Subject | German | Russian |
gen. | akustisch verstehen | расслышать (Bedrin) |
saying. | alles verstehen heißt alles verzeihen | понять – значит простить |
proverb | alles verstehen heißt alles verzeihen | всё понять – значит всё простить |
gen. | au verstehst kein Deutsch mehr? | ты что, простых слов не понимаешь? |
psychol. | auditives Verstehen | понимание на слух |
avunc. | etwas aus dem Effeff verstehen | знать что-либо назубок |
avunc. | etwas aus dem Effeff verstehen | прекрасно понимать (что-либо) |
inf. | Bahnhof verstehen | ни черта не понимать в этом (Andrey Truhachev) |
inf. | Bahnhof verstehen | ни фига не смыслить (Andrey Truhachev) |
inf. | nur Bahnhof verstehen | ничего не смыслить (в этом Andrey Truhachev) |
inf. | nur Bahnhof verstehen | совершенно ничего не понимать (Andrey Truhachev) |
gen. | bei diesem Lärm konnte ich nichts verstehen | при этом шуме я ничего не мог разобрать |
inf. | Beim Denglisch versteht man oft Bahnhof | в "денглише" часто ни черта не разберёшь (денглиш- испорченный английскими словами немецкий язык Andrey Truhachev) |
inf. | darauf versteht er sich gut | он на этом собаку съел (Andrey Truhachev) |
law | darunter verstehen | подразумевать (Лорина) |
gen. | darunter verstehen | иметь ввиду (Лорина) |
gen. | darunter versteht man | имеется в виду (Лорина) |
gen. | das Buch verstehen | понимать книгу |
gen. | das ist nur bildlich zu verstehen | это следует понимать только фигурально |
gen. | das soll ein anderer verstehen | вот и разберись тут |
gen. | das soll ein anderer verstehen | мне это непонятно |
gen. | das versteht er wie nur einer | он разбирается в этом как никто другой |
gen. | das versteht sich am Rande | это разумеется само собой |
gen. | das versteht sich per se | это само собой разумеется (Honigwabe) |
gen. | das versteht sich von selbst | это само собой разумеется |
gen. | deine albernen Späße verstehe ich nicht | я не понимаю твоих дурацких шуток |
gen. | den Spaß verstehen | понимать шутку |
busin. | der Preis versteht sich | цена включает |
law, ADR | der Preis versteht sich ab Hafen | цена указана франко-гавань |
gen. | der Preis versteht sich ausschließlich Verpackung | цена без стоимости упаковки |
gen. | der Preis versteht sich ausschließlich Verpackung | стоимость упаковки в цену не входит |
bank. | der Preis versteht sich fob | цена понимается на условиях фоб |
law | der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | цена включает в себя следующий объём услуг (wanderer1) |
busin. | der Preis versteht sich äh Häfen | цена указана франко-гавань |
proverb | der Satte versteht den Hungrigen nicht | сытый голодного не разумеет |
gen. | deutlich verstehen | ясно понимать |
gen. | die Anspielung verstehen | понимать намёк |
inf. | die Pointe nicht verstehen | не уловить сути (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe nicht verstehen | не понимать смысла анекдота (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe nicht verstehen | не понять юмора (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe nicht verstehen | не улавливать сути (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe nicht verstehen | " не догонять" (Andrey Truhachev) |
slang | die Pointe verstehen | рубить фишку (Andrey Truhachev) |
slang | die Pointe verstehen | срубить фишку (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe verstehen | уловить интригу (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe verstehen | улавливать соль анекдота (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe verstehen | уловить суть (анекдота или рассказа Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe verstehen | уловить соль (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe verstehen | улавливать сутьрассказа (Andrey Truhachev) |
inf. | die Pointe verstehen | понять смысл юмора (Andrey Truhachev) |
gen. | die Preise verstehen sich ab unserem Lager | Цены сформированы на условиях франко-склад (Александр Рыжов) |
econ. | die Preise verstehen sich inklusive MwSt. | цены включают в себя НДС (Milla123) |
gen. | die Rede war allgemein zu verstehen | речь была слышна всём |
gen. | die Rede war allgemein zu verstehen | речь была понятная всем |
gen. | die Sprache verstehen | понимать язык |
gen. | die Ursache verstehen | понимать причину |
gen. | die Übertragung war gut zu verstehen | слышимость радиопередачи была хорошая |
gen. | die Übertragung war gut zu verstehen | слышимость передачи была хорошая |
psychol. | differenziertes Verstehen | дифференцированное понимание |
rude | du verstehst einen Scheißdreck | ни хера ты не понимаешь (Andrey Truhachev) |
rude | du verstehst einen Scheißdreck | ни черта ты не понимаешь (Andrey Truhachev) |
rude | du verstehst einen Scheißdreck | ни хрена ты не понимаешь (Andrey Truhachev) |
gen. | eben dies konnte er nicht verstehen | именно этого он не мог понять |
psychother. | einfühlendes Verstehen | прочувствованное понимание (mirelamoru) |
gen. | er blies sich auf, als verstünde er etwas von Kunst | он напыжился от важности, как будто бы понимает что-то в искусстве |
gen. | er hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habe | он совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильно |
gen. | er hat nur gekauderwelscht, ich konnte nichts verstehen | он только нёс тарабарщину, я не мог ничего понять |
gen. | er ist ein Fremder, er versteht unsere Sprache nicht | он иностранец, нашего языка он не понимает |
gen. | er ist ein Schlauberger, er versteht es immer, sich aus einer Sache wieder herauszuziehen | он хитрый, он всегда умеет вывернуться из любого дела |
gen. | er konnte ihre hastige Rede nicht recht verstehen | он не мог толком понять её торопливую речь |
gen. | er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann | он всегда так мямлит, что его никто не может понять |
gen. | er versteht den Rummel | его на этом не проведёшь |
inf. | er versteht den Rummel | он малый не промах |
gen. | er versteht den Rummel | он парень не промах |
gen. | er versteht den Rummel | он понимает, что к чему |
gen. | er versteht Deutsch | он говорит по-немецки |
gen. | er versteht Deutsch | он знает немецкий язык |
gen. | er versteht Deutsch | он понимает немецкий язык |
gen. | er versteht es, das Angenehme mit dem Nützlichen zu verbinden | он умеет соединять приятное с полезным |
gen. | er versteht es, die Arbeit sinnvoll einzuteilen | он умеет рационально распределить свою работу |
gen. | er versteht es, seine Triebe zu beherrschen | он умеет обуздывать свои инстинкты |
gen. | er versteht es, sich bei allen einzuschmeicheln | он умеет ко всем подольститься |
gen. | er versteht es, Streitigkeiten zu schlichten | он умеет улаживать спорные дела |
gen. | er versteht keinen Spaß | он не понимает шуток |
gen. | er versteht sein Fach | он сведущ в своей области |
gen. | er versteht sein Fach | он хороший специалист |
inf. | er versteht sich darauf | он на этом собаку съел (Andrey Truhachev) |
gen. | er versteht sich geschickt herauszureden | он умеет ловко отговариваться |
gen. | er versteht sich schlecht auf sein Handwerk | он плохо разбирается в своём деле |
inf. | er versteht zu reden | у него хорошо подвешен язык |
gen. | er versteht zu reden | он умеет говорить |
gen. | er versteht zu repräsentieren | он умеет пускать пыль в глаза |
gen. | er versteht zu repräsentieren | он умеет показать товар лицом |
gen. | er wollte ihr auf schonende Weise zu verstehen geben, dass sie unrecht gehabt hatte | он хотел осторожным образом дать ей понять, что она была неправа |
gen. | es versteht sich | разумеется (Лорина) |
gen. | es versteht sich von selbst | очевидно (более краткая форма перевода Gaist) |
gen. | es versteht sich von selbst | само собой разумеется |
gen. | es war ein Lärm, dass man sein eigenes Wort nicht verstehen konnte | был такой шум, что нельзя было разобрать своих собственных слов |
gen. | etwas falsch verstehen | не понять что-либо понять что-либо превратно |
gen. | etwas falsch verstehen | обидеться (неправильно истолковав; на что-либо) |
gen. | etwas falsch verstehen | не так понимать |
gen. | etwas falsch verstehen | не неправильно понимать |
gen. | etwas falsch verstehen | неправильно понять (Лорина) |
gen. | gegenseitiges Verstehen | взаимопонимание |
hist. | geschichtliches Verstehen | историческое понимание |
gen. | gut verstehen | понимать хорошо |
gen. | hier ist ein Trick, den ich nicht verstehe | здесь какой-то трюк, которого я не понимаю |
gen. | ich habe davor das Buch gelesen, um besser den Inhalt des Stücks zu verstehen | я перед этим прочитала книгу, чтобы лучше понять содержание пьесы |
gen. | ich kann das nicht recht verstehen | до меня это не вполне доходит |
gen. | ich kann das nicht recht verstehen | мне это как-то непонятно |
gen. | ich kann das nicht recht verstehen | я этого никак не возьму в толк |
gen. | ich kann den Sinn dieses Satzes nicht verstehen | я не могу понять смысла этой фразы |
gen. | ich verstehe das so ziemlich | более или менее я это понимаю |
inf., humor. | ich verstehe die Welt nicht mehr! | я больше ничего не понимаю! |
gen. | ich verstehe gut seine Begeisterung fürs Theater | я хорошо понимаю его увлечение театром |
gen. | ich verstehe kein Wort! | Ничего не понимаю! (Vas Kusiv) |
gen. | ich verstehe mich mit ihm in dieser Frage | по этому вопросу мы с ним одного мнения |
inf. | ich verstehe nicht ganz, worauf Sie hinauswollen | я не совсем понимаю, куда вы клоните (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nicht wirklich | я не совсем понимаю (Andrey Truhachev) |
slang | ich verstehe nicht wirklich | я реально не понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nicht wirklich | я что-то не понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nicht wirklich | я не очень-то понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я здесь полный дуб (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я в этом полный ноль (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | для меня это китайская грамота (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я ни фига не смыслю в этом (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я совершенно в этом не разбираюсь (Andrey Truhachev) |
avunc. | ich verstehe nur Bahnhof | я ни черта не понимаю |
inf. | ich verstehe nur Bahnhof | я совершенно ничего не смыслю в этом (Andrey Truhachev) |
gen. | ich verstehe nur Bahnhof | ничего не понимаю (Migalka) |
inf. | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste | я ни черта в этом не смыслю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste | я ни капли в этом не понимаю (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste | я нисколько в этом не разбираюсь (Andrey Truhachev) |
inf. | ich verstehe von dieser Sache nicht das Geringste | я не имею об этом никакого понятия (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas im schlechten Sinne verstehen | толковать что-либо в дурную сторону |
gen. | in landläufigem Sinne versteht man darunter | в общепринятом смысле под этим понимают ... |
ed. | innerlich verstehen | понимать в глубине души (Andrey Truhachev) |
ed. | innerlich verstehen | понимать душой (Andrey Truhachev) |
ed. | innerlich verstehen | понимать внутренним чутьём (Andrey Truhachev) |
psychol. | interpersonales Verstehen | межличностное понимание |
gen. | kein Wort verstehen | не понимать ни слова |
inf., obs. | keinen Deut von etwas verstehen | ничего не понимать (в чём-либо) |
gen. | keinen Deut von etwas verstehen | ничего не смыслить в (чем-либо) |
gen. | keinen Scherz verstehen | не понимать шуток |
gen. | keinen Spaß verstehen | не понимать шуток |
inf. | keinen Spaß verstehen | не иметь чувства юмора (Andrey Truhachev) |
gen. | man braucht kein Hellseher zu sein, um das zu verstehen | не нужно быть ясновидцем, чтобы понять это |
gen. | man konnte jede Silbe verstehen | каждое слово было ясно слышно |
gen. | man konnte jede Silbe verstehen | всё было ясно слышно |
gen. | man muss verstehen, die Ignoranz zu bekämpfen | нужно уметь бороться с невежеством (AlexandraM) |
psychol. | mittelbares Verstehen | опосредованное понимание |
gen. | nicht das mindeste von etwas verstehen | не иметь ни малейшего представления (о чем-либо) |
gen. | nicht das mindeste von etwas verstehen | не иметь ни малейшего понятия (о чем-либо) |
gen. | nichts verstehen | ничего не понимать (Andrey Truhachev) |
psychol. | noch-nicht-genaues Verstehen | неполное понимание |
law | Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | цена включает в себя следующий объём услуг (wanderer1) |
med. | psychologisches Verstehen | психологическое понимание |
gen. | Scherz verstehen | не обижаться на шутку |
gen. | Scherz verstehen | понимать шутки |
gen. | schlecht verstehen | понимать плохо |
gen. | sein Handwerk verstehen | быть знатоком своего дела |
gen. | sein Handwerk verstehen | быть мастером своего дела |
gen. | sein Handwerk verstehen | знать своё дело |
gen. | sein Schnittchen zu machen verstehen | быть себе на уме |
gen. | seine Sache verstehen | знать своё дело |
gen. | sich als Russe verstehen | считать себя русским (о нац. самосознании человека Abete) |
gen. | sich auf dem Parkett zu bewegen verstehen | уметь держать себя в обществе |
gen. | sich auf dem Parkett zu bewegen verstehen | быть светским человеком |
gen. | sich auf seine Sache verstehen | знать своё дело |
gen. | sich auf seinen Vorteil verstehen | уметь из всего извлекать выгоду |
gen. | sich auf etwas verstehen | знать толк (в чём-либо ibirdy) |
gen. | sich blind verstehen | действовать, не сговариваясь (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
gen. | sich blind verstehen | действовать слаженно (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
gen. | sich blind verstehen | понимать друг друга без слов (Е.В. Юдина Словарь наречий, адвербиальных словосочетаний и эквивалентов слов Amphitriteru) |
gen. | sich bombig verstehen | отлично понимать друг друга (Amphitriteru) |
gen. | sich bombig verstehen | отлично ладить (Amphitriteru) |
gen. | sich in allem auf seinen Vorteil verstehen | уметь из всего извлекать выгоду |
gen. | sich mit jemandem in einer Sache verstehen | быть с кем-либо одного мнения (о чем-либо) |
gen. | sich mit wenigen Worten verstehen | понимать друг друга с полуслова (Tesoro23) |
inf. | sich verstehen | смыслить (Лорина) |
busin. | sich verstehen | включать в себя (Der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang – цена включает в себя следующий объем услуг wanderer1) |
law | sich verstehen | следует понимать (о ценах, предложения и др. в договорах. Лорина) |
gen. | sich verstehen | считать себя (Лорина) |
gen. | sich verstehen | находить общий язык (Лорина) |
bank. | sich verstehen | пониматься (о цене) |
bank. | sich verstehen | включать в себя |
gen. | sich auf etwas A verstehen | знать толк |
gen. | sich verstehen | понимать друг друга |
gen. | sich verstehen | разбираться (в чём-либо) |
gen. | sich verstehen | знать толк |
gen. | sich verstehen | снизойти (до чего-либо) |
gen. | sich verstehen | подразумеваться (Лорина) |
gen. | sich verstehen | давать своё согласие (на что-либо) |
manag. | sich verstehen als | видеть себя (кем-либо Io82) |
manag. | sich verstehen als | считать себя (Io82) |
gen. | sich zu etwas verstehen | снизойти до (чего-либо) |
gen. | sie reden über Dinge, die sie nicht verstehen | они говорят о вещах, которых не понимают |
gen. | Sie sollten das Stück vorher lesen, dann werden Sie den Inhalt besser verstehen können | вы лучше сначала прочтите эту пьесу, тогда вы лучше поймёте её содержание |
gen. | sie versteht es zu schmeicheln, wenn sie etwas will | она умеет льстить, если чего-то хочет |
gen. | sie versteht mit Tieren umzugehen | она умеет обращаться с животными |
gen. | sie verstehtes | она умеет вести себя так, чтобы её считали незаменимой |
gen. | sie verstehtes | она умеет услужить |
mil., navy | Signal verstehen | понимать сигнал |
gen. | so viel ich verstehe | насколько я понимаю (Лорина) |
gen. | so wie ich die Sache verstehe | как я понимаю (Лорина) |
gen. | so wie ich verstehe | как я понимаю (Лорина) |
inf. | soviel von etwas verstehen wie die Kuh vom Eierlegen | смыслить в чём-либо как свинья в апельсинах |
gen. | soviel von etwas verstehen wie die Kuh vom Sonntag | смыслить в чём-либо как свинья в апельсинах |
gen. | sowenig ich davon verstehe | насколько я понимаю |
gen. | sowenig ich davon verstehe | как ни мало я в этом понимаю |
gen. | sowenig ich davon verstehen | насколько я понимаю |
psychol. | soziales Verstehen | социальное понимание |
psychol. | undifferentiertes Verstehen | недифференцированное понимание |
psychol. | unmittelbares Verstehen | непосредственное понимание |
econ. | unsere Preise verstehen sich | наши цены включают |
gen. | unter diesem Wort verstehe ich | под этим словом я понимаю |
gen. | unter etwas ist etwas zu verstehen | под чем-либо подразумеваться что-либо (Samsara) |
gen. | unter etwas ist etwas zu verstehen | под чем-либо подразумеваться что-либо (Unter diesem Begriff ist folgendes zu verstehen... (под этим понятием подразумевается следующее...) Samsara) |
gen. | unter Jargon verstehen wir die Ausdrucksweise bestimmter sozialer, beruflicher und ähnlicher Gruppen | под жаргоном мы понимаем речь определённых социальных, профессиональных или иных групп |
gen. | versteh mich recht! | да пойми же меня! |
inf. | Verstehen Sie denn gar keinen Spaß? | у Вас совсем нет чувства юмора? (Andrey Truhachev) |
inf. | Verstehen Sie denn gar keinen Spaß? | вы что, совсем шуток не понимаете? |
gen. | Verstehen Sie, was ich meine? | вы понимаете, что я имею в виду? |
gen. | Verstehen Sie, was ich meine? | вы понимаете, о чём я? |
gen. | verstehen, was einem alles zugestoßen ist | понять, что произошло с тобой (AlexandraM) |
gen. | versteht er viel von Musik? | он разбирается в музыке? |
gen. | versteht man | подразумевается (I. Havkin) |
gen. | versteht man | имеется в виду (Лорина) |
gen. | versteht man | понимается (Лорина) |
inf. | versteht sich! | естественно (Andrey Truhachev) |
inf. | versteht sich! | конечно (Andrey Truhachev) |
inf. | versteht sich! | разумеется! (Andrey Truhachev) |
law | versteht sich unter folgendem Leistungsumfang | включать следующий объём услуг (Der Preis versteht sich unter folgendem Leistungsumfang wanderer1) |
gen. | Versteht sich von selbst, dass | стоит ли говорить, что (Vas Kusiv) |
gen. | von etwas blutwenig verstehen | понимать в чём-либо очень мало |
inf. | von einer Sache so viel verstehen, wie der Hahn vom Eierlegen | разбираться в чём-либо как свинья в апельсинах |
humor. | von etwas nichts verstehen | плохо разбираться (Vas Kusiv) |
gen. | von etwas nichts verstehen | не разбираться (Vas Kusiv) |
law | völlig verstehen | полностью понять (Лорина) |
law | völlig verstehen | полностью понимать (Лорина) |
gen. | wenn ich recht verstehe | если я правильно понимаю |
proverb | wer den Feind will verstehen, muss in Feindes Lande gehen | кто желает знать врага, тот должен побывать во вражеской стране |
gen. | wir verstehen uns mit einem Wort | мы понимаем друг друга с полуслова |
gen. | zu leben verstehen | уметь жить |
gen. | jemandem etwas zu verstehen geben | дать понять (что-либо; кому-либо) |
gen. | zu verstehen sein | следует понимать (Лорина) |
patents. | zum besseren Verstehen der Erfindung werden folgende Beispiele angeführt Die Beispiele erläutern die Erfindung | Нижеследующие примеры приведены для лучшего понимания изобретения Примеры поясняют изобретение |