Subject | German | Russian |
sport. | Abbruch wegen Ringunfertigkeit | прекращение боя ввиду неподготовленности боксёров |
box. | Abbruch wegen Überlegenheit | прекращение боя ввиду явного преимущества |
law, proced.law. | Ablehnung eines Beweisantrages wegen Unerheblichkeit | отклонение доказательственного ходатайства из-за неотносимости |
law | Abweisung der Klage wegen Unzulässigkeit | оставление иска без рассмотрения (Лорина) |
law | Abweisung wegen Unzulässigkeit | оставление без рассмотрения (иска Лорина) |
med. | Abwesenheit wegen Krankheit | отсутствие по причине болезни (Лорина) |
law | Anfechtbarkeit wegen Drohung | оспоримость сделки вследствие того, что она была совершена под влиянием угрозы |
law | Anfechtbarkeit wegen Täuschung | оспоримость сделки вследствие введения в заблуждение |
law | Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung | оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате преднамеренного обмана |
law | Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung | что оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозы |
law | Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung | оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате преднамеренного обмана или угрозы |
law | Anfechtung einer Willenserklärung wegen arglistiger Täuschung oder Drohung | оспаривание волеизъявления вследствие того |
law | Anfechtung einer Willenserklärung wegen Drohung | оспаривание волеизъявления вследствие того, что оно было совершено в результате угрозы |
law | Anfechtung einer Willenserklärung wegen Irrtums | оспаривание волеизъявления вследствие заблуждения |
law, civ.law. | Anfechtung wegen arglistiger Täuschung | оспаривание из-за намеренного введения в заблуждение |
railw., road.wrk. | Anfrage wegen Angebot | запрос предложения |
railw., road.wrk. | Anfrage wegen Kreditfähigkeit | запрос о кредитоспособности |
railw., road.wrk. | Anfrage wegen Lieferung | запрос о поставке |
f.trade. | Anspruch wegen Abweichung der gelieferten Warenmenge von der vertraglichen Menge | претензия в связи с отклонением количества поставленного товара от количества, обусловленного контрактом |
f.trade. | Anspruch wegen der Minderlieferung | претензия в связи с недопоставкой товара |
gen. | auf rauen Wegen zu den Sternen | через тернии к звёздам |
law | Auflösung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes | увольнение работника в связи с утратой доверия |
law | Aufrechnung wegen Gegenforderungen | взаимное погашение встречных требований (SBSun) |
comp. | Ausfall wegen des unsachgemäßen Einsatzes | отказ из-за неправильного обращения |
law | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | устранение от наследования недостойных преемников |
law | Ausschluss von der Erbfolge wegen Erbunwürdigkeit | устранение от наследования недостойных наследников |
patents. | Aussetzung eines Verletzungsprozesses wegen einer gleichzeitig anhängigen Nichtigkeitsklage | прекращение процесса о нарушении вследствие подачи иска о признании недействительности |
voll. | Auszeit wegen Verletzung | перерыв по случаю повреждения |
gen. | beim Direktor wegen der Unterschrift vorsprechen | обратиться к директору за подписью |
med. | Beobachtung wegen des Verdachts einer Covid-19-Erkrankung | обсервация (jusilv) |
f.trade. | Berichtigung wegen Saisonschwankungen | поправка на сезонные колебания |
law | Berufungsverwerfung wegen Unbegründetheit | отклонение обжалования за необоснованностью |
law | Berufungsverwerfung wegen Unzulässigkeit | отклонение обжалования за недопустимостью |
law | Beschwerde wegen fehlerhafter Eintragungen in der Wählerliste | жалоба на неправильность в списках избирателей |
transp. | Bußgeld wegen Falschparkens | штраф за нарушение правил парковки (Andrey Truhachev) |
transp. | Bußgeld wegen Falschparkens | штраф за парковку в неположенном месте (Andrey Truhachev) |
gen. | Bußgeld wegen Geschwindigkeitsüberschreitung | Штраф за превышение скорости (Alex Kob) |
IMF. | Darlegung, dass der Kauf wegen der Zahlungsbilanzsituation erforderlich ist | представление потребности в финансировании платёжного (IWF-Übereinkommen) |
IMF. | Darlegung, dass der Kauf wegen der Zahlungsbilanzsituation erforderlich ist | баланса (IWF-Übereinkommen) |
IMF. | Darlegung, dass der Kauf wegen der Zahlungsbilanzsituation erforderlich ist | заявление о потребности в финансировании платёжного баланса (IWF-Übereinkommen) |
gen. | das Gericht hat gegen diesen Rowdy wegen Körperverletzung verhandelt | суд слушал дело этого хулигана по обвинению его в нанесении увечий |
gen. | das kommt mir von Rechts wegen zu | это мне положено по праву |
gen. | der Chef hat sie wegen der vielen Fehler angepfiffen | начальник задал им нагоняй за такое количество ошибок |
gen. | der Chef herrschte ihn wegen des Versehens wütend an | начальник сердито распекал его за ошибку |
gen. | der Gerechtigkeit wegen sei gesagt, dass | справедливости ради надо сказать (Юрий Павленко) |
gen. | der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandelt | мальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук |
gen. | der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt | мальчик получил от отца нахлобучку за свои оценки |
gen. | der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt | мальчик получил от отца нагоняй за свои оценки |
gen. | der Kraftfahrer wurde von dem Polizisten wegen überhöhter Geschwindigkeit verwarnt | полицейский сделал водителю строгое предупреждение за превышение скорости |
gen. | der Lehrer rügte ihn wegen seiner Nachlässigkeit | учитель бранил его за небрежность |
gen. | der Pass ist wegen des Schnees gesperrt | перевал закрыт из-за снегопада |
gen. | der Professor wurde wegen seines hohen Alters emeritiert | профессор был уволен в отставку в связи с достижением преклонного возраста |
proverb | der Raupen wegen muss man den Baum nicht umlegen | нельзя выплёскивать вместе с водой ребёнка |
law | jemanden des Diebstahls wegen in Verdacht haben | подозревать кого-либо в краже |
gen. | die Ausgrabungen mussten wegen unüberwindlicher Schwierigkeiten schließlich eingestellt werden | вследствие непреодолимых трудностей раскопки пришлось в конце концов прекратить |
gen. | die beiden haben sich wegen einer Kleinigkeit überworfen | они поссорились из-за какой-то мелочи |
gen. | die beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet | соседи стали врагами из-за границы между земельными участками |
law | die Klage wegen Unzuständigkeit des Gerichtes zurückweisen | отказать в принятии искового заявления по причине неподсудности дела данному суду (Hasberger, Seitz und Partner) |
patents. | die Patentfähigkeit kann wegen ... nicht verneint werden | патентоспособность не может отрицаться из-за ... |
gen. | die Polizei nahm einige Krakeeler wegen nächtlicher Ruhestörung fest | полиция забрала нескольких скандалистов за нарушение ночной тишины |
patents. | die Redaktion der Beschreibung von Amts wegen kann nicht unterbleiben | редакция описания со стороны Ведомства необходима |
inf. | die Sache fällt aus wegen Nebel | фокус не удался |
gen. | dieser Sache wegen hätte ich schon Scherereien | из-за этого дела у меня уже были неприятности |
box. | Disqualifikation wegen der passiven Kampfführung | дисквалификация за пассивное ведение боя |
box. | Disqualifikation wegen Tiefschlages | дисквалификация за удар ниже пояса |
law | Durchsuchung wegen Gefahr in Verzug | обыск в случаях, не терпящих отлагательств (Andrey Truhachev) |
law | Durchsuchung wegen Gefahr in Verzug | обыск при обстоятельствах, не терпящих отлагательства (Andrey Truhachev) |
law | Durchsuchung wegen Gefahr in Verzug | обыск ввиду обстоятельств, не терпящих отлагательства (Andrey Truhachev) |
med. | Dyspepsie wegen Ernährungsfehler | алиментарная дисперсия |
gen. | eifersüchtig sein wegen jemandem | ревновать к (auf jemanden wegen jemandem – кого-то к кому-то)Er ist eifersüchtig auf sie wegen diesem Mann. Он ревнует её к этому мужчине. OLGA P.) |
law | ein Strafverfahren wegen Verstößen gegen + Akk. eröffnen | возбудить уголовное дело по факту нарушения (или Verstoß Ин.яз) |
law | ein Verfahren wegen Geringfügigkeit einstellen | прекращать производство по делу ввиду малозначительности (Andrey Truhachev) |
law | ein Verfahren wegen Geringfügigkeit einstellen | прекратить производство по делу ввиду малозначительности (Andrey Truhachev) |
law | eine Berufung wegen Unbegründetheit abweisen | отклонить жалобу за необоснованностью |
law | eine Beschwerde wegen Unbegründetheit abweisen | отклонить жалобу за необоснованностью |
law | eine Klage wegen Hinfälligkeit abweisen | отказать в удовлетворении жалобы за необоснованностью |
law | eine Klage wegen Unbegründetheit abweisen | отказать в иске за необоснованностью |
law | eine Klage wegen Unzulässigkeit abweisen | оставить иск без рассмотрения |
law | eine Klage wegen Unzulässigkeit abweisen | отказать в иске за отсутствием права на |
gen. | eine Rüge wegen unentschuldigten Fehlens | выговор за отсутствие без разрешения за опоздание |
gen. | eine Rüge wegen Zuspätkommen | выговор за отсутствие без разрешения за опоздание |
gen. | eine Verwarnung wegen eines Verstoßes gegen die Straßenverkehrsordnung | предупреждение в связи с нарушением правил уличного движения |
gen. | einen Richter wegen Befangenheit ablehnen | дать отвод судье из-за его предвзятости |
gen. | einen Richter wegen Befangenheit ablehnen | отвести судью из-за его предвзятости |
law | einen Strafgefangenen wegen Haftunfähigkeit freilassen | комиссовать заключённого |
law | Einspruch wegen Rechtsverletzung | возражение против нарушения прав (Лорина) |
gen. | Entlassungen wegen Auftragsmangels | увольнения из-за недостаточной загрузки (предприятий) |
gen. | er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten | он поссорился с другом из-за девушки |
gen. | er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten | он поспорил с другом из-за девушки |
gen. | er ist wegen des langen Wartens ungehalten geworden | ему надоело долго ждать |
gen. | er ist wegen Diebstahls angeklagt | его обвиняют в воровстве |
gen. | er ist wegen einer Erkältung heiser geworden | он охрип из-за простуды |
gen. | er ist wegen Landesverrats zu ... verurteilt worden | за измену родине он был приговорён к ... |
gen. | er ist wegen schweren Raubs angeklagt worden | он был обвинен в ограблении |
gen. | er konnte wegen seines Vaters nicht kommen | он не мог прийти из-за своего отца |
gen. | er krakeelt wegen jeder Kleinigkeit | он скандалит из-за каждой мелочи |
gen. | er musste sich wegen mancher Übergriffe verantworten | ему пришлось отвечать за случаи злоупотребления властью |
gen. | er musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen | он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствами |
ironic., inf. | er rennt wegen jedem Wehwehchen zum Arzt | по каждому пустяковому поводу он бежит к врачу |
gen. | er rüffelte den Kellner wegen der langsamen Bedienung | он устроил официанту нагоняй за медленное обслуживание |
gen. | er tadelte sie wegen ihres Leichtsinns | он бранил её за её легкомыслие |
gen. | er tadelte sie wegen ihres Leichtsinns | он осуждал её за её легкомыслие |
gen. | er tat das wegen seiner eigenen Sicherheit | он поступил так ради своей собственной безопасности |
gen. | er verachtet ihn wegen dieser Tat | он презирает его за этот поступок |
gen. | er wurde wegen Beleidigung vor Gericht angeklagt | на него подали в суд за оскорбление |
gen. | er wurde wegen der Verspätung tüchtig ausgescholten | за опоздание его как следует отругали |
gen. | er wurde wegen seiner Leistungen sehr gelobt | его очень хвалили за достигнутое (за успехи) |
gen. | er wurde wegen Verbreitung unzüchtiger Schriften streng bestraft | его строго наказали за распространение непристойной литературы |
gen. | er wurde wegen Zuwiderhandlung gegen das Verbot zur Verantwortung gezogen | его привлекли к ответственности за нарушение запрета |
gen. | er zürnt mir noch immer wegen meines Betragens | он всё ещё очень сердит на меня за моё поведение |
box. | Ermahnung wegen der Kopfstoßsituation | замечание за опасное движение головой |
box. | Ermahnung wegen des Festhaltens der Arme | замечание за захват рук |
box. | Ermahnung wegen des Festhaltens des Gegners | замечание за задержание противника |
box. | Ermahnung wegen des Schlages mit dem offenen Handschuh | замечание за удар открытой перчаткой |
box. | Ermahnung wegen des Tiefschlages | замечание за удар ниже пояса |
sport. | Ermahnung wegen Festhaltens der Arme | замечание за захват рук |
sport. | Ermahnung wegen Festhaltens des Gegners | замечание за удержание противника |
sport. | Ermahnung wegen Kopfstoßsituation | замечание за опасное движение головой |
sport. | Ermahnung wegen Schlags mit dem offenen Handschuh | замечание за удар открытой перчаткой |
sport. | Ermahnung wegen Tiefschlages | замечание за удар ниже пояса |
patents. | Feststellungsklage wegen Verletzung von Verpflichtungen aus dem Vorvertrag | иск об установлении факта нарушения обязательств, вытекающих из предварительного договора |
astr. | Fläche, korrigierte wegen perspektivischer Verkürzung | площадь пятен, исправленная за перспективное искажение |
law | freisprechen wegen erwiesener Unschuld | оправдать за отсутствием вины |
law | freisprechen wegen Mangels an Beweisen | оправдать за недостаточностью улик |
law | Freispruch wegen erwiesener Unschuld | оправдание за невиновностью |
patents. | gegen jemanden wegen Eingriff einschreiten | возбуждать дело против кого-либо вследствие нарушения прав |
sport. | Gelb wegen Meckerns | жёлтая карточка за оспаривание действий судьи (YuriDDD) |
gen. | ich bin eigens wegen dir gekommen | я приехал нарочно ради тебя (Andrey Truhachev) |
gen. | ich bin eigens wegen dir gekommen | я приехал специально из-за тебя (Andrey Truhachev) |
gen. | ich bin eigens wegen dir gekommen | я пришёл только из-за тебя (Andrey Truhachev) |
gen. | ich habe bei der Firma wegen der Rechnung angefragt | я запросил у фирмы счёт |
gen. | ich habe mich mit ihm wegen der Finanzierung überworfen | я поссорился с ними из-за ассигнований |
gen. | ich konnte der Geschäfte wegen nicht früher fort | меня задержали дела (поэтому я не мог прийти раньше) |
gen. | ich schätze ihn wegen seiner Gesinnung | я ценю его за его образ мыслей |
gen. | ich ärgere mich wegen dieses Fehlers | я сержусь из-за этой ошибки |
gen. | in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leiden | в царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды |
law | Indikation wegen Minderjährigkeit bei der Schwängerung | показание к аборту при беременности вследствие недостижения половой зрелости |
med. | Invalide wegen Arbeitsunfalls | инвалид в связи с трудовым увечьем |
med. | Invalide wegen einer Berufskrankheit | инвалид по профессиональному заболеванию |
law | jemandem wegen Besitzstörung Klagen | предъявить иск кому-либо о нарушении владения (Hasberger, Seitz und Partner) |
gen. | jemanden auf krümmen Wegen ertappen | уличить кого-либо в нечестности |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | спрашивать у кого-либо совета |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | обращаться к кому-либо за советом |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | советоваться (с кем-либо о чём-либо) |
law | jemanden wegen Staatsgefährdung anklagen | обвинять кого-либо в деятельности, угрожающей государству |
sport. | Kampfabbruch wegen Verletzung | остановка схватки ввиду травмы |
sport. | Kampfabbruch wegen Verletzung | остановка боя ввиду травмы |
ed. | kaudtõlge Weinen eines Säuglings wegen Nähe- und Sicherheitsbedürfnis | кризисный плач грудного ребёнка |
law | Klage wegen, auf etwas | иск по поводу чего-либо, о чём-либо (Hasberger, Seitz und Partner) |
law | Klage wegen gestörten Besitzes | иск о нарушении права владения |
law | Klage wegen gestörten Besitzes | иск о нарушении владения |
law | Konkurseröffnung wegen Zahlungsunfähigkeit | открытие конкурса по несостоятельности |
astr. | Korrektion wegen der Krümmung des Parallels | поправка за кривизну параллели |
astr. | Korrektion wegen Refraktion | поправка за рефракцию |
astr. | Korrektion wegen Zapfenungleichheit | поправка за неравенство цапф |
astr. | Korrektion wegen zweiter Differenzen | поправка за вторые разности |
math. | Korrektur wegen Klassenbildung | поправка на группировку |
math. | Korrekturen wegen steil endender Verteilung | поправка на ненулевую плотность распределения в конечной точке |
law | Kündigung eines Arbeitsverhältnisses wegen Vertrauensverlustes | увольнение работника в связи с утратой доверия |
fin. | Lohnabzug wegen schuldhaft verursachten Schadens | взыскание ущерба |
law | Mahnung wegen Nichteinhaltung einer Verbindlichkeit | напоминание о неисполнении обязательства |
gen. | man maßregelte ihn wegen geringfügiger Versäumnisse | его слишком строго наказали по службе за незначительные недосмотры |
gen. | man soll sich wegen dieser Sache nicht aufregen | из-за этого не стоит волноваться |
gen. | man soll sich wegen dieser Sache nicht aufregen | по этому поводу не стоит волноваться |
gen. | man verspottet ihn wegen seiner Gutgläubigkeit | над ним издеваются за его доверчивость |
gen. | sich mit jemandem wegen etwas streiten | спорить с кем-либо из-за (чего-либо) |
gen. | musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten? | что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи? |
gen. | nach Mitteln und Wegen suchen | изыскивать пути и средства |
automat. | nicht verfügbarer Zustand wegen externer Ursachen | внешне неработоспособное состояние (обусловленное организационными причинами [IEC 60050-191(06-06)] ssn) |
automat. | nicht verfügbarer Zustand wegen interner Ursachen | внутренне неработоспособное состояние (обусловленное отказом или незавершенностью планового технического обслуживания (ремонта) [IEC 60050-191(06-07)] ssn) |
automat. | nicht verfügbarer Zustand wegen interner Ursachen | внутренне неработоспособное состояние (ssn) |
gen. | nicht wegen jemandes schönen Augen | не ради чьих-либо прекрасных глаз |
patents. | Patentverlust wegen Nichtausübung | утрата права на патент в связи с неиспользованием изобретения |
patents. | Patentverlust wegen Nichtausübung | аннулирование патента в связи с неиспользованием изобретения |
law | Preisabschlag wegen Qualitätsminderang | скидка с цены за недоброкачественность товара |
f.trade. | Protest wegen Nichtakzeptes | опротестование векселя из-за неакцепта |
patents. | Prozess wegen Patentverletzung | процесс о нарушении патентных прав |
patents. | Prozess wegen Patentverletzung | процесс о нарушении патента |
law | Prozess wegen Warenzeichenverletzung | процесс о нарушении товарного знака судебный |
patents. | Prozess wegen Warenzeichenverletzung | процесс о нарушении товарного знака |
patents. | Prozess wegen Warenzeichenverletzung | процесс о нарушении права на товарный знак |
law | Prozessurteil wegen unzureichender Beweise | отклонение иска судом за недостаточностью доказательств |
insur. | Prämienrückerstattung wegen Aufhebung der Versicherung | возврат премии вследствие прекращения страхования |
law | Reklamation wegen Fehlmenge | рекламация на недостачу |
bank. | Reklamation wegen mangelhafter Belieferung | рекламация по поводу неудовлетворительной поставки товаров |
law | Reklamation wegen mangelhafter Belieferung | рекламация по поводу неудовлетворительной поставки (товаров) |
law | Rente wegen Alters | пенсия по старости (dolmetscherr) |
law | Rente wegen Alters | пенсия по возрасту (dolmetscherr) |
gen. | Rente wegen Erwerbsunfähigkeit | пенсия по нетрудоспособности (dolmetscherr) |
patents. | Rückstellung für Schadenersatz wegen Patentverletzung | отчисление в резервный фонд предприятия в связи с предварительным решением суда о возмещении ущерба, вызванного нарушением патентных прав |
econ. | Rücktritt wegen Fehlens des Akkreditivs | отступление от договора из-за неоткрытия аккредитива |
econ. | Rücktritt wegen Fehlens des Akkreditivs | отказ от договора из-за неоткрытия аккредитива |
f.trade. | Sanktionen wegen der Nichterfüllung der Vertragsverpflichtungen | санкции за невыполнение контрактных обязательств |
f.trade. | Sanktionen wegen Verletzung | санкции за нарушение (Gen) |
law, econ.law. | Sanktionen wegen Überschreitung der Kreditrückzahlungsfristen | санкции за нарушение сроков возврата кредита |
law | Schadenersatzklage wegen Körperverletzung | иск о возмещении вреда в результате телесного повреждения |
law | Schadenersatzklage wegen Körperverletzung | иск о возмещении вреда, причинённого увечьем |
gen. | seine Kameraden haben ihn wegen seines Namens aufgezogen | товарищи дразнили его из-за его имени |
gen. | sich D; keine Bedenken wegen etwas machen | не сомневаться (в чём-либо) |
gen. | sich einer Sache wegen schämen | стыдиться (чего-либо) |
gen. | sich mit jemandem wegen etwas Überwerfen | поссориться с кем-либо из-за (чего-либо) |
gen. | sich wegen das Irrtums schämen | стыдиться недоразумения |
gen. | sich wegen das Irrtums schämen | стыдиться ошибки |
gen. | sich wegen der abgetragenen Kleidung schämen | стыдиться поношенной одежды |
gen. | sich wegen einer Verhinderung entschuldigen | извиняться из-за задержки |
gen. | sich wegen seines Benehmens entschuldigen | извиниться за своё поведение |
gen. | sie beschwerte sich bei der Nachbarin wegen des Lärms | она пожаловалась соседке на шум |
gen. | sie beunruhigte sich wegen ihres Kindes | она беспокоилась о своём ребёнке |
gen. | sie entschuldigte sich wegen der Störung | она извинилась за беспокойство |
gen. | sie frotzelten sich wegen ihrer Jugendstreiche | они подтрунивали друг над другом, вспоминая свои юношеские проделки |
gen. | sie hat mich wegen meiner Nachlässigkeit ausgescholten | она отругала меня за небрежность |
gen. | sie ist wegen ihrer Extravaganz bekannt | она известна своей экстравагантностью |
gen. | sie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse | они стонут из-за тяжёлых жилищных условий |
gen. | sie schalt ihn wegen seines Leichtsinns | она бранила его за легкомыслие |
gen. | sie straft die Kinder wegen jeder Kleinigkeit | она наказывает детей за каждый пустяк |
gen. | sie tadelte ihn wegen seiner unschlüssigen Haltung | она порицала его за нерешительную позицию |
sport. | Sieg wegen eindeutiger Überlegenheit | победа с явным преимуществом |
box. | Sieg wegen Überlegenheit | победа ввиду явного преимущества |
sport. | Spielbehindern wegen Materialschaden | помеха игре в виде поломки игрового оборудования |
f.trade. | Stillstand wegen der Reparaturarbeiten | простой в связи с ремонтом |
transp. | Strafzettel wegen falschen Parkens | вызов в полицию за нарушение правил стоянки автомобилей (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen falschen Parkens | штрафной талон за нарушение правил парковки (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen falschen Parkens | штрафной талон за парковку в неположенном месте (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen Falschparkens | штраф за нарушение правил стоянки (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen Falschparkens | уведомление о нарушении правил стоянки парковки (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen Falschparkens | штрафной талон за нарушение правил парковки (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen Falschparkens | штрафной талон за парковку в неположенном месте (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen Geschwindigkeitsüberschreitung | квитанция штрафа за превышение скорости (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen Geschwindigkeitsüberschreitung | штрафной талон за превышение скорости (Andrey Truhachev) |
transp. | Strafzettel wegen Geschwindigkeitsüberschreitung | талон за превышение скорости (Andrey Truhachev) |
gen. | und wegen dieser Nichtigkeit lässt du dich ausschimpfen? | и из-за такой мелочи ты позволяешь ругать себя? |
law | Unterhalt wegen Erwerbslosigkeit | материальная помощь по безработице (Лорина) |
law | Unterhalt wegen Kindesbetreuung | материальная помощь по уходу за ребёнком (Лорина) |
law | Verantwortlichkeit wegen unerlaubter Handlung | деликатная ответственность |
law | Verantwortlichkeit wegen unerlaubter Handlung | ответственность за недозволенное действие |
patents. | Verfahren wegen Erteilung einer Zwangslizenz | производство по выдаче принудительной лицензии |
patents. | Verfahren wegen Erteilung einer Zwangslizenz | процедура по выдаче принудительной лицензии |
law | Verfügung von Todes wegen hinterlassen | оставить распоряжение на случай смерти (wanderer1) |
med. | Verlust wegen der Arbeitsunfähigkeit | ущерб в связи с временной нетрудоспособностью |
med. | Verlust wegen der Invalidität | ущерб в связи с инвалидностью |
med. | Verlust wegen der Mortalität | ущерб в связи с летальностью |
quant.el. | Verluste wegen Transmission | потери на пропускание |
patents. | Verlängerung der Schutzdauer wegen Kriegsverluste | продление срока охраны из-за военных убытков |
insur. | Versicherungsrente wegen Alters | страховая пенсия по старости (lora_p_b) |
law | Versorgung wegen Alters | обеспечение в старости (Лорина) |
law | Vertragsstrafe wegen nicht qualitätsgerechter Leistung | штраф за поставку продукции низкого качества |
law, econ.law. | Vertragsstrafe wegen unvollständiger Leistung | штраф за недопоставку продукции |
box. | Verwarnung wegen der Kopfstoßsituation | предупреждение за опасное движение головой |
box. | Verwarnung wegen der passiven Kampfführung | предупреждение за пассивное ведение боя |
wrest. | Verwarnung wegen der Passivität | предупреждение за пассивность |
box. | Verwarnung wegen des Festhaltens der Arme | предупреждение за захват перчаток |
box. | Verwarnung wegen des Schlages mit dem offenen Handschuh | предупреждение за удар открытой перчаткой |
box. | Verwarnung wegen des Tiefschlages | предупреждение за удар ниже пояса |
mil. | Verwarnung wegen mangelnder Dienstaufsicht | предупреждение о недостаточном контроле за несением службы (подчинёнными) |
sport. | Verwarnung wegen passiver Kampfführung | предупреждение за пассивное ведение схватки |
sport. | Verwarnung wegen passiver Kampfführung | предупреждение за пассивное ведение боя |
sport. | Verwarnung wegen Passivität | предупреждение за пассивность |
law | Verwarnung wegen Vernachlässigung der Dienstpflichten | предупреждение о неполном служебном соответствии |
sport. | Verwarnung wegen Verstoßes gegen die Regeln | предупреждение за нарушение правил |
sport. | Verwarnung wegen Verstoßes gegen die Regeln | замечание за нарушение правил |
comp. | Verzögerung wegen der Empfangsbestätigung | время поездки туда и обратно |
comp. | Verzögerung wegen der Empfangsbestätigung | задержка из-за подтверждения приёма |
inf. | viel Wind wegen einer Sache machen | поднять много шуму из-за (чего-либо) |
law, proced.law. | von Amts wegen bestellter Verteidiger | защитник по назначению суда |
gen. | etwas von Amts wegen verbieten | официально запрещать (что-либо) |
gen. | von wegen billig | отнюдь не дешёвый (Ремедиос_П) |
gen. | von wegen dem Sohn | ради сына (Andrey Truhachev) |
gen. | von wegen dem Sohn | из-за сына (Andrey Truhachev) |
gen. | von wegen der Kinder | ради детей (Andrey Truhachev) |
gen. | von wegen der Kinder | из-за детей (Andrey Truhachev) |
gen. | von wegen ewig | отнюдь не вечный (Ремедиос_П) |
patents. | vorzeitige Beendigung des Rechtsschutzes einer Marke wegen deren Nichtbenutzung | досрочное прекращение правовой охраны товарного знака вследствие его неиспользования (Евгения Ефимова) |
shipb. | wegen Abdrift verbesserter Kurs | курс с поправкой на снос |
nautic. | wegen Abtrift verbesserter Kurs | курс с поправкой на снос |
law | wegen Abwesenheit | за неявкою |
law | wegen etwas angeklagt werden | обвиняться в (Inchionette) |
law | wegen/aufgrund nachträglich bekannt gewordener Tatsachen/Tatbestände | по вновь открывшимся обстоятельствам (BFH, 09.03.2016 – X R 10/13; BFH, 07.07.2004 – VI R 93/01 Евгения Ефимова) |
law | wegen/aufgrund nachträglich bekannt gewordener Tatsachen/Tatbestände | по вновь открывшимся обстоятельствам (Евгения Ефимова) |
inf. | wegen Besoffenheit | с перепоя |
inf. | wegen Besoffenheit | с перепою |
gen. | wegen besonderer Umstände | в связи с особыми обстоятельствами |
law | wegen Besorgnis der Befangenheit | если имеются обстоятельства, вызывающие сомнения в беспристрастности (Евгения Ефимова) |
law | wegen Besorgnis der Befangenheit | опасаясь пристрастности судьи |
law | wegen Betrugs | за обман |
law | wegen Betrugs | за мошенничество |
inf. | wegen Betrunkenheit | с перепоя |
inf. | wegen Betrunkenheit | с перепою |
gen. | wegen denen | из-за которых (Гевар) |
gen. | wegen der Abwesenheit | из-за отсутствия (Лорина) |
gen. | wegen der Bewertung | ради оценки (Лорина) |
gen. | wegen der erlittenen Verluste | из-за понесённых убытков |
gen. | wegen der Familie | ради семьи |
gen. | wegen der Familienangelegenheiten | по семейным обстоятельствам |
gen. | wegen der Familienangelegenheiten | по семейным делам |
gen. | wegen der Finsternis konnte das Schiff den Eingang in den Fjord nicht finden | из-за темноты судно не могло найти входа в фьорд |
busin. | wegen der Formalitäten | ради соблюдения формальностей |
econ. | wegen der Gewinne | ради прибыли |
gen. | wegen der Hitze haben sie in den letzten Monaten viele Getränke umgesetzt | по причине жары они реализовали в последние месяцы много напитков |
econ. | wegen der hohen Preise | в связи с высокими ценами (Andrey Truhachev) |
econ. | wegen der hohen Preise | из-за высоких цен (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen der Kinder | в отношении своих детей |
gen. | wegen der Kinder | из-за детей |
gen. | wegen der Kinder | по поводу своих детей |
gen. | wegen der Kinder | ради детей |
gen. | wegen der Kinder | в интересах детей |
gen. | Wegen der kommenden Festtage | ввиду предстоящих праздничных дней (OLGA P.) |
gen. | wegen der Nichtzahlung | из-за неуплаты |
gen. | wegen der Ordnung | ради порядка |
gen. | wegen der Ordnung | для порядка |
gen. | wegen der Personalkürzung | в связи с сокращением штатов |
econ. | wegen der Profite | ради прибыли |
gen. | wegen der Renovierung | в связи с ремонтом |
gen. | wegen der Reparaturarbeiten | в связи с ремонтом |
meteorol. | wegen der schlechten Wetterlage | из-за плохой погоды (Andrey Truhachev) |
meteorol. | wegen der schlechten Wetterlage | из-за плохих погодных условий (Andrey Truhachev) |
meteorol. | wegen der schlechten Wetterlage | по причине плохих погодных условий (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen der Wolkenkratzer schien die Straße eng und dunkel | из-за небоскрёбов улица казалась узкой и темной |
oncol. | wegen des Eierstockkrebses | по поводу рака яичников (Лорина) |
gen. | wegen des Gesundheitszustandes | по состоянию здоровья |
fin. | wegen des Mangels an. | из-за недостатка |
gen. | wegen des schlechten Wetters | из-за плохой погоды |
law | wegen des Verbrechens | по обвинению в преступлении (Лорина) |
law | wegen des Verdachts | по подозрению (G. – в Лорина) |
law | wegen des Verdachts | по подозрению в (G. Лорина) |
gen. | wegen des Verdachts der Brandstiftung | по подозрению в поджоге (Пример употребления: "1982 war F. kurzfristig in Haft wegen des Verdachts der Brandstiftung", sagte Neuhuber. – "В 1982 году F. находился краткосрочно под арестом по подозрению в поджоге", – сказал Neuhuber." Alex Krayevsky) |
gen. | wegen des Verdachts der Korruption | по подозрению в коррупции (Politoffizier) |
law | wegen Diebstahls | по обвинению в краже (angeklagt) |
law | wegen Diebstahls | за кражу |
law | wegen Diebstahls | за воровство |
gen. | wegen dieser Kleinigkeiten wollte sie den Vater nicht beunruhigen | из-за этих мелочей она не хотела беспокоить отца |
gen. | wegen dir | ради тебя (Andrey Truhachev) |
weightlift. | wegen Eigengewichts gewinnen | выиграть благодаря меньшему собственному весу |
inf. | wegen etwas ein großes Trara machen | поднимать большой шум из-за (чего-либо) |
gen. | jemandem wegen einer Angelegenheit beharrlich anliegen | настойчиво преследовать кого-либо по поводу (чего-либо) |
gen. | wegen einer Auskunft kommen | прийти за справкой |
law | wegen einer Aussage | в связи с показанием |
gen. | wegen einer Krankheit | по болезни |
pomp. | jemandem wegen einer Sache gram sein | невзлюбить кого-либо, за что-либо |
pomp. | jemandem wegen einer Sache gram sein | питать злобу к кому-либо из-за чего-либо |
gen. | jemandem wegen einer Sache gram sein | питать злобу (к кому-либо за что-либо) |
gen. | jemandem wegen einer Sache gram sein | невзлюбить (кого-либо за что-либо) |
pomp. | jemandem wegen einer Sache gram werden | невзлюбить кого-либо, за что-либо |
pomp. | jemandem wegen einer Sache gram werden | питать злобу к кому-либо из-за чего-либо |
gen. | jemandem wegen einer Sache gram werden | питать злобу (к кому-либо за что-либо) |
gen. | jemandem wegen einer Sache gram werden | невзлюбить (кого-либо за что-либо) |
pomp. | jemandem wegen einer Sache nicht gram sein | прощать (что-либо; кому-либо) |
gen. | jemandem wegen einer Sache nicht gram sein | прощать (кому-либо, что-либо) |
gen. | wegen eines Arbeitsunfalls wurde er Frühinvalid | в результате несчастного случая на производстве он рано стал инвалидом |
gen. | wegen eines Deliktes wurde er aus dem Verein ausgestoßen | из-за правонарушения его сразу же исключили из объединения |
gen. | wegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden | вследствие поломки двигателя поездку пришлось прервать |
gen. | wegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden | из-за поломки двигателя поездку пришлось прервать |
law | wegen eines Vergehens | за какое-то нарушение закона |
law | wegen eines Vergehens | за какое-то преступление |
law | wegen eines Vergehens | за какой-то проступок |
law | wegen eines Vergehens | по обвинению в нарушении закона |
law | wegen Einsturzgefahr baupolizeilich gesperrtes Haus | аварийный дом |
gen. | wegen Erkrankung | вследствие болезни (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen Erkrankung | по причине заболевания (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen Erkrankung | по болезни (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen Erkrankung | из-за болезни (Andrey Truhachev) |
mil. | wegen Ernst der Lage | ввиду серьёзности положения (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen Ernst der Lage | ввиду серьёзности ситуации (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen Ernst der Lage | ввиду серьёзности обстановки (Andrey Truhachev) |
law | wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses bestraft werden | понести наказание за нарушение норм общественной нравственности |
gen. | jemandem wegen etwas Vorwürfe machen | упрекать (кого-либо в чём-либо) |
law | wegen Falschmeldung anzeigen | подать заявление возбудить дело за ложное сообщение, клевету (Tewes) |
law, offic., patents. | wegen fehlender Neuheit | из-за отсутствия новизны |
gen. | wegen Fristenablauf | в связи с истечением срока (nerzig) |
law | wegen Geistesgestörtheit | в связи с психическим расстройством |
gen. | wegen gesundheitlicher Probleme | из-за проблем со здоровьем (Novoross) |
gen. | wegen Ihrer Krankheit | ввиду Вашей болезни |
med. | Wegen Ihres Zustandes ist eine sofortige stationäre Einweisung nötig | Ваше состояние требует срочной госпитализации (YaLa) |
gen. | wegen etwas in Sorgen sein | тревожиться (о чём-либо) |
gen. | wegen etwas in Sorgen sein | беспокоиться |
gen. | wegen Inventur | в связи с переучётом |
law, ADR | wegen Inventur geschlossen | закрыто на инвентаризацию (Andrey Truhachev) |
law, ADR | wegen Inventur geschlossen | закрыто на учёт (Andrey Truhachev) |
busin. | wegen Inventur geschlossen | закрыто на переучёт |
rude | wegen jedem Scheißdreck beklagt er sich | из-за всякой ерунды он приходит с жалобами |
gen. | wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennen | бежать из-за каждого пустяка к врачу |
med. | wegen Krankheit | из-за болезни (Лорина) |
gen. | wegen Krankheit | по болезни |
med. | wegen Luftnot | по поводу одышки (Andrey Truhachev) |
law, offic., patents. | wegen mangelnder Neuheit | из-за отсутствия новизны |
fin. | wegen Mangels an | из-за отсутствия |
law | wegen Mangels an Beweisen | за отсутствием улик |
law | wegen Mangels an Beweisen | из-за недостаточности доказательств |
gen. | wegen Mangels an Rohstoffen | вследствие недостатка сырья |
gen. | wegen Mangels an Rohstoffen | из-за недостатка сырья |
gen. | wegen meines Augenleidens muss ich meine Lektüre auf ein Minimum beschränken | из-за болезни глаз я вынужден сократить чтение до минимума |
gen. | jemanden wegen Mordes verurteilen | осудить кого-либо за убийство |
law | wegen Nachlässigkeit zur Verantwortung ziehen | взыскать за упущение |
inf., ironic. | wegen Nebel ausfallen | не состояться (по неизвестной причине) |
law | wegen Nichtbestehens der Forderung | в связи с отсутствием требования |
law | wegen Nichterscheinens | за неявкою |
patents. | wegen Patentverletzung in Anspruch nehmen | предъявлять иск о нарушении патентных прав |
econ. | wegen Personalabbau | из-за сокращения штатов (Andrey Truhachev) |
econ. | wegen Personalabbau | в связи с сокращением штатов (Andrey Truhachev) |
econ. | wegen Personalabbau | по причине сокращения штатов (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen Renovierung geschlossen | закрыто на ремонт |
gen. | wegen schlechter Leistungen nicht versetzt werden | из-за неуспеваемости остаться на второй год |
gen. | jemandem wegen seiner Verspätung Vorhaltungen machen | упрекать кого-либо за опоздание |
gen. | wegen seines Alters | ввиду его возраста |
gen. | wegen Seuchegefahr, müssen die Kadaver schnellstens beseitigt werden | из-за угрозы эпидемии трупы животных нужно убирать как можно скорее |
gen. | wegen etwas sitzen | сидеть (за что-либо) |
mil. | wegen Spritmangel | из-за отсутствия топлива (Andrey Truhachev) |
mil. | wegen Spritmangel | из-за нехватки горючего (Andrey Truhachev) |
mil. | wegen Spritmangels | из-за отсутствия топлива (Andrey Truhachev) |
mil. | wegen Spritmangels | из-за нехватки горючего (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen Stellenabbau entlassen werden | попасть под сокращение (Ремедиос_П) |
law | wegen Stellenplankürzung | по сокращению штата (Лорина) |
law | wegen Stellenplankürzung entlassen | уволить по сокращению штата (Лорина) |
shipb. | wegen Stromversetzung verbesserter Kurs | курс с поправкой на течение |
mil. | wegen Tapferkeit vor dem Feind zum Offizier befördert werden | получать офицерское звание за храбрость в бою |
mil. | wegen Tapferkeit vor dem Feinde zum Offizier befördert werden | получать офицерское звание за храбрость в бою |
product. | Wegen technischer Änderungen | из-за технических изменений (Andrey Truhachev) |
product. | Wegen technischer Änderungen | по причине технических изменений (Andrey Truhachev) |
law | wegen Totschlag | за убийство |
gen. | wegen Trunkenheit am Steuer bestraft | оштрафован за нахождение за рулём в нетрезвом состоянии |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | спрашивать у кого-либо о чём-либо |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | спрашивать у кого-либо совета |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | обращаться к кому-либо за советом |
gen. | jemanden wegen etwas um Rat fragen | советоваться с кем-либо о чём-либо |
construct. | wegen Umbau geschlossen | закрытый на реконструкцию (Abete) |
gen. | wegen Umstellung auf Euro | в связи с переходом на евро |
law | wegen Unbegründetheit | вследствие необоснованности |
gen. | wegen unerlaubter Entfernung | за самовольную отлучку (von der Truppe) |
law | wegen ungenügender Eignung für die dienstlichen Aufgaben entlassen | уволить по служебному несоответствию |
law | wegen ungenügender Eignung für die dienstlichen Aufgaben kündigen | уволить по служебному несоответствию |
law | wegen Unterlassung zur Verantwortung ziehen | взыскать за упущение |
law | wegen Unterschlagung | за растрату |
gen. | wegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleiben | из-за недомогания ребёнок должен был остаться дома |
law | wegen Unzuständigkeit | вследствие неподсудности |
police | wegen Verdacht des mehrfachen Mordes verhaften | по подозрению в нескольких убийствах арестовать (несколько раздельных случаев OLGA P.) |
law | wegen Verjährung | по давности |
gen. | wegen Verlegung des Wohnortes | из-за переезда на новое место жительства |
law | wegen Verlust | в связи с утратой (Andrey Truhachev) |
gen. | wegen weiterer Informationen | для получения дополнительной информации (dolmetscherr) |
law | wegen Übertretung | за нарушение |
law | wegen Übertretung | за проступок |
inf. | weil wegen is' so | потому что потому (mundmische.de camilla90) |
law | Widerruf von Schenkungen wegen Undanks | истребование дара вследствие неблагодарности одарённого |
gen. | wir müssen wegen der Kinder einen Beschluss fassen | нужно принять решение относительно детей .. |
patents. | wirtschaftlicher Nachteil des Arbeitnehmers wegen Geheimhaltung der Diensterfindung | материальный ущерб для работника вследствие засекречивания служебного изобретения |
law | Zahlungskürzung wegen Qualitätsminderang | скидка с цены за недоброкачественность товара |
law, Spain | zu Unrecht wegen etwas beschuldigen | вязать кому-либо что-либо jmd. |
law | Zurückweisung wegen unvollständiger Bescheiderledigung | отклонение заявки вследствие неполного устранения недостатков, указанных в заключении эксперта |
shipb. | Zuschlag wegen Überfüllung der Häfen | доплата за скопление судов в порту |
gen. | zwischen den beiden gab es Krakeel wegen des Geldes | Между ними был шум из-за денег |
gen. | zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach | из-за машины между братьями дошло до скандала |