DictionaryForumContacts

   German
Terms containing unters | all forms
SubjectGermanRussian
gen.Arbeit unter schwierigen Bedingungenработа в тяжёлых условиях (Лорина)
gen.auf der unteren Ebeneна местах об организациях, учреждениях
gen.Aufgaben unter sich aufteilenделить между собой задачи (Лорина)
gen.Aufträge unter Chiffreзаказы, помеченные регистрационным знаком, зарегистрированные заказы
gen.Bei mittlerer Hitze unter mehrmaligem Wenden ca. 8-10 Minuten goldbraun bratenПри средней температуре, неоднократно переворачивая приготавливаемое блюдо, жарить приблизительно 8-10 минут до появления золотисто-коричневого цвета (Alex Krayevsky)
gen.Besichtigung nur nach telefonischer Terminvereinbarung unter: 0172XXXXОсмотр квартиры только после предварительной договорённости о встрече по телефону (Alex Krayevsky)
gen.bis unterдо (Лорина)
gen.bis unterдо самой крыши
gen.bis unter das Dachдо самой крыши
gen.Böden unter den Füßen gewinnenобрести почву под ногами
gen.das Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldetавтомобиль зарегистрирован на имя его жены
gen.jemandem das Brett unter den Füßen wegziehenвыбить у кого-либо почву из-под ног
gen.jemandem das Brett unter den Füßen wegziehenлишить кого-либо последней опоры
gen.das Buch war unter aller Kritikкнига была ниже всякой критики
gen.das Bündnis zwischen Russland, Preußen und Österreich, welches im Jahre 1815 geschlossen wurde, ist in der Geschichte unter dem Namen die Heilige Allianz bekanntСоюз, заключённый в 1815 году между Россией, Пруссией и Австрией, известен в истории под названием "Священный Союз"
gen.das Ei unter dem Huhn verkaufen müssenбыть вынужденным продавать последнее, что имеешь
gen.das Fahrrad stellt er im Schuppen unterвелосипед он ставит в сарай
gen.das Feuer schwelt unter der Ascheогонь тлеет под золой
gen.das fällt unter dieselbe Kategorieэто относится к той же категории
gen.das ganze Land stand unter diesem Terrorэтот террор свирепствовал по всей стране
gen.das Gesicht ist unter einem Schleier verborgenлицо скрыто под вуалью
gen.das Getreide ist unter Dach und Fach gebrachtурожай убран
gen.das Heer unter die Fahne rufenсзывать войско
gen.das Heer unter die Fahne rufenсобирать войско
gen.das ist unter aller Kritikэто ниже всякой критики
gen.das Land blühte unter seiner Regierung aufпри его правлении страна процветала
gen.das Projekt läuft unter dem Decknamen "Elektra"проект идёт под кодовым названием "Электра"
gen.das Schiff ging mit der ganzen Mannschaft unterсудно погибло со всем экипажем
gen.das steht unter seiner Ägideэто находится под его покровительством
gen.das Thermometer sank unter den Nullpunktтемпература упала ниже нуля
gen.das Thermometer sank unter Nullтемпература упала ниже нуля
gen.das untere Stromgebietнизовье реки
gen.das Unterseeboot taucht unterподводная лодка погружается
gen.das Volk litt unter seinem harten Regimentнарод страдал под игом его жестокого правления
gen.das Wetter war am Sonntag unter aller Sauпогода в воскресенье была черт-те что
gen.das Wetter war am Sonntag unter aller Sauпогода в воскресенье была хуже некуда
gen.den Boden unter den Fräßen verlierenутратить меру объективности
gen.den Boden unter den Fräßen verlierenтерять чувство реального
gen.der Ball kugelte unter den Schrankмяч покатился под шкаф
gen.der berühmte Revolutionär Baumann arbeitete im Untergrund unter dem Decknamen "Gratsch"прославленный революционер Бауман работал в подполье под кличкой Грач (d. h. Saatstar)
gen.der Betrieb ist unter seiner Leitung heruntergekommenпод его руководством предприятие покатилось под гору
gen.der Boden wankte ihm unter den Füßenпочва уходила у него из-под ног
gen.der Boden wankte ihm unter den Füßenземля качалась у него под ногами
gen.der Clown rief unter den Zuschauern wahre Lachsalven hervorклоун вызвал настоящие взрывы смеха среди зрителей
gen.der Film unter dem Titel "Die Brücke"фильм пьеса под названием "Мост"
gen.der Funken glimmt unter der Ascheпроисходит скрытое брожение (букв. искра тлеет под золой)
gen.der Glücklichste unter der Sonneсчастливейший из смертных
gen.der Hund wurde unter einem Baum verscharrtсобаку зарыли под деревом
gen.der Junge hockte unter der Hobelbank und suchte ein passendes Brettмальчик сидел на корточках под верстаком и выбирал подходящую доску
gen.der junge Hund kugelte mir Unter die Füßeщенок подкатился мне под ноги, как шарик
gen.der Kies knirscht unter den Füßenгравий скрипит под ногами
gen.der Kongress findet unter der Schirmherrschaft des Präsidenten stattконгресс проходит под патронажем президента
gen.der Kranke macht alles unter sichбольной делает под себя
gen.der Kranke steht unter ständiger Beaufsichtigungбольной находится под постоянным наблюдением
gen.der Neue steht unter meinem Schutz und Schirmновенький находится под моей особой защитой
gen.der nicht mehr aktive ... Vulkan Mouna-Kea auf Hawaii wurde unlängst von Geophysikern sorgfältig untersucht, da man unter den erhärteten Lava schichten Eis entdeckteНедавно геофизики тщательно исследовали потухший ... вулкан Мауна-Ки на Гавайских островах, где под затвердевшими слоями лавы обнаружен лёд. (ND 13.5. 72)
gen.der Sand knirscht unter den Füßenпесок скрипит под ногами
gen.der Schnee knirscht unter den Füßenснег скрипит под ногами
gen.der Schwimmer tauchte unter, aber hat den Grund nicht erreichtпловец ушёл под воду, но не достал дна
gen.der Sessel krachte unter seinem Gewichtкресло громко затрещало под его тяжестью
gen.der Vögel steckte den Kopf unter den Flügelптица спрятала голову под крыло
gen.der älteste unter ihnenсамый старший из них
gen.der älteste unter ihnenсамый старший среди них
gen.die Aktentasche unter den Arm klemmenсунуть под мышку папку
gen.die begraben wir einfach unter unseren Mützen!Шапками закидаем!
gen.die Beine unter den Tisch streckenпротянуть ноги под стол
gen.die Billardkugel rollt unter den Schrankбильярдный шарик катится под шкаф
gen.die Billardkugel rollt unter den Schrankбильярдный шар катится под шкаф
gen.die Brille entdeckte ich unter dem Buchочки я обнаружил род книгой
gen.die Brücke schwankte unter unseren Füßenмост шатался у нас под ногами
gen.die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt!Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия! (Alex Krayevsky)
gen.die Dielen knarrten und krachten unter den Stiefelnполовицы скрипели и трещали под сапогами
gen.die Einbrecher entkamen unter dem Schutz der Dunkelheitвзломщикам удалось скрыться под покровом темноты
gen.die Eisdecke des Flusses birst unter der Sonneледяной покров реки трескается на куски под лучами солнца
gen.die Erben teilten alles unter sichнаследники поделили всё между собой
gen.jemandem die Faust unter die Nase haltenугрожать кому-либо показывать кому-либо кулак
gen.die Kohle glüht noch unter der Ascheуголь ещё тлеет под золой
gen.die Kohlen unter der Asche anblasenрастравить старую рану
gen.die Kohlen unter der Asche anblasenбудить уснувшие страсти (fhherfurth)
gen.die Kohlen unter der Asche anblasenбудить уснувшие чувства (fhherfurth)
gen.die Kohlen unter der Asche anblasenразбередить старую рану
gen.die Kommission trat unter dem Vorsitz des Kollegen Zimmermann zusammenкомиссия собралась под председательством товарища Циммермана
gen.die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht geschaffenмать снова установила лад между детьми
gen.die Mutter hat unter den Kindern wieder Eintracht gestiftetмать снова установила лад между детьми
gen.die Schokolade unter die Kinder verteilenраздать шоколад детям
gen.die Tafel bog sich unter den Speisenстол ломился под тяжестью яств
gen.die Unterordnung unter das Gesetzподчинение закону
gen.die Unterordnung unter jemandes Willenподчинение чьей-либо воле
gen.die Unterwerfung unter jemandes Machtподчинение чьей-либо власти
gen.die Unterwerfung unter jemandes Willenповиновение чьей-либо воле
gen.die weißen Blutkörperchen unter dem Mikroskop auszählenподсчитывать белые кровяные тельца под микроскопом
gen.die Wohnung unter Wasser setzenзатопить квартиру (ichplatzgleich)
gen.diese Medikamente stehen unter Rezeptpflichtэти лекарства отпускаются только по рецепту
gen.dieser Aberglaube spukt noch immer unter den Leutenэто суеверие всё ещё встречается среди людей
gen.dieser Film ist für Jugendliche unter 18 Jahren nicht freigegebenна этот фильм дети до восемнадцати лет не допускаются
gen.dieses Vergehen wird mit Gefängnis nicht unter drei Monaten bestraftэто преступление карается тюремным заключением сроком не менее трёх месяцев
gen.drei Kreuze unter ein Schriftstück setzenпоставить три креста вместо подписи на документе
gen.drei Zweige brachen unter der Last der Äpfelтри ветки сломались под тяжестью яблок
gen.eine Jacke unter den Mantel ziehenподдеть под пальто вязаную кофту
gen.eine Jacke unter den Mantel ziehenподдеть под пальто куртку
gen.eine Perle unter den Frauenкрасивейшая из женщин (Andrey Truhachev)
gen.eine polytechnische Ausbildung unter besonderer Hinwendung auf die Technikполитехническое образование со специальным техническим уклоном
gen.jemandem eine Widmung unter ein selbstverfasstes Gedicht schreibenнаписать посвящение под текстом стихотворения собственного сочинения
gen.eingetragen unter der Register-Nrзарегистрировано в реестре за номером (OLGA P.)
gen.er arbeitet unter aller Kritikон работает ниже всякой критики
gen.er atmete schwer unter seiner Bürdeон тяжело дышал под тяжестью своей ноши
gen.er bewahrt seine Papiere unter Verschlussон хранит свои бумаги под запором
gen.er brach unter seiner Last beinahe zusammenпод тяжестью ноши он едва держался на ногах
gen.er führte die Arbeit unter einem anderen Namen fortон продолжал работу под другой фамилией
gen.er gehört unter die Brümmerон скверно поёт (о басе)
gen.er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagelон мне ни в чём не желает добра
gen.er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagelон мне во всём завидует
gen.er gönnt mir nicht das Schwarze unter dem Nagelон готов утопить меня в ложке воды
gen.er hat blaue Schatten unter den Augenу него синие круги под глазами
gen.er hat die Teekanne unter altem Gerümpel gefundenон нашёл чайник среди старого хлама
gen.er hat ein Buch unter dem Namen N veröffentlichtон опубликовал книгу под фамилией
gen.er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
gen.er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
gen.er ist angesehen unter ihnenон пользуется среди них авторитетом
gen.er ist der einzige Pädagoge unter unsон единственный педагог среди нас
gen.er ist noch unter der Hut seiner Mutterон находится ещё под материнской опекой
gen.er ist nur eine Nummer unter vielenон человек заурядный
gen.er ist nur eine Nummer unter vielenон лишь один из многих
gen.er ist so übellaunig, dass man ihm am besten nicht unter die Augen kommtон в таком плохом настроении, что ему лучше не попадаться на глаза
gen.er ist unter einem Glücksstern geborenон родился под счастливой звездой
gen.er keuchte schwer unter seiner Lastон задыхался под тяжестью своей ноши
gen.er mischte sich unter die Zuhörerон смешался со слушателями
gen.er musste vor Gericht unter Eid aussagenему пришлось давать показания на суде под присягой
gen.er saß mitten unter den Kindernон сидел среди детей
gen.er schlief unter dem Gespräch einон заснул под разговор
gen.er schreibt unter einem Decknamenон пишет под псевдонимом
gen.er setzte sich unter die Zuschauerон занял место среди зрителей
gen.er stand mitten unter ihnenон стоял в центре их группы
gen.er stand mitten unter ihnenон стоял среди них
gen.er stand mitten unter seinen Kindernон стоял в кругу своих детей
gen.er steht sehr unter ihrem Einflussон находится под её сильным влиянием
gen.er steht unter der Beschuldigung eines Betrugesон обвиняется в обмане
gen.er stellt die Bank unter den Tischон ставит скамейку под стол
gen.er streckt noch zu Hause die Füße unter den Tischон ещё зависит от своих родителей
gen.er trat mitten unter sieон появился среди них
gen.er trat unter dem Namen eines Grafen aufон присвоил себе графский титул
gen.er trägt unter dem wollenen Hemd ein leinenesпод шерстяной рубашкой он носит полотняную
gen.er verschwand unter rätselhaften Umständenон исчез при загадочных обстоятельствах
gen.er weilt nicht mehr unter unsего нет больше среди нас (нет больше в живых)
gen.er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewähltпри всеобщем одобрении его выбрали в комитет
gen.er wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewähltс общего согласия его выбрали в комитет
gen.er zeichnet sich dadurch unter allen ausэтим он выделяется среди всех
gen.er zeichnet sich dadurch unter allen ausон этим выделяется среди всех
gen.Erster unter GleichenПервый среди равных
gen.es brennt ihm unter den Fingernägelnему это до зарезу нужно
gen.es brennt ihm unter den Fingernägelnему невтерпёж
gen.es brennt ihm unter den Fingernägelnему невмоготу
gen.es brennt ihm unter den Sohlenу него земля горит под ногами
gen.es gab oft Streit unter den Kindernдети часто спорили
gen.es geschah unter meinen Augenэто произошло у меня на глазах
gen.es geschieht nichts Neues unter dem MondНичто не ново под луною
gen.es geschieht nichts Neues unter der SonneНет ничего нового под солнцем
gen.es prickelt mir unter der Hautу меня кожа зудит
gen.es prickelt mir unter der Hautу меня зудит кожа
gen.Eule unter Krähenни пава ни ворона
gen.Eule unter Krähenвсеобщее посмешище
gen.Eule unter Krähenбелая ворона
gen.wieder festen Boden unter die Füße bekommenвставать на ноги
gen.wieder festen Boden unter die Füße bekommenстановиться на ноги
gen.Frieden unter den Völkernмир между народами (Лорина)
gen.der Film geht unter die Hautфильм задевает за живое
gen.Geld unter die Leute bringenтратить много денег
gen.gemeldet unter der Adresse mit Wohnsitzзарегистрированный по месту жительства (nerzig)
gen.Gerüchte unter die Leute streuenсеять слухи среди людей
gen.Gleicher unter Gleichenравный среди равных
gen.Hier sind wir ganz unter unsвсе свои (Dodonew)
gen.ich bin unter Zeitdruckу меня времени в обрез
gen.ihre Worte gingen im Gelächter der Anwesenden unterеё слова потонули в хохоте присутствующих
gen.im Alter unter drei Jahrenв возрасте до трёх лет (Лорина)
gen.im Brustschwimmen war unter den Damen Ilse Schulz die ersteв плавании брассом среди женщин первой была Ильзе Шульц
gen.im Programm ist Theo Adam unter den Mitwirkenden genanntв программе Тео Адам назван среди исполнителей
gen.im unteren Laufв нижнем течении (реки Abete)
gen.im unteren Preissegmentдоступным ценам (Vas Kusiv)
gen.im unteren Preissegmentпо доступной цене (Vas Kusiv)
gen.im unteren Preissegmentдёшево (Vas Kusiv)
gen.im unteren Preissegmentнедорого (Vas Kusiv)
gen.im unteren Preissegmentв нижней ценовой категории (Vas Kusiv)
gen.im unteren Teilвнизу
gen.im unteren Teilв нижней части
gen.im Vertrauen gesagt.unter uns gesagtмежду нами говоря
gen.in Industriestädten leidet man unter der Rauchplageв промышленных городах очень досаждает дым
gen.Inseln unter dem WindПодветренные острова (часть Малых Антильских островов)
gen.jemandem unter die Augen kommenпопасться на глаза (redensarten-index.de HolSwd)
gen.jemanden unter Alkohol setzenспаивать (кого-либо)
gen.jemanden unter Anklage stellenпредъявить кому-либо обвинение
gen.jemanden unter Aufsicht stellenпоставить кого-либо под надзор
gen.jemanden unter Aufsichtstellenотдать кого-либо под надзор
gen.jemanden unter Dach und Fach bringenприютить (кого-либо)
gen.jemanden unter Dach und Fach bringenпредоставлять кому-либо убежище
gen.jemanden unter Dach und Fach bringenпредоставлять кому-либо кров
gen.jemanden unter den Arm fassenвзять кого-либо под руку
gen.jemanden unter den Böden haben wollenжелать чьей-либо гибели
gen.jemanden unter den Tisch trinkenспоить (кого-либо)
gen.jemanden unter der Faust habenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
gen.jemanden unter der Faust habenзажать кого-либо в кулак
gen.jemanden unter der Fuchtel habenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
gen.jemanden unter der Fuchtel haltenдержать кого-либо в ежовых рукавицах
gen.jemanden unter die Erde bringenугробить (груб.; кого-либо)
gen.jemanden unter die Erde bringenсвести в могилу (кого-либо)
gen.jemanden unter die Fuchtel nehmenэнергично взяться (за кого-либо)
gen.jemanden unter Druck setzenшантажировать (кого-либо)
gen.jemanden unter Druck setzenоказывать давление (угрозами; на кого-либо)
gen.jemanden unter eine Glasglocke setzenпосадить кого-либо под стеклянный колпак
gen.jemanden unter einer Glasglocke haltenдержать под стеклянным колпаком (чрезмерно оберегать)
gen.jemanden unter sein Dach ladenпредложить кому-либо кров
gen.jemanden unter sein Dach ladenприглашать кого-либо к себе домой
gen.jemanden unter sein Diktat bringenпоставить кого-либо в зависимость от себя
gen.jemanden unter sein Diktat bringenподчинить кого-либо своему диктату
gen.jemanden unter seine Botmäßigkeit bringenпокорить (кого-либо)
gen.jemanden unter seine Botmäßigkeit bringenподчинить своей власти
gen.jemanden unter seine Botmäßigkeit zwingenпокорить (кого-либо)
gen.jemanden unter seine Botmäßigkeit zwingenподчинить своей власти
gen.jemanden unter seine Gewalt bringenпокорить (кого-либо)
gen.jemanden unter seine Gewalt bringenподчинить своей власти
gen.jemanden unter seine Herrschaft bringenподчинить кого-либо своей воле
gen.jemanden unter seine Herrschaft bringenподчинить кого-либо своей власти
gen.jemanden unter seinen Gehorsam bringenподчинять (кого-либо)
gen.jemanden unter seinen Gehorsam bringenпокорять
gen.jemanden unter seinen Schütz nehmenвзять
gen.Jugendlichen unter 14 Jahren ist der Zutritt verbotenдети до 14 лет не допускаются
gen.keinen Boden unter den Füßen spürenземля уходит у кого-либо из-под ног (Ich spürte eine Sekunde keinen Boden unter den Füßen yo-york)
gen.Kinokarten unter Schwierigkeiten besorgenс трудом достать билеты в кино
gen.komm mir nicht unter die Augen!не попадайся мне на глаза!
gen.komplett unter Kontrolle bringenвзять под полный контроль (Prorussische Separatisten wollen die strategisch wichtige Stadt mit russischer Hilfe komplett unter ihre Kontrolle bringen. Alex Krayevsky)
gen.Land unter Wasser setzenзатопить местность
gen.Länd unter den Pflug nehmenподнимать целину
gen.Länd unter den Pflug nehmenзапахивать целину
gen.man hat ihn unter polizeiliche Aufsicht gestelltего отдали под надзор полиции
gen.mit jemandem nicht unter einen Hut kommenкаши не сваришь (Vas Kusiv)
gen.mit jemandem unter einem Dache wohnenжить с кем-либо под одной крышей
gen.mitten unter seinen Freundenв окружении своих друзей
gen.mitten unter seinen Freundenв кругу своих друзей
gen.Nachdruck nur unter Quellenangabeперепечатка разрешается только с указанием источника
gen.Nahrungsmittel unter die Bedürftigen verteilenраспределять продукты питания среди нуждающихся
gen.nicht für die Kinder unterне для детей младше (e.anschitz)
gen.nicht unter fünf Kilogrammне менее пяти килограммов
gen.nicht unter sechzig Mark verkaufenпродать не дешевле чем за шестьдесят марок
gen.Panik verbreitete sich unter der Bevölkerungнаселение охватила паника
gen.Ringe unter den Augenкруги под глазами (Ин.яз)
gen.sein Gesang war heute unter aller Sauего пение сегодня было просто безобразным
gen.sein Glücksstern ging unterзвезда его закатилась
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свой талант
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenскромничать (Brücke)
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenзарыть свой талант в землю
gen.sein Licht unter den Scheffel stellenскрывать свои таланты
gen.seine Knie brechen unter ihm zusammenноги у него подкашиваются
gen.seine Stimmung sank unter Nullего настроение сразу упало
gen.seine Stimmung sank unter Nullего настроение резко упало
gen.seine Stimmung sank unter Nullего настроение очень упало
gen.seinen Namen unter das Protokoll hauenподмахнуть протокол
gen.seinen Namen unter ein Schriftstück setzenподписаться под документом
gen.seinen Namen unter ein Schriftstück setzenпоставить своё имя под документом
gen.seinen Namen unter etwas schreibenпоставить свою подпись (под чем-либо)
gen.seit dem Militärputsch steht das Land unter einer Zwangsherrschaftсо времени военного путча страна находится во власти насилия
gen.sich die Sohlen unter den Füßen abgehenсбить ноги
gen.sich die Sohlen unter den Füßen abgehenнабегаться до боли в ногах
gen.sich ducken unter etwasюркнуть (Vas Kusiv)
gen.sich einen Splitter unter den Nägel reißenзагнать себе занозу под ноготь
gen.sich unter Büchern begrabenуйти в книги
gen.sich unter Büchern begrabenзарыться в книги
gen.sich unter das Volk drängenсмешаться с народом
gen.sich unter das Volk drängenсмешаться с толпой
gen.sich unter den Baum stellenвстать под дерево
gen.sich unter der Brause duschenмыться под душем
gen.sich unter der Märke haltenне оправдывать репутации (фирмы и т. п.)
gen.sich unter jemandes Gewalt duckenпокориться чьей-либо власти
gen.sich unter jemandes Schutz begebenвстать под чью-либо защиту
gen.sich wie Mäusedreck unter den Pfeffer mengenвмешиваться не в свои дела
gen.sie fühlte etwas hartes unter ihrem Fußона почувствовала что-то твердое под ногой
gen.sie ist. mir unter einem anderen Familiennamen bekanntона известна мне под другой фамилией
gen.sie litten schwer unter der Notони тяжко страдали от нужды
gen.sie macht unter Aufsicht ihrer Mutter Schularbeitenона делает домашние задания под присмотром матери
gen.sie sprang über Bord und ging sofort unterона прыгнула за борт и тут же пошла ко дну
gen.sie starb unter mysteriösen Umstandenона умерла при весьма загадочных обстоятельствах
gen.sie verloren sich unter der Mengeони исчезли в толпе
gen.sie waren unter fremde Herrschaft gekommenони попали под чужеземное господство
gen.sie weigerte sich unter einem geeigneten Vorwandона отказалась под благовидным предлогом
gen.sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschenони хотели как-нибудь спокойно потолковать о том, о сем с глазу на глаз
gen.sie wollten ruhig mal über dies und das unter vier Augen plauschenони хотели как-нибудь спокойно поговорить о том, о сем с глазу на глаз
gen.sie wurden bei einem Luftangriff unter den Trümmern ihres Hauses begrabenво время воздушного налёта они были погребены под развалинами своего дома
gen.unbemerkbar unter der Kleidungнезаметный под одеждой (ich_bin)
gen.und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivierenА некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. ("Unser Haushalt")
gen.unter anderemв частности (u. a.)
gen.unter anderemмежду прочим
gen.unter anderemсреди другого (u. a.)
gen.unter anderemсреди прочего (Баян)
gen.unter anderemв числе прочего (Айдар)
gen.unter anderemособенно (levmoris)
gen.unter anderemв т.ч.
gen.unter anderemсреди всего прочего (Лорина)
gen.unter anderemв том числе
gen.unter anderenсреди прочих
gen.unter anderen Umständenв иных условиях
gen.unter anderen Umständenв другой ситуации
gen.unter Assistenz vonпри содействии (AGO)
gen.unter Assistenz vonпри поддержке (AGO)
gen.unter Aufsichtна попечении
gen.unter Aufsichtпод контролем
gen.unter jemandes Aufsichtпод чьим-либо наблюдением
gen.unter Aufsicht nehmenвзять под контроль (terramitica)
gen.unter Aufsicht stehenнаходиться под надзором
gen.unter Benutzung der technischen Mittelс использованием технических средств (Лорина)
gen.unter Berücksichtigungпод углом зрения
gen.unter Berücksichtigungс учётом
gen.unter Berücksichtigungучитывая
gen.unter Berücksichtigungуделяя внимание (Andrey Truhachev)
gen.unter Berücksichtigungуделив внимание (Andrey Truhachev)
gen.unter Berücksichtigungпод в свете
gen.unter Berücksichtigungиз расчёта (ANIMAL)
gen.unter Berücksichtigungпринимая во внимание
gen.unter Berücksichtigung der Tatsacheпринимая во внимание тот факт, что (, dass Vonbuffon)
gen.unter Berücksichtigung der Umständeучитывая обстоятельства
gen.unter Berücksichtigung seiner Fähigkeitenс учётом его способностей
gen.unter Bewirkungс достижением (Лорина)
gen.unter dem Anschein des Rechtes geschehen in Südafrika schreckliche Tatenпод видимостью законности в ЮАР творятся ужасные вещи
gen.unter dem Ansturmпод натиском (Abete)
gen.unter dem Armпод мышкой
gen.unter dem Aspektпод углом зрения
gen.unter dem Aspektпод с точки зрения
gen.unter dem Aspektв свете
gen.unter dem Aspekt von etwasв разрезе чего-либо
gen.unter dem Bannerпод знамёнами (сражаться; к.-либо страны, к.-либо государя Abete)
gen.unter dem Beifallпод апплодисменты (OLGA P.)
gen.unter dem Bild stand ein sinniger Spruchпод картиной стояло мудрое изречение
gen.unter dem Blickwinkelc позиции (VeraS90)
gen.unter dem Blickwinkelс точки зрения (Лорина)
gen.unter dem Dach nisten Schwalbenпод крышей живут ласточки
gen.unter dem Deckmantelпод под вывеской
gen.unter dem Deckmantelпод личиной (mirelamoru)
gen.unter dem Deckmantelпод маской (mirelamoru)
gen.unter dem Deckmantelпод прикрытием (AlexandraM)
gen.unter dem Deckmantelпод вывеской
gen.unter dem Deckmantelпод предлогом (mirelamoru)
gen.unter dem dreißigsten Grad südlicher Breiteна тридцатом градусе южной широты
gen.unter dem Druckпод давлением
gen.unter dem Druck der Lebensumstände etwas tunделать что-либо не от хорошей жизни
gen.unter dem Druck der Verhältnisseпод в силу сложившихся обстоятельств
gen.unter dem Druck der Verhältnisseподчиняясь обстоятельствам
gen.unter dem Druck der Verhältnisseпод давлением обстоятельств
gen.unter dem Druck der Verhältnisseв силу сложившихся обстоятельств
gen.unter dem Durchschnittниже нормального
gen.unter dem Durchschnittниже среднего уровня (Andrey Truhachev)
gen.unter dem Durchschnittниже среднего значения (Andrey Truhachev)
gen.unter dem Durchschnittниже среднего
gen.unter dem Durchschnitt liegendниже среднего уровня (Andrey Truhachev)
gen.unter dem Eindruck stehenбыть под впечатлением (ч.-либо)
gen.unter dem Eindruck stehenнаходиться под впечатлением
gen.unter dem Einflussпод влиянием (Лорина)
gen.unter dem Einfluss stehenнаходиться под влиянием (AlexandraM)
gen.unter dem Einfluss von Alkoholпод влиянием алкоголя
gen.unter dem Gesichtspunktс точки зрения (Sensey531)
gen.unter dem Gesichtspunkt von etwasв разрезе чего-либо
gen.unter dem Gewicht von etwasпод тяжестью (чего-либо)
gen.unter dem Gras liegenпокоиться в могиле
gen.unter dem Grase liegenпокоиться в могиле
gen.unter dem Jochпод игом
gen.unter dem Ladentischиз-под прилавка (verkaufen)
gen.unter dem Meeresspiegelниже уровня моря
gen.unter dem Mondпод луной (Andrey Truhachev)
gen.unter dem Mottoпод девизом (Alex Krayevsky)
gen.unter dem Motto ... stehenпроходить под знаком (...)
gen.unter dem Motto stehenпроходить под девизом
gen.unter dem Motto ... stehenпроходить под лозунгом (...)
gen.unter dem Patronatпод патронатом
gen.etwas unter dem Preis verkaufenпродавать что-либо ниже своей цены
gen.etwas unter dem Preis verkaufenпродать что-либо ниже цены
gen.etwas unter dem Preis verkaufenпродавать что-либо ниже цены
gen.unter dem Radar fliegenоставаться в тени (abolshakov)
gen.unter dem Schutzпод защитой
gen.unter dem Schutzпод под охраной
gen.unter dem Schutzпод под покровительством
gen.unter dem Schutzпод под прикрытием
gen.unter dem Schutzпод под патронатом
gen.unter dem Schutzпод покровительством
gen.unter dem Schutzпод патронатом
gen.unter dem Schutz der Dunkelheitпод покровом темноты
gen.unter dem Schutz der Nachtпод покровом ночи
gen.unter dem Siegel der Verschwiegenheitпод большим секретом
gen.unter dem Stichwortв словарной статье
gen.unter dem Stichwortпод заглавным словом
gen.unter dem Strichв итоге (Артём-переводчик)
gen.unter dem Strichв конце концов (Unter dem Strich können sich griechische Spitzenweine heute ganz sicher mit ihren großen Konkurrenten aus Italien und anderen Ländern messen Vas Kusiv)
gen.unter dem Strichв конечном итоге (Vas Kusiv)
gen.unter dem Strichв подвале (газеты)
gen.unter dem Titelпод названием
gen.unter dem Vorbehaltс оговоркой
gen.unter dem Vorsitzпод председательством (кого-либо; von jemandem)
gen.unter dem Wasserhahnо воде из водопровода
gen.unter dem Wasserhahnиз-под крана
gen.unter dem Wert verkaufenпродавать ниже стоимости
gen.unter dem Wettbewerbsdruckпод натиском конкуренции
gen.unter dem Wettbewerbsdruckпод нажимом конкуренции
gen.unter dem Wortв словарной статье
gen.unter dem Wortпод заглавным словом
gen.unter dem Zarenпри царизме
gen.unter dem Zarenпри царском режиме
gen.unter dem Zarenпри царе
gen.unter dem Zeichenпод знаком (ivvi)
gen.unter dem Zepterпод под владычеством (короля)
gen.unter dem Zepterпод властью
gen.unter dem Zwangпод давлением
gen.unter dem Zwang der Verhältnisseв силу обстоятельств
gen.unter dem Zwang der Verhältnisseпод давлением обстоятельств
gen.unter dem Zwang der Verhältnisseв силу сложившихся обстоятельств
gen.unter dem Zwang stehenоказаться вынужденным (marawina)
gen.unter dem Zwang stehenбыть вынужденным (marawina)
gen.unter diesem Blickwinkelпод этим углом зрения
gen.unter diesem Gesichtspunktв этом разрезе (Filly)
gen.unter diesem Gesichtspunktс этой точки зрения (Filly)
gen.unter diesem Gesichtswinkelпод этим углом зрения
gen.unter diesem Gesichtswinkelс этой точки зрения
gen.unter diesem Wort verstehe ichпод этим словом я понимаю
gen.unter dieser Bedingungпри этом условии
gen.unter dieser Bedingungпри данном условии
gen.unter jmds. Einfluss stehenиспытывать чьё-либо влияние (Kasakin)
gen.unter Einschätzungс учётом оценки (wanderer1)
gen.unter Erhitzungпри нагреве
gen.unter Erhitzungпри нагревании
gen.unter falschem Namenпод вымышленной фамилией
gen.unter falschem Namenпод чужим именем
gen.unter falscher Flagge segelnплыть под чужим флагом
gen.unter fremdem Namenпод чужой фамилией
gen.unter fremdem Namenпод чужим именем
gen.unter fremder Flagge segelnплыть под чужим флагом
gen.unter fremder Hoheit stehenнаходиться под иностранным владычеством
gen.unter Hinzuziehungиспользовав (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungприменяя (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungприменив (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungсоветуясь (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungиспользуя (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungпроконсультировавшись c (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungконсультируясь (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungпосовещавшись с (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungпосоветовавшись с (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungвоспользовавшись (Andrey Truhachev)
gen.unter Hinzuziehungс использованием
gen.unter Hinzuziehungпривлекая
gen.unter ... Jahrenдо ... лет (Лорина)
gen.unter lokalem und internationalem Terrorismusв условиях местного и международного терроризма
gen.unter Mittelmaßниже среднего (Ремедиос_П)
gen.jemanden unter seine Gewalt bringenпокорить кого-либо
gen.jemanden, etwas unter seine Gewalt bringenзавладеть чем-либо
gen.jemanden unter seine Gewalt bringenподчинить своей власти
gen.unter seinem Anprall gab die Tür nachпод его натиском дверь поддалась
gen.unter seinem Regiment wurden Künste und Wissenschaften gepflegtпри его правлении процветали искусства и науки
gen.unter seiner Würdeниже своего достоинства
gen.unter Teilnahmeс участием (von D, G annuxka)
gen.unter Tropenbedingungenв условиях тропиков (Лорина)
gen.unter tropischen Bedingungenв условиях тропиков (Der neue HochdruckTurbolader A140 in Verbindung mit einem optimierten Gaswechsel lässt das Aggregat auch unter tropischen Bedingungen mit voller Leistung laufen. 4uzhoj)
gen.unter Umständenпри случае (Andrey Truhachev)
gen.unter Umständenпри известных обстоятельствах (Andrey Truhachev)
gen.unter Umständenкак только будет возможно (Andrey Truhachev)
gen.unter Umständenкогда появится возможность (Andrey Truhachev)
gen.unter Umständenкак только представится случай (Andrey Truhachev)
gen.unter Umständenв зависимости от обстоятельств (D.Lutoshkin)
gen.unter Umständenпри возможности (Andrey Truhachev)
gen.unter Umständenможет быть (Alex Krayevsky)
gen.unter Umständenнасколько возможно
gen.unter Umständenпри необходимости (Andrey Truhachev)
gen.unter Umständenсмотря по обстоятельствам
gen.unter Umständenпри известных условиях
gen.unter Umständen in Verbindung mitпри известных условиях в связи с (чем-либо)
gen.unter Verdrehung aller Tatsachenпереиначивая факты
gen.unter Verdrehung aller Tatsachenперелицовывая факты
gen.unter Verdrehung aller Tatsachenискажая факты
gen.unter Verdrehung aller Tatsachenперевирая факты
gen.unter Verdrehung aller Tatsachenпередёргивая факты
gen.unter Verdrehung aller Tatsachenизвращая факты
gen.unter Verzichtleistung auf die Mitwirkung der französischen Buchhändlerотказываясь от содействия французских книготорговцев
gen.unter Vorlageпо предъявлении
gen.unter Wasser gesetztзатопленный (Лорина)
gen.etwas unter Wasser setzenзатопить (местность и т. п.)
gen.urschriftlich unter Rückerbittungпри условии возврата подлинника документа
gen.urschriftlich unter Rückerbittungпросьба подлинник возвратить
gen.urschriftlich unter Rückerbittungподлинник подлежит возврату
gen.Varizen der unteren Extremitätenварикозное расширение вен нижних конечностей (варикозная болезнь нижних конечностей jurist-vent)
gen.verbreiten unterраспространять среди
gen.vor der Großen Oktoberrevolution gab es unter den Gutsbesitzern auch Kaufleuteперед Великой Октябрьской революцией среди землевладельцев были- и купцы
gen.Waren unter Zollverschluss einlagernпомещать товары на таможенный склад
gen.was er geleistet hat, ist unter aller Kanoneто, что он сделал, ниже всякой критики
gen.wenn er auf Reisen ist, bringt er seinen Sprößling bei Verwandten unterкогда он уезжает, он отправляет своего отпрыска к родственникам
gen.wenn unter Kameraden Eintracht fehltкогда в товарищах согласья нет
gen.wenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestelltкогда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдёт
gen.wesentlich unterзначительно ниже (Sergei Aprelikov)
gen.wesentlich unterсущественно ниже (Sergei Aprelikov)
gen.wir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augenу нас с ним был разговор с глазу на глаз
gen.wir sind hier unter unsмы здесь свои люди
gen.wir stehen unter Termindruckнас поджимают сроки
gen.wir stehen unter Termindruckмы в цейтноте
gen.wir wollen das Stück unter seiner Leitung einstudierenмы хотим разучить пьесу под его руководством
gen.wir wollen das unter uns regelnмы уладим это между собой
gen.wir übernachteten unter freiem Himmelмы ночевали под открытым небом
gen.Wörterbücher gehören ins untere Fachсловари надо поставить на нижнюю полку
gen.zum Sprichwort und zum Gespött unter allen Völkern werdenстать притчей во языцех
gen.Überleben unter Extrembedingungenвыживание в экстремальных условиях (Abete)
Showing first 500 phrases