Subject | German | Russian |
arts. | Abstiegsperiode der deutschen Kunst nach Dürers Tod | период упадка немецкого искусства после смерти Дюрера |
gen. | an der Grenze zum Tod | перед лицом смерти (AlexandraM) |
book. | angesichts des Todes | перед лицом смерти |
gen. | Angst vor dem Tod haben | испытывать страх перед смертью (Andrey Truhachev) |
gen. | auf den Tod krank sein | быть смертельно больным |
gen. | auf den Tod krank sein | быть при смерти (от тяжёлой болезни) |
gen. | auf den Tod liegen | быть при смерти |
gen. | auf den Tod liegen | быть при последнем издыхании |
inf. | auf den Tod nicht ausstehen können | терпеть не мочь (finita) |
inf. | auf den Tod nicht ausstehen können | до смерти ненавидеть (Wenn er eine Gesprächspartnerin auf den Tod nicht ausstehen konnte, dann redete sie der Kanzler [Helmut Kohl] mit "verehrte gnädige Frau" an. [Bild am Sonntag, 29.06.2014] Iryna_mudra) |
gen. | auf den Tod verwundet sein | быть смертельно раненным |
gen. | auf hundert Jahre nach seinem Tode hinaus | спустя сто лет после его смерти |
mil. | auf Leben und Tod | не на жизнь, а на смерть |
mil. | auf Leben und Tod gehen | идти на смерть |
mil. | auf Leben und Tod gehen | рисковать жизнью |
mil. | auf Leben und Tod kämpfen | бороться не на жизнь, а на смерть |
gen. | auf Tod und Leben kämpfen | бороться не на жизнь, а на смерть |
gen. | auf Tod und Leben kämpfen | сражаться не на жизнь, а на смерть |
gen. | auf Tod und Leben mit jemandem verbunden sein | навеки связать свою судьбу с (кем-либо) |
gen. | Bei einer Flugzeugkatastrophe, die sich in der Nacht zum Sonntag auf dem Flughafen von Funchal Madeira ereignete, fanden 123 Menschen den Tod | Во время авиационной катастрофы, которая произошла в ночь на воскресенье на аэродроме в Фуншале Мадейра погибло 123 человека (ND 21.9.77) |
gen. | bis in den Tod verhasst | смертельно ненавистный |
gen. | bis zum Tod | до последней капли крови |
gen. | bis zum Tod | до смерти |
gen. | bis zum Tod | до самой смерти |
gen. | bis zum Tod | до конца жизни |
gen. | bis zum Tod | до кончины |
gen. | bis zum Tode | до конца жизни |
gen. | bis zum Tode | до конца дней |
gen. | bis zum Tode | до кончины |
gen. | bis zum Tode | до самой смерти |
gen. | bis zum Tode | до самого конца |
gen. | bis zum Tode | до гробовой доски |
gen. | bis zum Tode | до смерти |
gen. | bis zum Tode | до гроба |
gen. | bis zum Tode getreu | верный до гроба |
gen. | bis zum Tode getreu | верен до гроба |
gen. | blass wie der Tod | мертвенно-бледный |
gen. | blass wie der Tod | бледный как смерть |
gen. | darauf steht der Tod | это карается смертью |
gen. | das Recht über Leben und Tod | право казнить и миловать |
gen. | das wird noch einmal sein Tod sein | это его в гроб сведёт |
gen. | das wird noch einmal sein Tod sein | это ещё доведёт его до гроба |
gen. | dem Tod ins Angesicht sehen | смотреть смерти в лицо |
gen. | dem Tod ins Auge sehen | смотреть смерти в глаза |
gen. | dem Tod ins Auge sehen | смело смотреть в лицо смерти |
gen. | dem Tod ins Auge sehen | встретить смерть лицом к лицу |
inf. | dem Tod von der Schippe springen | еле спастись от смерти |
gen. | dem Tode entgehen | избежать смерти |
gen. | dem Tode entrinnen | едва избежать смерти |
gen. | dem Tode entrinnen | избежать гибели |
gen. | dem Tode entrinnen | избежать смерти |
gen. | dem Tode ging ein langes Siechtum voraus | смерти предшествовала длительная болезнь |
gen. | dem Tode ins Angesicht sehen | смотреть смерти в лицо |
gen. | dem Tode nahe sein | быть на волосок от смерти |
gen. | dem Tode nahe sein | быть при смерти |
gen. | dem Tode trotzen | презирать смерть |
gen. | jemandem den Tod bringen | вогнать кого-либо в гроб |
gen. | jemandem den Tod bringen | нести гибель кому-либо повлечь за собой чью.-либо смерть |
gen. | jemandem den Tod bringen | убить (кого-либо) |
book. | den Tod durch Ertrinken finden | погибнуть в волнах |
book. | den Tod durch Ertrinken finden | утонуть |
gen. | den Tod erleiden | погибнуть |
gen. | den Tod erleiden | поплатиться жизнью |
gen. | den Tod erleiden | умереть |
gen. | den Tod erleiden | умереть не своей смертью (Andrey Truhachev) |
gen. | den Tod finden | найти смерть |
fig. | den Tod finden | положить голову (Andrey Truhachev) |
book. | den Tod finden | умереть |
book. | den Tod finden | погибнуть |
fig. | den Tod finden | класть голову (Andrey Truhachev) |
fig. | den Tod finden | сложить голову (Andrey Truhachev) |
gen. | den Tod finden | принять смерть (Andrey Truhachev) |
gen. | den Tod fürchten | бояться смерти |
gen. | den Tod herbeiführen | повлечь за собой смерть |
gen. | den Tod in der Gefangenschaft erleiden | погибнуть в неволе |
gen. | den Tod in der Gefangenschaft erleiden | погибнуть в плену |
gen. | den Tod verachten | не бояться смерти |
gen. | den Tod verachten | презирать смерть |
gen. | den Tod vor Augen | перед лицом смерти (Лорина) |
gen. | der Arzt bescheinigte den Tod der Frau | врач письменно засвидетельствовал смерть женщины |
gen. | der Arzt bescheinigte den Tod der Frau | врач письменно удостоверил смерть женщины |
gen. | der Arzt entriss die Kranke dem Tode | врач вырвал больную из костлявых рук смерти |
poetic | der bleiche Tod | старуха-смерть |
gen. | der bürgerliche Tod | гражданская смерть |
gen. | der geistige Tod | духовная смерть |
gen. | der leibliche Tod | физическая смерть |
gen. | der nasse Tod | смерть в волнах |
hist. | der schwarze Tod | чума |
hist. | der schwarze Tod | чёрная смерть |
book. | der Tod erfolgte um Mitternacht | смерть наступила в полночь |
gen. | der Tod erlöste sie von ihrem langen Leiden | смерть избавила её от мук долгой болезни |
gen. | der Tod erreichte ihn | смерть настигла его |
gen. | der Tod hat ihm die Feder aus der Hand genommen | смерть прервала его литературную деятельность |
gen. | der Tod hat ihn allen Sorgen entrückt | смерть избавила его от всех забот |
gen. | der Tod kommt ungeladen | не ты смерти ищешь – она тебя сторожит |
gen. | der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball | Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал |
gen. | der Tod mit der Hippe | смерть с косой |
gen. | der Tod ruft | смерть у порога |
gen. | der Tod schickt seine Boten | смерть даёт знать о своём приближении |
gen. | der Tod seines Freundes berührte ihn nicht, dazu ist er zu abgebrüht | Смерть его друга никак его не тронула, для этого он слишком бесчувственный/огрубелый душой (redensarten-index.de Andrey Truhachev) |
gen. | der Tod sieht keine Person an | смерть не разбирает лиц |
gen. | der Tod sitzt ihm im Nacken | он на ладан дышит |
gen. | der Tod sitzt ihm im Nacken | он в гроб смотрит |
gen. | der Tod trat ihn an | смерть настигла его |
gen. | der Tod von N riss eine Lücke in unsere Reihen | смерть Н была для нас большой потерей |
gen. | der weiße Tod | смерть среди снегов |
gen. | der weiße Tod | смерть вследствие замерзания |
gen. | der weiße Tod | смерть в снегах |
gen. | der weiße Tod | смерть под лавиной |
gen. | der weiße Tod | смерть среди льдов |
gen. | Des einen Tod, des andern Brot | Смерть одного – хлеб для другого |
book. | des Todes schuldig sein | заслуживать смертной казни |
arts. | die Hauptzeit seines Schaffens fällt auf Periode der deutschen Kunst nach Dürers Tod | его основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера |
arts. | die Hauptzeit seines Schaffens fällt in Periode der deutschen Kunst nach Dürers Tod | его основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера |
gen. | die Kollaborateure wurden vor Gericht gestellt und zum Tode oder zu hohen Freiheitsstrafen verurteilt | коллаборационисты были преданы суду и приговорены к смертной казни или длительным срокам лишения свободы |
gen. | die Kunde von seinem Tod hat sich nicht bestätigt | молва о его смерти не подтвердилась |
gen. | die Verurteilung zum Tode | присуждение к смертной казни |
gen. | die Wahrheit liedet wohl Not, aber nie den Tod | Истина терпит нужду, но не смерть |
gen. | dieses Leiden hat seinen Tod bewirkt | он умер от этой болезни |
gen. | ehrenvoller Tod | славная смерть |
gen. | ein früher Tod | безвременная смерть |
gen. | ein frühzeitiger Tod | ранняя смерть |
gen. | ein gewaltsamer Tod | насильственная смерть |
gen. | ein grauenvoller Tod | кошмарная смерть |
gen. | ein Hauch von Tod | дыхание смерти (Сергей Крапивин) |
gen. | ein Jahr nach seinem Tode | спусти год после его смерти |
gen. | ein Kampf auf Leben und Tod | борьба не на жизнь, а на смерть |
gen. | ein Pferd zu Tode jagen | загнить лошадь (до смерти) |
gen. | ein Pferd zu Tode jagen | загнать лошадь |
gen. | ein Pferd zu Tode reiten | загнать лошадь до смерти |
inf. | ein Prinzip zu Tode reiten | довести принцип до абсурда |
gen. | ein schrecklicher Tod | ужасная смерть |
gen. | ein schrecklicher Tod | страшная смерть |
gen. | ein Tier zu Tode hetzen | затравить зверя |
gen. | ein Tier zu Tode schinden | замучить животное до смерти |
gen. | eine Frage von Leben und Tod | вопрос жизни и смерти (Valory) |
gen. | eine Verzögerung bedeutet den Tod | Промедление смерти подобно |
gen. | einem langsamen Tod preisgeben | обречь на медленную смерть (wollte mich durch ständige Angriffe auf meine Abwehrkräfte der Immunschwäche ausliefern und einem langsamen Tod preisgeben? google.ru Dominator_Salvator) |
gen. | einen Monat nach Stalins Tod | через месяц после смерти Сталина |
gen. | einen Witz zu Tode hetzen | заездить остроту (часто рассказывая её) |
gen. | eines jähen Todes sterben | скоропостижно умереть |
gen. | eines jähen Todes sterben | внезапно умереть |
gen. | eines jämmerlichen Todes sterben | глупо погибнуть |
gen. | eines jämmerlichen Todes sterben | умереть жалкой смертью |
gen. | eines natürlichen Todes sterben | умереть своей смертью |
gen. | eines natürlichen Todes sterben | умереть естественной смертью |
gen. | er fürchtet den nähen Tod | он боится приближающейся смерти |
gen. | er fürchtet den nähen Tod | он боится скорой смерти |
gen. | er hat dem Tod ins Auge geschaut | он смотрел смерти в глаза |
gen. | er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehr | после смерти жены он стал пить и опускается всё больше |
gen. | er hat sich dort zu Tode gelangweilt | он там смертельно скучал, он там скучал до смерти |
gen. | er ist an diesem Tod nicht schuldig | он не виновен в этой смерти |
gen. | er ist einen leichten Tod gestorben | он умер лёгкой смертью |
gen. | er ist keines natürlichen Todes gestorben | он умер не своей смертью |
gen. | er ist mir in den Tod zuwider | он мне противен до отвращения |
gen. | er ist vom Tode gezeichnet | на его челе печать смерти |
gen. | er ist vom Tode gezeichnet | на его лице печать смерти |
gen. | er ist zu Tode erschöpft | он до смерти переутомлён |
gen. | er rang mit dem Tode | он упорно боролся со смертью |
gen. | er rächte den Tod des Bruders an seinen Mördern | он отомстил убийцам за смерть своего брата |
gen. | er rächte sich am Feind für den Tod seines Bruders | он отомстил врагу за смерть своего брата |
gen. | er saß da, erschüttert von der Nachricht über den Tod seines Vaters | он сидел, потрясённый известием о смерти своего отца |
gen. | er sieht aus wie der lebendige Tod | краше в гроб кладут |
gen. | er sieht aus wie der leibhafte Tod | краше в гроб кладут |
gen. | er sieht aus wie der leibhafte Tod | он похож на смерть |
inf. | er sieht aus wie der leibhaftige Tod | краше в гроб кладут |
gen. | er sieht aus wie der leibhaftige Tod | он похож на смерть |
inf. | er sieht aus wie der Tode von Ypern | краше в гроб кладут |
inf. | er sieht aus wie der Tode von Ypern | он выглядит как сама смерть |
gen. | er sprach über Liebe und Minne, über Tod und Unsterblichkeit | он говорил о любви простой и о любви рыцарской, о смерти и бессмертии |
gen. | er starb einen entsetzlichen Tod | он умер ужасной смертью |
gen. | er starb einen fürchterlichen Tod | он умер страшной смертью |
gen. | er war vom sicheren Tode errettet worden | он был избавлен от верной смерти |
gen. | er war vom sicheren Tode errettet worden | он был спасен от верной смерти |
gen. | er war vom Tod umschattet | смерть коснулась его своим крылом |
gen. | er war zum Tode verurteilt und später zu lebenslänglichem Zuchthaus begnadigt worden | он был приговорён к смертной казни, которая впоследствии была заменена пожизненным заключением |
gen. | er wird einen leichten Tod haben | ему будет легко умирать (ирон. об ограниченном человеке) |
gen. | er wurde zum Tode durch den Strang verurteilt | он был приговорён к смертной казни через повешение |
gen. | er wurde zum Tode durch den Strang verurteilt | его приговорили к смертной казни через повешение |
gen. | es geht um Leben und Tod | это вопрос жизни и смерти (mrr71) |
gen. | es geht um Tod und Leben | это вопрос жизни или смерти |
gen. | es geht um Tod und Leben | это вопрос жизни и смерти |
gen. | es geht um Tod und Leben | дело идёт о жизни и смерти |
gen. | Etwas besseres als den Tod werden wir überall finden! | двум смертям не бывать, а одной не миновать (Vas Kusiv) |
gen. | Furcht vor dem Tode haben | бояться смерти |
gen. | Furcht vor dem Tode haben | испытывать страх перед смертью |
gen. | jem. fürchtet weder Tod noch Teufel | ничего не бояться (Vas Kusiv) |
gen. | jem. fürchtet weder Tod noch Teufel | ничего не страшиться (Vas Kusiv) |
gen. | jem. fürchtet weder Tod noch Teufel | всё нипочём (Vas Kusiv) |
gen. | jem. fürchtet weder Tod noch Teufel | море по колено (Vas Kusiv) |
proverb | gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen | от смерти нет зелья |
med. | genetischer Tod | генетическая гибель |
gen. | getreu bis an den Tod | верный до гроба |
gen. | getreu bis in den Tod | верный до гроба |
poetic, obs. | Gevatter Tod | смерть |
gen. | Gewalt über Leben und Tod | власть над жизнью и смертью |
gen. | grässlicher Tod | страшная смерть |
gen. | grässlicher Tod | мучительная смерть |
gen. | Herr über Leben und Tod sein | распоряжаться жизнью и смертью (других) |
gen. | Hier also lauert der Tod auf mich | Так вот где таилась погибель моя! |
gen. | Himmelhoch jauchzend, Zum Tode betrübt | То неба восторги, То смерти тоска /Тургенев/, В небе ликуя, томясь на земли /Тютчев/ (Aus: Goethe, Egmot, Clärchens Lied im Dritten Aufzug Queerguy) |
gen. | ich bin über den plötzlichen Tod des Freundes bestürzt | я потрясён неожиданной смертью друга |
gen. | ich habe deinen Schmerz über den Tod des Vaters lebhaft mitempfunden | я с живым участием разделял твою боль в связи со смертью отца |
gen. | 'ich kann ihn für den Tod nicht leiden | он мне противен до смерти |
gen. | ich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Bruders | я выражаю вам от всей души соболезнование по поводу кончины вашего брата |
gen. | ich kondoliere Ihnen von ganzem Herzen zu dem Tode Ihres Bruders | я выражаю вам от всей души соболезнование по поводу смерти вашего брата |
poetic | im Tode erkälten | почить |
poetic | im Tode erkälten | скончаться |
gen. | in den Tod gehen | пойти на смерть (AlexandraM) |
gen. | bis in den Tod verhasst | смертельно ненавистный |
gen. | in Not und Tod | в беде и опасности |
gen. | in Not und Tod zusammenhalten | делить друг с другом нужду и опасности |
med. | intranataler Tod | интранатальная смерть |
fig. | jemanden in den Tod jagen | доконать (печальным известием, невыносимыми условиями жизни; кого-либо) |
fig. | jemanden in den Tod jagen | убить |
fig. | jemanden in den Tod jagen | послать кого-либо на верную смерть |
gen. | jemanden in den Tod treiben | вогнать в гроб |
gen. | jemanden in den Tod treiben | свести в могилу (кого-либо) |
gen. | jemanden in den Tod treiben | послать кого-либо на верную смерть (напр., солдат) |
gen. | jemanden vor dem Tod retten | спасти от смерти (Lazynelli) |
gen. | jemanden zu Tode | довести (разг.; кого-либо) |
gen. | jemanden zu Tode | совершенно вывести кого-либо из себя |
gen. | jemanden zu Tode | ужасно рассердить (кого-либо) |
gen. | jemanden zu Tode hetzen | заклевать (кого-либо) |
gen. | jemanden zu Tode hetzen | затравить |
gen. | jemanden zu Tode martern | замучить кого-либо насмерть |
gen. | jemanden zu Tode prügeln | засечь кого-либо до смерти |
gen. | jemanden zu Tode prügeln | избить кого-либо до смерти |
gen. | jemanden zu Tode quälen | замучить до смерти (кого-либо) |
gen. | jemanden zu Tode stechen | заколоть (холодным оружием; кого-либо) |
gen. | jemanden zum Tode verurteilen | приговорить кого-либо к смертной казни |
gen. | keines natürlichen Todes sterben | умереть насильственной смертью |
med. | klinischer Tod | клиническая смерть |
gen. | kurz vor dem Tod | на краю могилы |
gen. | kurz vor dem Tod | в конце жизни |
gen. | Leben nach dem Tod | жизнь после смерти (Лорина) |
med. | Lehre vom Tod | учение о смерти (jurist-vent) |
gen. | lieber der Tod | уж лучше смерть (Ремедиос_П) |
gen. | man kondolierte ihm zum Tode seines Vaters | ему выражали соболезнование в связи со смертью отца |
gen. | etwas mit dem Tod büßen müssen | поплатиться за что-либо жизнью |
gen. | mit dem Tode bestrafen | карать смертью |
gen. | mit dem Tode bestrafen | казнить смертью |
gen. | mit dem Tode bestrafen | казнить |
gen. | jemanden mit dem Tode bestrafen | карать кого-либо смертью |
gen. | jemanden mit dem Tode bestrafen | покарать кого-либо смертью |
gen. | mit dem Tode ringen | быть при смерти |
gen. | mit dem Tode ringen | агонизировать |
gen. | mit dem Tode ringen | бороться со смертью |
gen. | mit dem Tode abgehen | скончаться |
gen. | mit dem Tode abgehen | умереть |
gen. | nach dem Tod | после смерти (Лорина) |
gen. | nach dem Tode | посмертно |
gen. | nach dem Tode des Vaters blieben wir völlig mittellos | после смерти отца мы остались без средств к существованию |
gen. | nach dem Tode geblieben | оставшийся после смерти (Лорина) |
gen. | nach dem Tode ihres Mannes wusste sie nicht, wie sie das Geld für die Ausbildung ihrer fünf Kinder zusammenbringen sollte | после смерти мужа она не знала как собрать деньги, чтобы дать образование пятерым детям |
gen. | nach dem Tode seiner Frau verschlampte seine Wirtschaft immer mehr | после смерти жены его хозяйство всё больше приходило в запустение |
gen. | nach dem Tode seiner Tochter wurde er irrsinnig | после смерти дочери он потерял рассудок |
gen. | nach Lenins Tod | после смерти Ленина |
med. | natenataler Tod | антенатальная смерть (so etwas gibt es im Deutschen nicht marinik) |
biol. | natürlicher Tod | естественная смерть (вследствие старения) |
med. | physiologischer Tod | физиологическая смерть |
med. | postnataler Tod | постнатальная смерть |
gen. | qualvoller Tod | мучительная смерть (Vas Kusiv) |
gen. | Rechtsgeschäft von Todes wegen | односторонняя юридическая сделка на случай смерти (завещание, отказ и т. п.) |
biol. | schnell zum Tode führende Dosis | быстроубивающая доза |
gen. | sein schneller Tod lässt Vergiftung argwöhnen | его скоропостижная смерть даёт основание подозревать отравление |
gen. | sein Tod hat mich erschüttert | его смерть потрясла меня |
gen. | sein Tod war für ihn eine Erlösung | смерть была для него избавлением |
gen. | seit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhause | после смерти родителей у него нет больше настоящего дома |
gen. | sich dem Tode ausliefern | идти на смерть (AlexandraM) |
gen. | sich dem Tode ausliefern | пойти на смерть (AlexandraM) |
gen. | sich den Tod holen | умереть |
gen. | sich den Tod holen | погибнуть |
gen. | sich zu Tod e arbeiten | надрываться на работе |
gen. | sich zu Tod e arbeiten | смертельно уставать от работы |
inf. | sich zu Tode arbeiten | измотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | умотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | измаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | утомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | смаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | умучиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | захлопотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | переутомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | уходиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | измочалиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | замотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | закрутиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | притомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | вымотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | сбиться с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | валиться с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | ухайдокаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | устать (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | затормошиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | изнуриться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | выложиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | намаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | замучиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | затомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | ухайдакаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | перемаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | наломаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | утрудиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | замаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | измориться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | замориться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | выдохнуться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode arbeiten | надрываться на работе (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode arbeiten | смертельно уставать от работы (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode arbeiten | смертельно устать от работы (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode arbeiten | надорваться на работе (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | угробиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | умаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | умориться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | устать как собака (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | едва ноги таскать (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | упариться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | запариться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | едва держаться на ногах (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | угробляться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | остаться без ног (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | падать с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | смориться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | измучиться от чрезмерной работы (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | ухандокаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | убиваться на работе (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | надрывать пуп (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | рвать пупок (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | работать до седьмого пота (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | работать до десятого пота (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | рвать жилы (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode arbeiten | упыхаться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode arbeiten | работать на износ (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode bluten | истечь кровью (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode bluten | умереть от потери крови (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode bluten | истекать кровью |
gen. | sich zu Tode fällen | падая разбиться насмерть |
gen. | sich zu Tode fürchten | пугаться до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode fürchten | напугаться до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode fürchten | испытывать смертельный ужас (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode fürchten | испытывать смертельный страх (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode fürchten | бояться до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode fürchten | испугаться до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode grämen | умереть от разбитого сердца (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode grämen | умереть из-за разбитого сердца (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode grämen | умереть с горя |
gen. | sich zu Tode hungern | обрекать себя на голодную смерть |
gen. | sich zu Tode hungern | уморить себя голодом |
gen. | sich zu Tode jammern | убиваться от горя |
gen. | sich zu Tode jammern | умереть с горя |
gen. | sich zu Tode lachen | помирать со смеху |
gen. | sich zu Tode langweilen | смертельно скучать |
gen. | sich zu Tode langweilen | умирать со скуки |
inf. | sich zu Tode saufen | напиться / упиться в умат (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode saufen | напиться / упиться в дым (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode saufen | напиваться в усмерть (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode saufen | напиться / упиться в хлам (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode saufen | напиваться вусмерть (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode saufen | напиться в усмерть (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode saufen | напиться до потери сознания (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode saufen | напиться до потери пульса (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode saufen | напиться вусмерть (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | ухайдокаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | затормошиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | затомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | изнуриться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | намаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | замучиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | остаться без ног (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | смориться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | упыхаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | измучиться от чрезмерной работы (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | убиваться на работе (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften разг. | рвать жилы (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften разг. | надрывать пуп (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften разг. | работать до седьмого пота (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften разг. | работать до десятого пота (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften разг. | рвать пупок (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | ухандокаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | падать с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | выложиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | устать (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | угробиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | угробляться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | умаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | устать как собака (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | едва держаться на ногах (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | едва ноги таскать (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | упариться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | запариться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | выдохнуться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | измотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | измаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | замориться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | утомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | смаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | замаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | умучиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | переутомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | выбиться из сил (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | уходиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | измочалиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | замотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | утрудиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | закрутиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | вымотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | наломаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | сбиться с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | валиться с ног (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | ухайдакаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | перемаяться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | притомиться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | захлопотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | измориться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | умотаться (Andrey Truhachev) |
inf. | sich zu Tode schuften | умориться (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode schuften разг. | надорваться на работе (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode schuften разг. | работать на износ (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode schuften разг. | надрываться на работе (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode schuften разг. | смертельно устать от работы (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode schuften разг. | смертельно уставать от работы (Andrey Truhachev) |
gen. | sich zu Tode schämen | сгорать со стыда |
gen. | sich zu Tode schämen | сгорать от стыда |
gen. | sich zu Tode schämen | умирать со стыда |
gen. | sich zu Tode trinken | пропить свою жизнь (Olgalinuschka) |
gen. | sie bekämpften sich auf Tod und Leben | они боролись не на жизнь, а на смерть |
gen. | sie erlitten einen jämmerlichen Tod | они глупо погибли |
gen. | sie haben ihn mit dem Tode bedroht | они угрожали ему смертью |
gen. | sie hat den Tod ihres Mannes noch nicht verwunden | она ещё не пришла в себя после смерти мужа |
inf. | sie ist gut nach dem Tod zu schicken | её только за смертью посылать |
gen. | sie starb aus Gram über den Tod ihres Mannes | она умерла от тоски, не пережив смерти мужа |
gen. | sie teilten uns den Tod unseres Freundes mit | они сообщили нам о смерти нашего друга |
gen. | sie war ihm getreu bis in den Tod | она была верна ему до самой смерти |
med. | Tod durch Drogen | смерть от наркотиков (dolmetscherr) |
gen. | Tod erleiden | погибнуть (AlexandraM) |
gen. | jemandes Tod herbeiführen | явиться причиной чьей-либо смерти |
gen. | jemandes Tod herbeiführen | послужить причиной чьей-либо смерти |
gen. | Tod nahen spüren | почувствовать приближение смерти (AlexandraM) |
math. | Tod-Prozess | процесс гибели |
math. | Tod-Prozess | процесс умирания |
gen. | Tod und Teufel! | гром и молния! |
avia. | Todes-Looping | мёртвая петля (Andrey Truhachev) |
gen. | um Leben und Tod kämpfen | стоять насмерть (AlexandraM) |
gen. | umsonst ist der Tod | даром и чирей не вскочит (букв. даром только смерть приходит) |
idiom. | Viele Hunde sind des Hasen Tod | где много собак, там зайцу смерть |
gen. | vor dem sicheren Tod retten | спасти от верной смерти (Abete) |
gen. | vor dem Tod | перед самой смертью |
gen. | vorzeitig vom Tod ereilt | преждевременно похищенный смертью (AlexandraM) |
med. | vorzeitiger Tod | преждевременная смерть |
saying. | was dem Russen recht ist, bedeutet dem Deutschen den Tod | что русскому здорово, то немцу смерть (так себе перевод Dominator_Salvator) |
inf. | weder Tod noch Teufel fürchten | не бояться ни смерти, ни черта (Лорина) |
gen. | wir waren auf den Tod ermüdet | мы устали до смерти |
med. | zerebraler Tod | мозговая смерть |
gen. | zu Tode | до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode | смертельно (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode | насмерть (Йоханнес) |
tech. | zu Tode beißen | загрызть |
gen. | zu Tode erschrecken | испугать до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode erschrecken | перепугать до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode erschrecken | перепугать насмерть (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode erschrecken | напугать до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode erschrocken | до смерти перепуганный (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode erschrocken | напуганный до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode erschrocken | перепуганный до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode erschrocken | испуганный до смерти |
gen. | zu Tode erschöpft | до смерти усталый |
gen. | zu Tode erschöpft | до смерти измученный |
gen. | zu Tode erschöpft | смертельно усталый |
gen. | jemanden zu Tode foltern | пытать кого-либо до смерти |
gen. | zu Tode gehetztes Zitat | заезженная цитата (Ремедиос_П) |
relig. | zu Tode gesteinigt werden | подвергаться забрасыванию камнями до смерти (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden zu Tode hetzen | затравить (кого-либо) |
gen. | jemanden zu Tode hetzen | затравить кого-либо до смерти |
gen. | zu Tode hetzen | затравить насмерть |
gen. | zu Tode kommen | погибнуть (ichplatzgleich) |
tech. | zu Tode martern | замучить |
gen. | jemanden zu Tode prügeln | забить до смерти (Ин.яз) |
gen. | zu Tode prügeln | забить насмерть |
tech. | zu Tode quälen | замучить |
tech. | zu Tode quälen | заездить |
gen. | zu Tode schießen | застрелить насмерть (Andrey Truhachev) |
gen. | jemanden zu Tode schinden | замучить кого-либо до смерти |
gen. | zu Tode stürzen | разбиться насмерть (dict.cc Andrey Truhachev) |
gen. | zu Tode verwunden | смертельно ранить (Andrey Truhachev) |
gen. | zum Tode durch den Strang verurteilen | приговорить к смертной казни через повешение |
med. | zum Tode führen | привести к летальному исходу (kcernitin) |
gen. | zum Tode geritten sein | набить оскомину, до смерти надоесть, опостылеть (Duden: etwas bis zum Überdruss wiederholen; so oft behandeln o. Д., dass es seiner Wirkung beraubt wird Евгения Ефимова) |
gen. | zum Tode verurteilen | осудить на смерть (massana) |
gen. | zum Tode Verurteilter | осуждённый на казнь (AlexandraM) |
fig. | zwischen Leben und Tod liegen | находиться между жизнью и смертью (Лорина) |
gen. | zwischen Leben und Tod schweben | висеть на волоске от смерти |
gen. | zwischen Leben und Tod schweben | находиться между жизнью и смертью |
gen. | zwischen Leben und Tod schweben | быть на волоске от смерти |
gen. | zwischen Leben und Tod schweben | быть между жизнью и смертью |
patents. | Änderung in der Person des Berechtigten durch Tod | замена правомочного лица вследствие смерти |
biol. | örtlicher Tod | некроз |
med., obs. | örtlicher Tod | некроз (Absterben eines Organs oder Organteils inmitten lebender Umgebung) |
biol. | örtlicher Tod | местное омертвение |
gen. | über Leben und Tod entscheiden | решать вопрос жизни и смерти |