Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Russian
Terms
for subject
Law
containing
von ..., in
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
Anfechtung von Urteilen in Strafund Zivilsachen
обжалование приговоров и решений
Berufung von Mitarbeitern in leitende Funktionen
выдвижение работников на руководящие должности
Berufung von Mitarbeitern in leitende Stellungen
выдвижение работников на руководящие должности
der in einer Spielhölle von Falschspielern "gerupft" wird
лох
der Kläger beantragt, den Beklagten zu verurteilen, an den Kläger einen offenen Betrag in Höhe von ... zu zahlen
истец требует взыскать с ответчика сумму долга
(
jurist-vent
)
der von seiner Arbeitsstelle Erzeugnisse in kleinen Mengen "mitgehen lässt"
несун
Eingliederung von Haftentlassenen in den Arbeitsprozess und Wohnraumbeschaffung
трудовое и бытовое устройство лиц, освобождённых от отбывания наказаний
Eintragung von Rechten in das Grundbuch
запись о правах на земельный участок в поземельную книгу
Entbindung vom Erscheinen in der Hauptverhandlung
освобождение от явки в суд
Exmittierung von Bürgern aus eigenmächtig in Besitz genommenen Wohnräumen
выселение граждан из самоуправно занятых помещений
Gesetzentwurf zur Einbringung von Änderungen in das Gesetz
законопроект о внесении изменений в закон
(
wanderer1
)
in Abweichung von
в отступление от
(
Лорина
)
in Abweichung von
в отличие от
(
Лорина
)
in Anwendung von
применяя
(
Лорина
)
in Anwendung von
в применении
(
Лорина
)
in Anwesenheit vom Anwalt
в присутствии адвоката
(
Лорина
)
in Anwesenheit vom Notar
в присутствии нотариуса
(
Лорина
)
in Anwesenheit von Zeugen
при свидетелях
in Ausnahme von dem Gesetz
изъятие из закона
in Ausnahme von dem Gesetz
в изъятие из закона
in den Anwendungsbereich von Artikel ... fallen
подпадать под действие статьи
(
Andrey Truhachev
)
in der Besetzung von drei Richtern
в составе трёх судей
(
Лорина
)
in der Person von mir
в моём лице
(
Лорина
)
in Ermangelung von Beweisen
за отсутствием улик
in Ermangelung von Beweisen
за неимением доказательств улик
in Ermangelung von Beweisen
за недостатком улик
in Ermangelung von Beweisen
за недостатком доказательств
in Gegenwart von Zeugen
при свидетелях
in Höhe von mindestens einem Zehntel von festgelegtem Mindestlohn
в размере не менее одной десятой от установленной величины МРОТ
(
wanderer1
)
in Nachachtung von
в соответствии с
(
Лорина
)
Nichtanwendung von Gewalt in den internationalen Beziehungen
неприменение силы в международных отношениях
Prämie in Form von Sachwerten
натуральная премия
Transformation von Völkerrechtsnormen in innerstaatliche Rechtsnormen
трансформация норм международного права в нормы внутригосударственного права
Umwandlung von Freiheitsstrafe in Geldstrafe
замена наказания в виде лишения свободы штрафом
Verordnung zur Durchsetzung von Vorschriften in Rechtsakten der Europäischen Gemeinschaft über die Verbringung von Abfällen
Постановление об исполнении предписаний нормативно-правовых актов Европейского Союза о перемещении отходов
(– Abfallverbringungsbussgeldverordnung – AbfVerbrBussV
Fesh de Jour
)
Verordnung über die Bestimmung und Kennzeichnung von Packungsgrößen für Arzneimittel in der vertragsärztlichen Versorgung
Положение об определении и обозначении размеров упаковки для лекарственных средств в договорном медицинском обслуживании
(
Лорина
)
Vertreibung von Bürgern des feindlichen Landes in Kriegszeiten
ксенеласия
von
etwas
in Kenntnis setzen
поставить
кого-либо
в известность о
чём-н.
jmdn.
von Privatpersonen gewerbsmäßig oder in Bereicherungsabsicht ausgeübte geschäftsvermittlertätigkeit
посредничество, осуществляемое частными лицами в виде промысла или в целях обогащения, коммерческое
(Tatbestand)
von Privatpersonen gewerbsmäßig oder in Bereicherungsabsicht ausgeübte Vermittlertätigkeit
посредничество, осуществляемое частными лицами в виде промысла или в целях обогащения, коммерческое
(Tatbestand)
Zahlungen erhöht um Zinsen in Höhe von
платежи с процентами в размере
(
dolmetscherr
)
zeitweilige Abstellung von Praktikern für eine Tätigkeit in wissenschaftlichen Institutionen
прикомандирование практиков к научным учреждениям
Zusammentreffen a von Schuldner und Gläubiger in einer Person
совпадение должника и кредитора в одном лице
Zusammentreffen von Schuldner und Gläubiger in einer Person
совмещение должника и кредитора в одном лице
Über die Einbringung von Änderungen in einzelne Gesetzgebungsakte
о внесении изменений в отдельные законодательные акты
(
Mme Kalashnikoff
)
Übergabe von Vermögenswerten in operative Verwaltung
передача имущества в оперативное управление
Übergang vom Studium in das Berufsleben
трудоустройство
Get short URL