Subject | German | Russian |
gen. | als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden | когда он спросил об этом, курьер уже был отправлен |
gen. | als er danach fragte, war der Bote schon abgeschickt worden | когда он спросил об этом, курьер уже был отослан |
gen. | am Sonnabend waren die Preise beim internationalen Wettbewerb für Kinderopern 1980 vergeben worden | в субботу были вручены премии международного конкурса детских опер 1980 года (ND 9.6.80) |
gen. | auf Befehl des Königs Philipp war diese Pfalz gebaut worden, er besuchte sie aber nie | по приказу короля Филиппа был построен этот дорожный замок, но он ни разу не побывал в нём |
gen. | auf dem Gebiet der Umweltverschmutzung ist viel gesündigt worden | допускалось много нарушений, приводящих к загрязнению окружающей среды |
fig. | bei dieser Behörde ist tüchtig gesiebt worden | это учреждение как следует перетряхнули |
fig. | bei dieser Behörde ist tüchtig gesiebt worden | в этом учреждении отсеяли плохих работников |
gen. | das Boot ist ans Ufer getrieben worden | лодку прибило к берегу |
gen. | das Buch ist von einem Kollektiv junger Lehrer verfasst worden | книга написана коллективом молодых учителей |
gen. | das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist worden | скоро борьба с огнем велась уже со всех сторон |
gen. | das Gemälde ist mit 1000 Mark ausgerufen worden | картина была представлена к продаже на аукционе за 1000 марок |
gen. | das Geschäft ist über einen Vermittler abgeschlossen worden | сделка была заключена с помощью посредника |
gen. | das ist ihm nicht an der Wiege gesungen worden | он не думал и не гадал, что |
gen. | das ist in den vorhergehenden Gesprächem geklärt worden | это было выяснено во время предшествовавших переговоров |
gen. | das Obst ist nach der Qualität sortiert worden | фрукты были рассортированы по качеству |
gen. | das Zimmer war mit einem Brecheisen aufgesprengt worden | дверь комнаты была взломана при помощи ломика |
gen. | der Bericht war reichlich mit Einzelheiten geschmückt worden | сообщение было щедро украшено подробностями |
gen. | der Dieb ist dingfest gemacht worden | вор был арестован |
gen. | der Geldschrank ist aufgebrochen worden | сейф был взломан |
gen. | der Streik ist niedergeschlagen worden | забастовка была подавлена |
gen. | der Streit ist zu seinen Gunsten entschieden worden | спор разрешен в его пользу |
gen. | der Umsatz ist in den letzten Jahren vervielfacht worden | товарооборот увеличился в последние годы в несколько раз |
gen. | der Verkehr ist in den letzten Jahren vervielfacht worden | в последние годы движение транспорта возросло в несколько раз |
gen. | der Zeitung war die hohe Auszeichnung für ihre großen Verdienste um die kommunistische Erziehung der Werktätigen ... verliehen worden | Высокая награда была присуждена газете ... за её большие заслуги в деле коммунистического воспитания трудящихся (ND 16.3.78) |
gen. | die Alte ist schon vor zwei Stunden kaltgemacht worden | старуху прикончили уже два часа тому назад |
gen. | die Aufsätze sind noch nicht zensiert worden | за сочинения ещё не проставлены оценки |
gen. | die Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgelegt worden | условия соревнования ещё не были твёрдо установлены |
gen. | die Bedingungen für den Wettkampf sind noch nicht festgesetzt worden | условия соревнования ещё не были твёрдо установлены |
gen. | die Bilder sind durch die Feuchtigheit beschädigt worden | картины пострадали от сырости |
gen. | die Hälfte des Wassers ist unterwegs verschüttet worden | половина воды расплескалась по дороге |
gen. | die Kinder sind schon beschert worden | дети уже получили рождественские подарки |
gen. | die Kinder waren eingesperrt worden | дети были заперты (дома) |
gen. | die Preise sind auf das Doppelte erhöht worden | цены повысились в два раза |
gen. | die reichen Provinzen waren mehrfach gebrandschatzt worden | богатые провинции неоднократна подвергались набегам и разграблению |
gen. | die Schwerverletzten sind in ein anderes Krankenhaus verlegt worden | тяжелораненые были переведены в другую больницу |
gen. | die Urschrift des Buches ist nicht gefunden worden | оригинал книги не найден |
gen. | die Wohnung ist versiegelt worden | квартира была опечатана |
gen. | die Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden | ссоры уже давно улажены |
gen. | diese Angelegenheit ist von einem Schiedsgericht geschlichtet worden | это дело было улажено третейским судом |
gen. | diese Trümmer stammen von den Baracken, die nach dem Krieg eingerissen worden sind | это остатки бараков, снесённых после войны |
gen. | diese Vase ist ihr als Andenken geschenkt worden | эта ваза была подарена ей на память |
gen. | dieser Arzt ist mir sehr empfohlen worden | мне очень рекомендовали этого врача |
gen. | dieser Berg ist zum ersten Mal bezwungen worden | эта вершина покорена впервые |
gen. | dieser Gesandte ist abgerufen worden | этот посланник отозван |
gen. | dieses Beispiel ist in Analogie zu einem anderen gebildet worden | этот пример образован по аналогии с другими |
avunc. | du bist wohl als Kind zu heiß gebadet worden? | ты просто спятил |
gen. | durch die lange Fahrt waren die Reifen verschlissen worden | от долгой езды покрышки совсем истрепались |
med., obs. | Durchkämmen des Raums, um nachzuprüfen, ob alle Geschädigten geborgen worden sind | прочёсывание района в целях проверки полноты сбора поражённых |
agric. | eine Zeit lang gedroschen worden | промолоченный |
gen. | endlich ist beschlossen worden, dass ich reise | наконец было решено, что я еду |
gen. | er eröffnete ihr, der Brief wäre schon vor einigen Tagen abgeschickt worden | он открыл ей, что письмо было отослано уже несколько дней тому назад |
gen. | er hält in seiner Rede an, weil eine Pause von zehn Minuten angesagt worden ist | он прерывает свою речь, так как объявлен перерыв на десять минут |
gen. | er ist als Professor an die Universität berufen worden | его пригласили в университет в качестве профессора |
gen. | er ist bei Dunkelheit überfallen und ausgeraubt worden | в темноте на него напали и ограбили дочиста |
gen. | er ist dafür besonders angelernt worden | он специально этому обучен |
gen. | er ist der Meinung, dass seine Beschwerde lässig behandelt worden war | он считает, что к его жалобе отнеслись небрежно |
gen. | er ist gegen meinen Einspruch in den Sportverein aufgenommen worden | его приняли в спортивное общество вопреки моим возражениям |
gen. | er ist in einem Internat erzogen worden | его воспитали в интернате |
gen. | er ist in seine Arbeit eingewiesen worden | его проинструктировали по его работе |
gen. | er ist in seine Aufgabe eingewiesen worden | его проинструктировали по его заданию |
gen. | er ist ins Ministerium berufen worden | его пригласили в министерство |
gen. | er ist von der Gewalt des Sturmes in den Abgrund geschleudert worden | он был сброшен в бездну бурей |
gen. | er ist von einem Missgeschick betroffen worden | его постигла неудача |
gen. | er ist von einer Kugel getroffen worden | он сражён пулей |
gen. | er ist von seinem Vormund erzogen worden | его воспитали опекун |
gen. | er ist von seinen Eltern erzogen worden | его воспитали родители |
gen. | er ist wegen Landesverrats zu ... verurteilt worden | за измену родине он был приговорён к ... |
gen. | er ist wegen schweren Raubs angeklagt worden | он был обвинен в ограблении |
gen. | er ist übergeschnappt und in eine Anstalt eingeliefert worden | он рехнулся, и его отправили в больницу |
gen. | er sagte, auch er sei unlängst in einen Verkehrsunfall verwickelt worden | он сказал, что он тоже совсем недавно попал в дорожное происшествие |
gen. | er war bei der Schlägerei übel zugerichtet worden | в драке его жестоко до синяков избили |
gen. | er war bei der Schlägerei übel zugerichtet worden | в драке его жестоко до крови избили |
gen. | er war vom Betrieb zur Kur verschickt worden | завод отправил его на лечение |
gen. | er war vom Militärdienst zurückgestellt worden | он был освобождён от военной службы |
gen. | er war vom sicheren Tode errettet worden | он был избавлен от верной смерти |
gen. | er war vom sicheren Tode errettet worden | он был спасен от верной смерти |
gen. | er war wunderbar errettet worden | он был спасен чудесным образом |
gen. | es ist anzunehmen, dass er umgebracht worden ist | предположительно, его убили |
patents. | es ist bereits beschrieben worden | Уже был о описан о |
patents. | es ist gefunden worden, dass ... Überraschenderweise wurde gefunden, dass | Было обнаружено, что Неожиданно было обнаружен но, что |
gen. | es ist mir gesagt worden | мне было сказано |
patents. | es ist nach einem Verfahren vorgeschlagen worden | в соответствии с одним из способов предлагалось |
gen. | es war ihm zwar verboten worden, aber er ging doch dorthin | хотя ему и запретили, но он всё же пошёл туда |
gen. | für seine Tat ist er schon genug gestraft worden | за свой поступок он уже достаточно наказан |
gen. | hast du gehört, dass diese Maßnahmen zurückgenommen worden sind? | ты слышал, что эти мероприятия отменены? |
gen. | hier ist der Text völlig entstellt worden | здесь текст полностью искажён |
gen. | ich bin für 10 Uhr zum Direktor bestellt worden | меня вызвали к директору на 10 часов |
gen. | ich bin heute vom Chef ganz schön angehaucht worden | начальник сегодня здорово задал мне пару |
gen. | ich bin von Dr. Müller zu Ihnen überwiesen worden | я направлен к вам доктором Мюллером |
gen. | ich bin von einem Fremden angesprochen worden | незнакомый человек заговорил со мной |
gen. | ich habe soeben erfahren, dass ihre Ernennung zum Professor bestätigt worden ist | я вот только узнал, что вы утверждены в звании профессора |
gen. | ich war durch die Erfahrungen, die ich auf dieser Baustelle machte, schnell ernüchtert worden | то, с чем я столкнулся на этой стройке, быстро отрезвило меня (развеяло мои иллюзии) |
gen. | ihm war alles eingepaukt worden | его заставили всё зазубрить |
gen. | ihr sind alle Hühner gestohlen worden | у неё всех кур украли |
patents. | in der Literatur ist beschrieben worden | в литературе был о опи~ сан о |
gen. | in Russland ist der Kommunismus zu Grabe getragen worden | в России коммунизм отправлен на свалку истории |
gen. | in unserem Zug gibt es 10 Soldaten, die im vorigen Jahr rekrutiert worden sind | в нашем взводе имеется 10 новобранцев, которые в прошлом году были призваны на действительную службу |
gen. | Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sind | Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество |
gen. | man hinterbrachte ihm sofort, was über ihn beschlossen worden war | ему тут же донесли, что было решено относительно него |
gen. | mein. Onkel ist auf diesem Friedhof beerdigt worden | мой дядя похоронен на этом кладбище |
gen. | mein Schirm ist vertauscht worden | мне подменили зонтик |
gen. | mein Traum ist verwirklicht worden | моя мечта осуществилась |
comp., MS | Microsoft® Word 2008 für Mac | Microsoft® Word 2008 для Mac |
gen. | jemandem missfällig worden | опротиветь (кому-либо) |
gen. | jemandem missfällig worden | вызвать чьё-либо неудовольствие |
patents. | ohne dass sie öffentlich ausgelegt worden ist | без выкладки для всеобщего обозрения (eine Anmeldung) |
patents. | ohne dass sie öffentlich ausgelegt worden ist | не будучи подвергнута публичной проверке (eine Anmeldung) |
med., obs. | Schädigung die nicht durch Schusswaffen hervorgerufen worden ist | неогнестрельное повреждение |
gen. | sein Pass ist ihm widerrechtlich weggenommen worden | у него противозаконно отобрали заграничный паспорт |
gen. | sein Vermögen war von einem Treuhänder verwaltet worden | его состоянием управляло доверенное лицо |
gen. | seine Frau ist gestern abend in der Klinik entbunden worden | его жена родила вчера вечером в родильном доме |
gen. | seine Kraft war brachgelegt worden | его сила не находила себе применения |
gen. | sie behielten alle Bräuche bei, die ihnen von ihren Vorfahren überliefert worden waren | они сохранили все обычаи, которые достались им от предков |
gen. | sie ist bestimmt von diesen geriebenen Kerlen betrogen worden | она, конечно, была обманута этими хитрыми пройдохами |
gen. | sie ist gehörig gerupft worden | её здорово обобрали |
gen. | Sie sind mit Ihrer Klage abgewiesen worden | вы получили отказ по вашему иску |
gen. | sie war erzürnt, als sie erfuhr, dass ihr Brief noch nicht abgeschickt worden war | она разгневалась, когда узнала, что её письмо ещё не отправлено |
gen. | Unter dem bisherigen Kabinett des Reichskanzlers Brüning war das bürgerlich-parlamentarische Regierungssystem schon weitgehend unterhöhlt worden | При кабинете рейхсканцлера Брюнинга буржуазно-парламентарная система правления была уже сильно подорвана (ND 27. 5. 72) |
med., obs. | Verletzung die nicht durch Schusswaffen hervorgerufen worden ist | неогнестрельное повреждение |
brit. | Very-Long Instruction Word | микропроцессорная архитектура с командными словами очень большой длины |
brit. | Very-Long Instruction Word | микропроцессорная VLIW-архитектура |
patents. | von einer Veröffentlichung ist abgesehen worden | от опубликования решено воздержаться |
proverb | wem in die Wiege gelegt worden ist, erhängt zun werden, wird nicht ertrinken | кому суждено быть повешенным, тот не утонет |
brit. | Word-Processor | текстовый процессор |
brit. | Word-Processor | система подготовки текстов |
brit. | Word-wrap | автоматический переход слова на новую строку (режим работы текстового редактора) |
comp., MS | Word-XML-Format | формат Word XML |
patents. | X ..., ist als Erfinder genannt worden | Х указан в качестве изобретателя |
patents. | X. ist als Erfinder genannt worden X | указан в качестве изобретателя |
patents. | X ..., X ..., sind als Erfinder genannt worden | Х ... Х ..., указаны в качестве изобретателей |
patents. | X. X. sind als Erfinder genannt worden X. X | указаны в качестве изобретателей |
gen. | Zwischen Kuba und Mexiko sind am Sonntag in Havanna mehrere Abkommen geschlossen worden | в воскресенье в Гаване между Кубой и Мексикой было заключено несколько соглашений (ND 4.8.80) |