht dass ich wüssteвроде бы нет (Лорина)
inf.nicht dass ich wüssteнасколько я помню, нет (Andrey Truhachev)
inf.nicht dass ich wüssteнасколько я припоминаю, нет (Andrey Truhachev)
inf.nicht dass ich wüssteнасколько я знаю, нет (Andrey Truhachev)
inf.nicht dass ich wüssteнасколько мне известно, нет (Andrey Truhachev)
inf.nicht dass ich wüssteчто-то не припомню (Andrey Truhachev)
gen.nicht dass ich wüssteмне ничего об этом не известно (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteя не в курсе (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteпонятия не имею! (Vas Kusiv)
gen.nicht dass ich wüssteмне об этом неизвестно (Vas Kusiv)
gen.niemand wusste, dass er der Vertraute des Firmenschefs warникто не знал, что он был доверенным лицом главы фирмы
gen.niemand wusste, was ihn zu diesem Entschluss veranlasst hatteникто не знал, что побудило его к этому решению
gen.sein Gegner lachte sichIns Fäustchen, denn er wusste, dass daraus nichts wirdего противник посмеивался втихомолку, зная, что из этого ничего не выйдет
gen.sich anstellen, als wüsste man von nichtsпритворяться, будто ничего не знаешь
gen.sie wusste, dass ihre Mutter ihr das nicht abnahmона знала, что мама ей не поверила (Viola4482)
gen.so tun, als wüsste man von nichtsразыгрывать незнание (Andrey Truhachev)
gen.so tun, als wüsste man von nichtsделать вид, как будто ни о чём не знал
idiom.Wenn die Jugend nur wüsste, Alter nur könnte!Если б молодость знала, если б старость могла (Ремедиос_П)
ed.wenn mancher Mann wüsste, wer mancher Mann wär’, gäb’ mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr. Doch mancher Mann weiß nicht, wer mancher Mann ist, drum mancher Mann manchen Mann manchmal vergisst.если бы кое-кто знал бы, кем станет кое-кто, то кое-кто кое-кому оказывал бы иногда куда больше чести. Но кое-кто не знает, кем будет кое-кто, поэтому кое-кто иногда забывает кое-кого. (Частично перевод взят у А. Трухачёва. vk.com)
gen.wer wüsste das nicht!как не знать этого! (Franka_LV)