DictionaryForumContacts

   German
Terms containing verrücktes | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
gen.bist du verrückt?ты с ума сошёл?
gen.bist du verrückt geworden!?ты с ума спятил (Vas Kusiv)
gen.bist du verrückt geworden!?ты с ума сошёл! (Vas Kusiv)
ironic.da soll einer nicht verrückt werden!ну как тут не сойти с ума!
gen.da wird der Hund in der Pfanne verrücktвот это да! (Выражение, передающее крайнее удивление Der_weisse_Rabe)
gen.da wird der Hund in der Pfanne verrücktНичего себе! (Der_weisse_Rabe)
inf.das ganze Treiben verrückt machenсоздавать полный хаос
gen.davon kann man verrückt werdenот этого можно сойти с ума
med.Delirium des Verrücktenбред сумасшедшего (Оленевод)
gen.jemandem den Kopf verrückenвскружить голову (кому-либо)
inf.den Kopf verrückenбаламутить (Andrey Truhachev)
idiom.den Kopf verrückenзабить голову (Andrey Truhachev)
idiom.den Kopf verrückenвскружить голову кому-либо (Andrey Truhachev)
idiom.den Kopf verrückenзабивать голову (Andrey Truhachev)
idiom.den Kopf verrückenсбивать с толку (Andrey Truhachev)
idiom.den Kopf verrückenсбить с толку (Andrey Truhachev)
gen.jemandem den Kopf verrückenсбить с толку (кого-либо)
gen.den Verrückten spielenлезть в бутылку (Vas Kusiv)
gen.die Grenzen verrückenпередвинуть границы
gen.die Grenzen verrückenизменить границы
gen.die Grenzpfähle verrückenперемещать пограничные столбы
gen.die Möbel verrückenпередвигать мебель
gen.du bist komplett verrücktты окончательно спятил
inf.du bist wohl verrückt!да ты с ума сошёл!
gen.ein verrücktes Heftпомешанный (человек)
avunc.ein verrücktes Huhnчудачка
gen.eine verrückte Ideeсумасбродная выдумка
gen.einen Schrank verrückenпередвигать шкаф
gen.einen Tisch verrückenпередвигать стол
avunc.er ist ein verrücktes Huhnон бестолочь ненормальная
avunc.er ist ein verrücktes Huhnон тупой как баран
avunc.er ist ein verrücktes Huhnон глуп как пробка
avunc.er ist ein verrücktes Huhnон туп как веник
avunc.er ist ein verrücktes Huhnон баран бестолковый
avunc.er ist ein verrücktes Huhnон кретин чокнутый
inf.er ist ganz verrückt auf sieон сходит с ума по ней
inf.er ist ganz verrückt auf sieон до безумия влюблён в неё
gen.er ist ja eine verrückte Nummerну и отчаянный же он
gen.er ist ja eine verrückte Nummerну и сумасброд же он
gen.er ist verrückt und muss in eine Nervenheilanstaltон помешался, и его нужно поместить в психиатрическую больницу
inf.etwas verrückt seinбыть с дуринкой (Andrey Truhachev)
inf.etwas verrückt seinбыть слегка придурковатым (Andrey Truhachev)
inf.etwas verrückt seinбыть с чудинкой (Andrey Truhachev)
inf.etwas verrückt seinиметь лёгкий заскок (Andrey Truhachev)
inf.etwas verrückt seinбыть слегка тронутым (Andrey Truhachev)
inf.etwas verrückt seinбыть слегка немного не в себе (Andrey Truhachev)
inf.etwas verrückt seinбыть слегка с прибабахом (Andrey Truhachev)
inf.etwas verrückt seinбыть слегка не того (Andrey Truhachev)
proverbfürchte dich nicht vor dem Tier, fürchte dich vor einem Verrücktenне бойся зверя-бойся сумасшедшего человека (Оленевод)
idiom.ganz verrücktобезумевший (Andrey Truhachev)
idiom.ganz verrücktкрышу снесло (Andrey Truhachev)
idiom.ganz verrücktне все дома (Andrey Truhachev)
idiom.ganz verrücktсовсем рехнувшийся (Andrey Truhachev)
gen.ganz verrückt seinсходить с ума (nach D. / auf Akk – по ком-либо Лорина)
gen.ganz verrückt seinсходить с ум (nach D. / auf Akk – по ком-либо Лорина)
gen.Grenzen verrückenпередвинуть границы
gen.Grenzen verrückenизменить границы
inf.ich werd' verrückt!с ума сойти (выражение удивления)
inf.jemanden verrückt machenсвести с ума кого-либо вскружить голову (кому-либо)
geol.Verrücken der Lagerstättenсмешение рудных тел месторождения
mining.Verrücken von Lagerstättenсдвиг пластов (напр., горных пород)
gen.verrückt machenвскружить голову (Андрей Уманец)
gen.verrückt machensaloppсводить с ума (Deutscherfreund)
gen.verrückt nach Dirбез ума от тебя (Andrey Truhachev)
gen.verrückt seinпотерять рассудок (Andrey Truhachev)
inf.verrückt seinбыть чёкнутым (чОкнутым http://enc-dic.com/word/cH/Choknut-2168.html maystay)
inf.verrückt sein nachсходить с ума по (Bedrin)
gen.verrückt seinсойти с ума
gen.verrückt sein nachфанатеющий от (Mobelus)
mil., navyVerrückt und grün ist neune!дуракам закон не писан (anoctopus)
inf.verrückt werdenрехнуться (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenобезуметь (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenчокнуться (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenтронуться (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenсвихнуться (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenпомешаться (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenополоуметь (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenсойти с резьбы (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenповредиться умом (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenдвинуться рассудком (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenтронуться рассудком (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenповредиться в уме (Andrey Truhachev)
gen.verrückt werdenсойти с ума (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenсъехать с катушек (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenслететь с катушек (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenсойти с катушек (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenтронуться умом (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenспятить (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenсъехать с шариков (Andrey Truhachev)
inf.verrückt werdenсходить с ума
gen.verrückt werdenпотерять рассудок (Andrey Truhachev)
inf.verrückte Verknüpfungдикая помесь (Andrey Truhachev)
idiom.verrücktes Huhnабсолютный дебил (Andrey Truhachev)
idiom.verrücktes Huhnбестолковый баран (Andrey Truhachev)
idiom.verrücktes Huhnбешеный придурок (Andrey Truhachev)
idiom.verrücktes Huhnчокнутый придурок (Andrey Truhachev)
gen.wie verrücktисступлённо (Vas Kusiv)
gen.wir glaubten wirklich, sie sei verrückt gewordenмы действительно думали, что она сошла с ума