DictionaryForumContacts

   German
Terms containing von allen | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectGermanRussian
gen.alle Angst ist von mir abgefallenвсякий страх меня покинул
gen.Alle gute Gabe kommt von oben herabВсякое даяние благо (d.h. von Gott)
gen.Alle Lebensmittel von V. sind reich an Vitalstoffen, die der Körper Tag für Tag brauchtвсе пищевые продукты фирмы "V." богаты жизненно необходимыми питательными веществами, которые необходимы организму изо дня в день (Alex Krayevsky)
quot.aph.Alle Macht geht vom Volke ausвсякая власть исходит от народа (Габриэ́ль Ла́уб Andrey Truhachev)
fig.of.sp.alle Nervosität von mir gewichenвсё напряжение как рукой сняло (Torriz)
gen.alle Schüler von der Klasse abwärtsвсе ученики с первого по четвёртый класс
gen.alle Schüler von der Klasse abwärtsвсе ученики четвёртого класса и ниже
gen.alle Studenten dieser Gruppe wurden von der Universität relegiertвсе студенты этой группы были отчислены из университета
gen.alle Versuche, ihn von diesem Plan abzuhalten, sind zwecklosвсе попытки отговорить его от этого намерения бесполезны
gen.alle viere von sich streckenрастянуться на земле
inf.alle viere von sich streckenзахрапеть
fig.alle Viere von sich streckenпротянуть ноги (academic.ru, academic.ru Andrey Truhachev)
fig.alle Viere von sich streckenумереть (academic.ru, academic.ru Andrey Truhachev)
fig.alle Viere von sich streckenзадрать ноги (academic.ru, academic.ru Andrey Truhachev)
inf.alle viere von sich streckenзавалиться спать
inf.alle viere von sich streckenумереть
inf.alle viere von sich streckenотдать богу душу
inf.alle viere von sich streckenпротянуть ноги
inf.alle viere von sich streckenупасть плашмя
inf.alle viere von sich streckenрастянуться
gen.alle viere von sich streckenоколеть (о животном)
gen.alle waren von der Trauerrede tief ergriffenвсе были глубоко взволнованы надгробной речью
med.Alle zehn Neugeborenen hatten nach der Geburt Apgarwerte von 8/9 oder 9/9все десять новорождённых после рождения имели оценки по шкале апгар 8/9 или 9/9 баллов (Andrey Truhachev)
gen.das beste von allem warлучше всего было
gen.das Feuer war bald von allen Seiten eingekreist wordenскоро борьба с огнем велась уже со всех сторон
gen.der Besuch des Ministers wurde von allen Zeitungen kommentiertвизит министра комментировали все газеты
gen.der größte von allenсамый высокий из всех
gen.die Leute zogen von allen Seiten heranсо всех сторон тянулся народ
gen.du fühlst dich von allen verfolgtтебе кажется, что тебя все преследуют
gen.du glaubst dich von allen verfolgtтебе кажется, что тебя все преследуют
gen.er ist in allen Stücken von ihm abhängigон шагу без него ступить не может
gen.er ist mir der liebste von allenон мне дороже всех
offic.er ist von allen Mitteln entblößtу него нет средств (для существования)
gen.er lebt von allen Menschen abgesondertон живёт совершенно обособленно
gen.er trat ein, und alle standen sofort von ihren Stühlen aufон вошёл, и все сейчас же встали со своих мест
gen.er wird von allen angefeindetон со всех сторон подвергается нападкам
gen.er wird von allen angefeindetк нему все относятся враждебно
gen.er wurde von allen Abgaben befreitего освободили от всех налогов
gen.er wurde von allen verkanntего все не признавали
gen.er wurde von allen verkanntего все недооценивали
bible.term.erlöse uns von allem Übel!избави нас от лукавого!
gen.es ballerte von allen Seitenсо всех сторон непрерывно стреляли
nautic.frei von alle Havarieсвободно от всякой аварии
f.trade.frei von allen Havarienсвободно от всякой аварии
lawfrei von allen Rechten oder Ansprüchen Dritterсвободный от любых прав или притязаний третьих лиц (SKY)
gen.Gott von allem und jedemБог всяческих (AlexandraM)
gen.in hellen Haufen kamen sie von allen Seitenбольшими группами шли они со всех сторон
gen.Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben worden sindКоммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество
gen.Mindestens 249 Menschen sind jüngsten Agenturberichten zufolge in den von "Allen" durchquerten Gebieten dem Hurrikan zum Opfer gefallenпо последним сообщениям агентств, по меньшей мере 249 человек погибло в районах, по которым пронёсся ураган "Аллен". (ND 13.8.80)
gen.sehr ergriffen, nahm er von allen Abschiedочень взволнованный, он со всеми попрощался
gen.seine Einstellung wurde von allen verdammtего позиция была всеми осуждена
gen.seine Großmut wurde von allen bewundertвсе восхищались его великодушием
gen.seine Tat wurde von allen verurteiltего поступок был всеми осуждён
gen.sich von allen Hemmungen befreienпочувствовать себя совершенно свободно
gen.sie behielten alle Bräuche bei, die ihnen von ihren Vorfahren überliefert worden warenони сохранили все обычаи, которые достались им от предков
gen.sie besah sich im Spiegel von allen Seitenона рассматривала себя в зеркале со всех сторон
gen.sie sind alle von derselben Sorteвсе они одного поля ягода
gen.sie war die ordentlichste von allen Schülerinnenона была самая аккуратная из всех учениц
gen.sie war von allen am einfachsten gekleidetона была одета проще всех
gen.sie zog mich ans Fenster und betrachtete mich von allen Seitenона потащила меня к окну и осмотрела со всех сторон
gen.Uns lockt der Ehre Himmelsschein, Der Freiheitsdrang reißt uns von hinnen- Lass uns dem Vaterlande weihn All unser Streben, unser Sinnen!Пока свободою горим, Пока сердца для чести живы, Мой друг, отчизне посвятим Души прекрасные порывы!
gen.von allem Anfangс самого начала (massana)
gen.von allenото всех
gen.von allenвсеми
inf.von allen Ecken und Endenотовсюду
inf.von allen Ecken und Endenсо всех сторон
gen.von allen gesondertотдельно ото всех
gen.von allen guten Geistern verlassenсошедший с ума (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenспятивший (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenсвихнувшийся (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenброшенный на произвол судьбы (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassenоставленный без поддержки (Ремедиос_П)
gen.von allen guten Geistern verlassen seinостаться один на один со своей бедой (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
inf.von allen guten Geistern verlassen seinбыть не в своём уме
inf.von allen guten Geistern verlassen seinсвихнуться
gen.von allen guten Geistern verlassen seinсойти с ума (Vas Kusiv)
gen.von allen Seitenсо всех сторон
meat.von allen Seiten gleichmäßig gekühltes Eingetümвнутренности, охлаждённые равномерно со всех сторон
meat.von allen Seiten gleichmäßig gekühltes Eingeweideвнутренности, охлаждённые равномерно со всех сторон
gen.von allen Seiten strömen uns Anfragen zuотовсюду мы получаем запросы
gen.etwas von allen Seiten überlegenобдумать что-либо всесторонне
gen.etwas von allen Seiten überlegenпродумать что-либо всесторонне
gen.von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sieотовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами
gen.von allen Weltgegendenсо всего света
gen.von allen Weltgegendenсо всего мира
gen.von allen Winden durchwehtоткрытый всем ветрам (Abete)
gen.von allen Wänden des Foyers lächelten die Bilder der Divas den Besuchern zuсо всех стен фойе зрителям улыбались дивы
gen.von allen Wänden des Foyers lächelten die Bilder der Diven den Besuchern zuсо всех стен фойе зрителям улыбались дивы
gen.wir kommen alle von Gogols Mantel herМы все вышли из гоголевской Шинели