Subject | German | Russian |
gen. | darauf wusste er nichts zu entgegnen | он не знал, что на это возразить |
gen. | das unschuldige Kind wusste nicht, was es eigentlich gesagt hatte | невинное дитя не знало, что оно, собственно говоря, сказало |
gen. | dass er kontaktschwach ist, wussten wir, aber konnte das immer als Erklärung seines merkwürdigen Verhaltens dienen? | что он испытывает трудности в контактах с людьми, мы знали, но этим ли всегда объяснялось его странное поведение? |
gen. | der Dirigent wusste dem Werk sehr viel abzugewinnen | дирижёр сумел очень глубоко раскрыть исполняемое произведение |
gen. | der junge Mann wusste von den vielen Mitbewerbern um das Mädchen | молодой человек знал, что у него много соперников, претендующих на руку этой девушки |
gen. | die ganze Ortschaft wusste das | весь посёлок знал об этом |
gen. | die Kinder wussten sich vor Übermut nicht zu lassen | дети расшалились |
gen. | er ließ durchblicken, dass er Abhilfe wüsste | он дал понять, что знает, как помочь |
gen. | er tut, als ob er nichts wüsste | он делает вид, как будто ничего не знает (Franka_LV) |
gen. | er tut, als wenn er nichts wüsste | он делает вид, как будто ничего не знает (Franka_LV) |
gen. | er wusst sich vor Freude nicht zu lassen | он был вне себя от радости |
gen. | er wusste, dass diese Leute an die Macht gelangen werden und darum schwänzelte er immer um sie herum | он знал, что эти люди придут к власти и потому он постоянно лебезил перед ними |
gen. | er wusste in der Radiotechnik Bescheid | он хорошо знал радиотехнику |
gen. | er wusste keine Entschuldigungen vorzubringen | он не смог ничего сказать в своё оправдание |
gen. | er wusste nicht, wie er aus dem Dilemma herauskommen sollte | он не знал, на что решиться |
gen. | er wusste nichts Besseres, als | не придумал ничего лучшего, чем (+ инф. оборот Abete) |
gen. | er wusste sich nicht zu zähmen | он не умел сдерживать себя |
gen. | er wusste weder aus noch ein | он был в замешательстве |
gen. | er wusste weder aus noch ein | он был в смятении |
inf. | er würde sich im Grab herumdrehen, wenn er das wüsste | он перевернулся бы в гробу, если бы узнал это |
inf. | er würde sich im Grabe herumdrehen, wenn er das wüsste | он перевернулся бы в гробу, если бы узнал это |
idiom. | ich wusste keinen Rat | я не знаю, что делать (Риза Хоукай) |
inf. | ich wusste keinen Rat mehr | я был полностью обескуражен (Andrey Truhachev) |
inf. | ich wusste keinen Rat mehr | я не знал, что мне делать дальше (Andrey Truhachev) |
inf. | ich wusste keinen Rat mehr | я был в замешательстве (Andrey Truhachev) |
inf. | ich wusste keinen Rat mehr | я был в растерянности (Andrey Truhachev) |
inf. | ich wusste keinen Rat mehr | я был совершенно растерян (Andrey Truhachev) |
gen. | ich wusste nicht, dass hier derartige Dinge geschehen können | я не знал, что здесь могут происходить такого рода вещи |
gen. | ich wusste nicht, dass ich etwas Schlimmes angerichtet habe | я не знал, что сделал что-то дурное |
gen. | ich wusste nichts von seinem kläglichen Fiasko | я ничего не знал о его позорном фиаско |
gen. | in seiner Erschrockenheit wusste er nicht aus noch ein | от испуга он не знал, что делать |
gen. | nach dem Tode ihres Mannes wusste sie nicht, wie sie das Geld für die Ausbildung ihrer fünf Kinder zusammenbringen sollte | после смерти мужа она не знала как собрать деньги, чтобы дать образование пятерым детям |
gen. | nicht dass ich wüsste | мне об этом ничего не известно (Vas Kusiv) |
gen. | nicht dass ich wüsste | я ничего об этом не знаю. (Vas Kusiv) |
gen. | nicht dass ich wüsste | я не в курсе дела (Vas Kusiv) |
gen. | nicht dass ich wüsste | я не знаю (Vas Kusiv) |
gen. | nicht dass ich wüsste | не имею понятия (Vas Kusiv) |
inf. | nicht dass ich wüsste | вроде бы нет (Лорина) |
inf. | nicht dass ich wüsste | насколько я помню, нет (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht dass ich wüsste | насколько я припоминаю, нет (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht dass ich wüsste | насколько я знаю, нет (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht dass ich wüsste | насколько мне известно, нет (Andrey Truhachev) |
inf. | nicht dass ich wüsste | что-то не припомню (Andrey Truhachev) |
gen. | nicht dass ich wüsste | мне ничего об этом не известно (Vas Kusiv) |
gen. | nicht dass ich wüsste | я не в курсе (Vas Kusiv) |
gen. | nicht dass ich wüsste | понятия не имею! (Vas Kusiv) |
gen. | nicht dass ich wüsste | мне об этом неизвестно (Vas Kusiv) |
gen. | niemand wusste, dass er der Vertraute des Firmenschefs war | никто не знал, что он был доверенным лицом главы фирмы |
gen. | niemand wusste, was ihn zu diesem Entschluss veranlasst hatte | никто не знал, что побудило его к этому решению |
gen. | sein Gegner lachte sichIns Fäustchen, denn er wusste, dass daraus nichts wird | его противник посмеивался втихомолку, зная, что из этого ничего не выйдет |
gen. | sich anstellen, als wüsste man von nichts | притворяться, будто ничего не знаешь |
gen. | sie wusste, dass ihre Mutter ihr das nicht abnahm | она знала, что мама ей не поверила (Viola4482) |
gen. | so tun, als wüsste man von nichts | разыгрывать незнание (Andrey Truhachev) |
gen. | so tun, als wüsste man von nichts | делать вид, как будто ни о чём не знал |
idiom. | Wenn die Jugend nur wüsste, Alter nur könnte! | Если б молодость знала, если б старость могла (Ремедиос_П) |
ed. | wenn mancher Mann wüsste, wer mancher Mann wär’, gäb’ mancher Mann manchem Mann manchmal mehr Ehr. Doch mancher Mann weiß nicht, wer mancher Mann ist, drum mancher Mann manchen Mann manchmal vergisst. | если бы кое-кто знал бы, кем станет кое-кто, то кое-кто кое-кому оказывал бы иногда куда больше чести. Но кое-кто не знает, кем будет кое-кто, поэтому кое-кто иногда забывает кое-кого. (Частично перевод взят у А. Трухачёва. vk.com) |
gen. | wer wüsste das nicht! | как не знать этого! (Franka_LV) |