German | Russian |
alle waren über seine Worte betreten | его слова привели всех в замешательство |
alle waren über seine Worte betreten | всем было очень неловко от его слов |
an der Richtigkeit seiner Worte zweifeln | сомневаться в правильности его слов |
an die Spitze meiner Ausführungen möchte ich als Motto die Worte stellen | мне хотелось бы предпослать своему изложению следующий эпиграф |
an die Worte des Vorredners anschließen | развить тезис предыдущего оратора |
auf des Meisters Worte schwören | слепо верить словам учителя |
auf Ihre Worte hin | после того, что вы сказали |
auf Ihre Worte hin | после ваших слов |
auf Worte achten | прислушиваться (к кому-либо; auf jemandes Worte achten Лорина) |
das Auditorium durch seine Worte mitreißen | увлечь аудиторию своей речью |
das kann man nicht in Worte fassen | это невозможно выразить словами (reverso.net Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | словами это не выразишь (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | это не выразишь словами (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | словами этого не выразить (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | это не выразить словами (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | словами это не выразить (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | это нельзя выразить словами (Andrey Truhachev) |
das kann man nicht in Worte fassen | этого нельзя выразить никакими словами |
das Kind kann schon einige Worte stammeln | ребёнок с трудом, но может уже произнести несколько слов |
das können keine Worte fassen | этого нельзя выразить никакими словами |
deine Worte haben bei ihm nicht angeschlagen | твои слова до него не дошли |
deine Worte haben bei ihm nicht angeschlagen | твои слова не подействовали на него |
deine Worte sind für mich maßgeblich | твои слова для меня решают все |
den Sinn der Worte fassen | постигать смысл слов |
den Sinn der Worte verdrehen | извращать смысл слов (RabotkinAlex) |
der Lärm hinderte mich, seine Worte deutlich zu hören | шум помешал мне отчётливо услышать его слова |
der Redner fügte noch einige Worte hinzu | оратор добавил ещё несколько слов |
der schönen Worte wegen | для красного словца |
der Sinn ihrer Worte blieb mir unverständlich | смысл её слов остался для меня непонятным |
der Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaft | смысл его слов остался для меня туманным |
die Bedeutung dieser Worte wurde ihm erst nachher klar | значение этих слов ему стало ясным только потом |
die gesagten Worte wiederholen | повторять сказанные слова |
die Reihenfolge der Worte umkehren | изменять порядок слов |
die schwarz unterstrichenen Worte gelten als gerötet und somit gelöscht | Считать слова, подчеркнутые чёрной линией, как подчеркнутые красной, и в соответствии с этим исключёнными из настоящего документа (Обычно, записи торгового реестра, вышедшие из употребления / потерявшие свою силу, подчеркиваются красной линией, что подразумевает собой что данная запись была удалена (в законодательстве красный цвет означает отмену, исключение, недействительность). В вашем случае, выходит так, что чернила красного цвета закончились, вследствие чего пришлось использовать черные, с добавлением примечания, что все слова, подчеркнутые черным цветом должны рассматриваться как слова, подчеркнутые красным цветом. Yelena K.) |
die Wirkung dieser Worte war unerwartet | эффект этих слов был неожиданным |
die Wirkung seiner Worte wurde durch seine Haltung abgeschwächt | воздействие его слов оказалось слабее из-за его позиции |
die Worte abwägen | взвешивать слова |
die Worte brannten in seinem Herzen | эти слова жгли ему сердце |
die Worte drängen ihm ins Herz | эти слова дошли до его сердца |
die Worte erstarben ihm auf den Lippen | он не мог вымолвить ни слова |
die Worte gingen mir zu Herzen | эти слова тронули меня |
die Worte haben nur deklamatorischen Sinn | эти слова |
die Worte haspeln über die Lippen | слова торопливо слетают с уст |
jemandem die Worte im Munde herumdrehen | искажать смысл чьих-либо слов |
jemandem die Worte im Munde herumdrehen | переиначивать чьи-либо слова |
die Worte kauen | мямлить |
die Worte schwangen im Saal | слова звонко раздавались в зале |
die Worte spitzten sich immer mehr zu | слова становились всё более колкими |
die Worte trieben ihm das Blut ins Gesicht | эти слова вогнали его в краску |
die Worte täten ihre Wirkung | слова возымели своё действие |
die Worte täten ihre Wirkung | слова оказали своё действие |
die Worte umsetzen | изменить порядок слов |
die Worte umsetzen | переставлять слова |
die Worte verdrehen | сознательно извращать слова |
jemandem die Worte von den Lippen ablesen | угадывать чьи-либо слова по движению губ |
jemandem die Worte von den Lippen ablesen | схватывать на лету чьи-либо слова |
die Worte von den Lippen ablesen | разбирать слова по движениям губ (о глухом) |
die Worte wirken verkrampft | слова звучат неестественно |
die Worte wirken verkrampft | речь звучат неестественно |
die Worte zwischen den Zähnen kauen | мямлить |
diese geschraubten Worte in seinem Brief kommen mir komisch vor | эти высокопарные слова в его письме звучат комично для моего слуха |
diese Worte hat sie ihm eingeprägt | эти слова она заставила его запомнить |
diese Worte lösten stürmisches Gelächter aus | эти слова вызвали бурный смех |
diese Worte passen auch auf ihn | эти слова относятся также и к нему |
diese Worte sind bedeutungsvoll | в этих словах кроется глубокий смысл |
diese Worte sind nichts als Getön | эти слова – пустой звук |
diese Worte trieben ihm das Blut ins Gesicht | эти слова вогнали его в краску |
du brauchst keine Worte zu verlieren | не трать лишних слов |
du hast seine Worte in deinem Sinne ausgedeutet | ты истолковал его слова по-своему |
durch diese Worte wurde er gerührt | эти слова растрогали его |
durch diese Worte wurde er gerührt | эти слова тронули его |
durch diese Worte wurde er schwer gedemütigt | эти слова жестоко унизили его |
durch seine Worte scheint seine politische Einstellung durch | из его слов можно сделать вывод о его политических взглядах |
ein Gefühl in Worte einfangen | выразить чувство словами |
ein großes Fragezeichen hinter jemandes Worte machen | отнестись недоверчиво к чьим-либо словам |
ein großes Fragezeichen hinter jemandes Worte setzen | отнестись недоверчиво к чьим-либо словам |
ein paar Worte dazwischenfügen | вставить несколько слов в разговор |
ein paar Worte herauspressen | выжать из себя несколько слов |
ein paar Worte murmeln | бормотать несколько слов |
ein paar Worte schreiben | написать несколько слов |
einige glättende Worte sagen | сказать несколько успокоительных слов |
einige glättende Worte sagen | сказать несколько примирительных слов |
einige Worte radebrechen | быть в состоянии с грехом пополам сказать несколько слов (б. ч. на каком-либо иностранном языке) |
einige Worte wechseln | перемолвиться несколькими словами |
einige Worte wechseln | перекинуться несколькими словами |
er bekräftigte seine Worte mit seiner Unterschrift | он подтвердил свои слова подписью |
er bekräftigte seine Worte mit seiner Unterschrift | в подтверждение этих слов он поставил свою подпись |
er hat ihn durch seine herausfordernden Worte insultiert | он оскорбил его дерзкими словами |
er hörte diese Worte mit tiefem Bedauern | он слушал эти слова с глубоким сожалением |
er kann ein paar Worte in deutscher Sprache sagen | он может сказать несколько слов по-немецки |
er ließ einige Worte einlaufen | он вставил несколько слов (в разговор) |
er möchte seine Worte gern ungesagt machen | он охотно взял бы свои слова обратно |
er sann lange über ihre Worte nach | он долго размышлял о её словах |
er stammelte einige Worte der Entschuldigung | он сбивчиво извинился |
er stammelte einige Worte der Entschuldigung | запинаясь, он извинился |
er säte geübt, durch ein paar hingeworfene Worte, Misstrauen und Zweifel in seiner Belegschaft | Несколькими как бы невзначай брошенными словами он искусно сеял среди рабочих сомнения и недоверие. (Ebenda) |
er unterstrich seine Worte durch eine Geste | он подчеркнул свои слова жестом |
er verstand es nicht, die Wirkung seiner Worte abzuschätzen | он не умел правильно оценивать силу воздействия своих слов |
erinnere dich seiner Worte und derer seiner Mutter! | вспомни его слова и слова его матери! |
Goethe lässt Faust diese Worte sagen | Гёте вкладывает в уста Фауста эти слова |
große Worte gebrauchen | говорить громкие фразы |
große Worte reden | говорить громкие фразы |
große Worte reden | произносить громкие фразы |
große Worte reden | говорить высокопарно |
große Worte reden | произносить громкие слова |
große Worte reden | говорить громкие слова |
jemandem gute Worte geben | утешать |
jemandem gute Worte geben | утешать (кого-либо) |
jemandem gute Worte geben | уговаривать (кого-либо) |
honigsüße Worte geben | источать мёд (говоришь льстивые речи) |
ich fühle mich durch Ihre Worte geehrt | я польщён вашими словами |
ich habe den Sinn Ihrer Worte richtig erkannt | я понял смысл ваших слов |
ich habe die letzten Worte überhört | я прослушал последние слова (Andrey Truhachev) |
ich habe die letzten Worte überhört | я не расслышал последних слов (Andrey Truhachev) |
ich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen | я не могу уловить связь между его словами и его поступками |
ich kann mir seine Worte und Taten nicht zusammenreimen | я не могу согласовать его слова с его поступками |
ich musste diese Worte auf mich deuten | я принял эти слова на свой счёт |
ich vermag meinen Dank kaum in Worte zu fassen | я не нахожу слов, чтобы выразить свою благодарность |
ich war über diese Worte sehr erbost | меня очень рассердили эти слова |
ihre Worte gingen im Gelächter der Anwesenden unter | её слова потонули в хохоте присутствующих |
in dieser Situation erhielten die Worte einen beleidigenden Nebensinn | в этой ситуации слова приобретали оскорбительный оттенок |
in Worte fassen | выразить в словах (Александр Рыжов) |
in Worte fassen | выразить словами (Andrey Truhachev) |
etwas in Worte fassen | формулировать |
etwas in Worte gießen | облекать что-либо в словесную форму |
etwas in Worte kleiden | облечь в слова какую-либо мысль |
etwas in Worte kleiden | выразить словами |
jemanden nicht zu Worte kommen lassen | не выслушать чьего-либо ответа |
jemanden nicht zu Worte kommen lassen | не дать кому-либо ответить |
jemandes Worte beherzigen | хорошо запомнишь чьи-либо слова |
jetzt erst geht mir der Sinn dieser Worte auf | только сейчас до меня дошёл смысл этих слов |
keine Worte für jemanden, etwas finden | не находить слов для кого-либо, для чего-либо от возмущения |
mit Mühe rang er sich einige Worte ab | он с трудом заставил себя сказать несколько слов |
mit Mühe rang er sich einige Worte ab | он с трудом выдавил из себя несколько слов |
scharfe Worte sind gefallen | были сказаны резкие слова |
schöne Worte machen | льстить |
schöne Worte machen | говорить красивые слова |
seine einfachen Worte wirkten Wunder | его простые слова сделали чудо |
seine Gedanken in Worte einkleiden | облекать свои мысли в слова |
seine Gedanken in Worte fassen | формулировать |
seine sarkastischen Worte beleidigten sie | его саркастические слова обидели её |
seine Worte abmessen | взвешивать свои слова |
seine Worte abwägen | взвешивать свои слова |
seine Worte abzirkeln | строго взвешивать свои слова |
seine Worte abzirkeln | тщательно взвешивать свои слова |
seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn | его слова избавили меня от страха за сына |
seine Worte befreiten mich von der Angst um meinen Sohn | его слова освободили меня от страха за сына |
seine Worte beherrschen | воздержаться от резкостей |
seine Worte beherrschen | сдержать себя |
seine Worte durchschneiden mir das Herz | его слова ранят моё сердце |
seine Worte ermunterten mich | его слова ободрили меня |
seine Worte fanden keinen Glauben | его словам не поверили |
seine Worte fanden stärken Beifall | его слова были встречены горячим одобрением |
seine Worte gingen mir noch nach | я всё ещё не мог забыть его слов |
seine Worte haben an etwas verloren | его слова несколько утратили свою резкость |
seine Worte haben einen tiefen Sinn | его слова имеют глубокий смысл |
seine Worte haben mich in Wut gebracht | привели меня в ярость |
seine Worte haben mich in Wut gebracht | его слова взбесили меня |
seine Worte haben mich nachdenklich gestimmt | его слова заставили меня призадуматься |
seine Worte in die Tat umsetzen | перейти от слов к делу |
seine Worte machten uns neugierig | его слова возбудили наше любопытство |
seine Worte mit Gebärden begleiten | сопровождать свои слова жестами |
seine Worte prägten sich mir tief in die Seele ein | его слова запали мне глубоко в душу |
seine Worte schallen mir noch im Ohr | его слова всё ещё звучат в моих ушах |
seine Worte sind doppelzüngig | его слова двуличны |
seine Worte sind mir noch gut erinnerlich | я хорошо помню его слова |
seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander im Einklang | его слова расходятся с его поступками |
seine Worte und seine Taten stehen nicht miteinander in Einklang | его слова расходятся с его поступками |
seine Worte und Taten passen nicht zusammen | его слова расходятся с делами |
seine Worte und Taten stehen nicht miteinander im Einklang | его слова расходятся с его поступками |
seine Worte verleugnen | отказываться от своих слов |
seine Worte verleugnen | отказаться от своих слов |
seine Worte verlören an Schärfe | его слова стали менее резкими |
seine Worte waren Balsam für ihr wundes Herz | его слова были бальзамом для её наболевшего сердца |
seine Worte waren roh | его слова были грубыми |
seine Worte wirken verkrampft | его слова звучат неестественно |
seine Worte wurden gänzlich verdreht | его слова были совершенно искажены |
seine Worte wählen | выбирать слова (Andrey Truhachev) |
seine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen | его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её сострадание |
seine zaghaften Worte hatten keine Wirkung | его нерешительные слова не подействовали |
sich auf seine Worte verlassen | полагаться на его слова |
sich hinter Worte verstecken | прикрываться словами |
sich von der Notwendigkeit dieser Worte überzeugen | убеждаться в необходимости этих слов |
sich von der Richtigkeit dieser Worte überzeugen | убеждаться в правильности этих слов |
sie hat seine Worte als Verleumdung und Beleidigung bezeichnet | она называла его слова клеветой и оскорблением |
sie hörte seine Worte gleichmütig an | она равнодушно слушала его слова |
sterbend einzelne Worte aushauchen | едва слышно произнести несколько слов перед смертью |
um der schönen Worte willen | для красного словца |
Worte auf Stelzen | ходульные выражения |
jemandes Worte bestreiten | оспаривать чьи-либо слова |
jemandes Worte bestätigen | подтвердить чьи-либо слова |
Worte der Ermunterung | слова ободрения |
jemandes Worte geduldig hinnehmen | терпеливо сносить чьи-либо слова |
jemandem Worte in den Mund legen | приписать кому-либо, какие-либо слова |
jemandem Worte in den Mund legen | вложить кому-либо в уста слова |
jemandes Worte ins Gegenteil verkehren | передёргивать чьи-либо слова |
viele Worte machen | быть многословным |
viele Worte machen | разглагольствовать |
jemandes Worte missdeuten | неправильно истолковывать чьи-либо слова |
Worte ohne Gehalt | пустые слова |
jemandem die Worte von den Lippen ablesen | угадывать чьи-либо слова по движению губ (о глухонемых) |
jemandes Worte wiederholen | повторять чьи-либо слова |
Worte, Worte, nichts als Worte | Слова, слова, слова |
Worte wählen | подобрать слова (Лорина) |
Worte wählen | подбирать слова (Лорина) |