DictionaryForumContacts

   German
Terms containing stillste | all forms
SubjectGermanRussian
lit.Alle Räder stehen stillвсе колёса остановятся (из " Гимна Всеобщего немецкого союза рабочих")
lit.Alle Räder stehen still, Wenn dein starker Arm es willвсе колёса остановятся, если этого захочет твоя сильная рука (из " Гимна Всеобщего немецкого союза рабочих")
gen.alles ringsum schweigt stillвсе вокруг безмолвствует
gen.alles ringsum schweigt stillвсё вокруг молчит
invest.atypische stille Beteiligungнетипичное негласное участие (Vorbild)
gen.auf das Klopfen hin blieb es still in der Wohnungмы постучались, но в квартире по-прежнему было тихо
gen.auf dem Schipkapass alles stillНа Шипке всё спокойно
gen.bei stiller Seeкогда на море штиль
gen.bei stiller Seeкогда море спокойно
econ.Beihilfe für Stillenderпособие кормящим матерям
gen.Blut stillenостанавливать кровь
gen.da steht einem der Verstand still!тут уже перестаёшь соображать!
gen.da steht einem der Verstand still!разум отказывается понять это!
gen.da steht einem der Verstand still!я ничего не понимаю!
gen.da steht mir der Verstand stillума не приложу
gen.da steht mir der Verstand still!это выше моего понимания!
gen.das Blut stillenостановить кровотечение
gen.das Blut stillenостанавливать кровотечение
gen.das Blut stillenостанавливать кровь
gen.das Meer liegt stillморе спокойно
gen.das stille Mädchen wurde überall hintangesetztтихую девочку все игнорировали
inf.das stille Örtchenкабинет задумчивости (Oksana)
inf.das stille Örtchenтуалет (Julia Graf)
gen.dass du still bist!замолчи!
gen.den Durst stillenутолять жажду
gen.den Schmerz stillenунимать боль
gen.der Habicht schwebte still über dem Seeястреб парил над озером
inf.der Mund steht ihr nie stillона не умолкает ни на минуту
gen.der See lag still und unbewegt vor unsперед нами простиралась спокойная и неподвижная гладь озера
gen.die Luft war still und gelindeвоздух был спокоен и мягок
gen.die Mutter stillt das Kindмать кормит ребёнка грудью
gen.die Tür stand nicht stillдверь непрерывно открывалась и закрывалась
gen.die Welt will ich durchjagen, bis sich für mein beleidigtes Gefühl ein stiller Winkel auftut als AsylПойду искать по свету, Где оскорблённому есть чувству уголок
gen.ein Baby stillenкормить грудью (nancybotwin)
gen.ein Baby stillenкормить ребёнка (nancybotwin)
gen.ein Bedürfnis stillenудовлетворять потребность
gen.ein stiller Mann werdenугомониться
gen.ein stiller Mann werdenутратить с годами боевой пыл
gen.ein stiller Ortтихое место
gen.ein stiller Vorortтихий пригород
gen.ein stiller Vorwurfнемой упрёк
gen.ein stilles Heimтихий дом
gen.ein stilles Kindтихий ребёнок
gen.ein stilles Nestтихое местечко
gen.ein stilles Plätzchenукромное местечко
gen.ein stilles Plätzchenтихое местечко
gen.ein stilles Talтихая долина
inf.ein stilles Wasserтихий омут (скрытный человек)
gen.ein stilles Örtchen aufsuchenпойти в кабинет задумчивости
gen.eine still e Übereinkunftмолчаливое соглашение
gen.eine stille Buchtтихая бухта
gen.eine stille Messeпростая месса (без музыкального сопровождения)
energ.ind.Einfrieren mit stiller Kühlungкамерное замораживание
gen.er ist ein stiller Gesellschafterон негласный акционер
gen.er ist ein stiller Mannон умер
gen.er ist ein stiller Mannего уже нет
gen.er ist ein stiller und bescheidener Kollegeон тихий и скромный товарищ
gen.er ist sehr stillон очень тихий
gen.er ist von stiller Artон спокойный (по природе)
gen.er lauschte, aber es blieb alles stillон прислушался, но всё было тихо
gen.er saß still wie ein Mäuschenон сидел тихо как мышка
gen.es war nun endlich stillнаконец-то стало тихо
gen.ganz stillбез всякого шума
refrig.Gefrieren in stiller Luftзамораживание в спокойном воздухе
refrig.Gefrieren in stiller Luftзамораживание в неподвижном воздухе
ed.Grundschüler still haltenудерживать внимание (в начальных классах Enya_Spring)
inf.halt die Füße stillведи себя тихо (Лорина)
gen.heute ist ein stiller Tagсегодня тихий день
gen.hier stehen einem die Sinne stillэто уму непостижимо
gen.ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон ни на минуту не закрывает рта
gen.ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон не помолчит ни минуты
gen.ihm steht das Maul keinen Augenblick stillон ни на минуту не закрывает свою пасть
gen.ihr müsst still stehen!стойте же тихо!
gen.ihr steht der Schnabel keine Minute stillу неё рот не закрывается ни на минуту
gen.ihr steht der Schnabel nicht eine Minute stillу неё рот не закрывается ни на минуту
gen.ihr steht der Schnäbel nicht eine Minute stillона трещит без умолку
gen.ihre Mühle steht nie stillона болтает без умолку
gen.im stillen Kämmerleinв тихом уголке
gen.in stillem Einverständnisс молчаливого согласия
gen.in stillem Schmerzтихо страдая
gen.in stillem Schmerzстрадая в душе
gen.in stillem Schmerzв безмолвном горе
gen.in stiller Trauerв трауре
gen.in stiller Trauerв тихой печали
gen.in stiller Zurückgezogenheit lebenжить вдали от света
gen.in stiller Zurückgezogenheit lebenжить в уединении
energ.ind.Kühlraum mit stiller Kühlungхолодильная камера с батарейным охлаждением
formalmit stillem Grussв тихой скорби (употребляется в конце письма-соболезнования)
gen.nach dieser taktlosen Bemerkung schwieg alles stillпосле этого бестактного замечания все умолкли
gen.nach dieser taktlosen Bemerkung schwieg alles stillпосле этого бестактного замечания все замолчали
med., obs.Nervenschmerzen stillendпротивоневралгический
gen.nicht mal in der Stunde kann er still sitzenна уроке-то он не может сидеть тихо
oil, BrEPipe-stillтрубчатая печь
econ.Reserven stilleскрытые резервы
gen.schweig still!умолкни!
gen.schweig still!замолчи!
inf.sei gefälligst stillговорят тебе, замолчи!
gen.sei still!тихо, не шуми!
inf.Sei still!тихо! (Andrey Truhachev)
gen.sei still!замолчи!
inf.seid still!тихо! (Andrey Truhachev)
gen.seid still, Kinder, macht nicht solchen Klamauk!тише, дети, не галдите!
gen.sein Herz stand vor Angst stillу него сердце замерло от страха
gen.sein Herz stand vor Schreck stillу него сердце замерло от страха
gen.seine Rache stillenутолить жажду мести
gen.sich ganz still haltenтихо сидеть
gen.sich ganz still haltenпритаиться
gen.sich still und leise verhaltenводы не замутит (Vas Kusiv)
gen.sich still verhaltenтихо вести себя
gen.sich still verhaltenвести себя спокойно
gen.sie ging still neben ihm herона молча шла рядом с ним
gen.sie ging still neben ihm herона тихо шла рядом с ним
gen.sie weinte still vor sich hinона тихо плакала
gen.sitzen Sie gefälligst still!извольте сидеть спокойно!
bank.still legenдепонировать (bei der Bank q3mi4)
gen.still lesenчитать про себя (в смысле не вслух Ремедиос_П)
gen.still liegenтихо лежать
oilStill-Ofenрегенеративная печь фирмы "Стилл" для коксования угля
gen.still seinмолчать
gen.still sitzenтихо сидеть
arts.still stehenстоять спокойно
gen.still und leiseв условиях келейности
gen.still und leiseв условиях полной секретности
gen.still und leise schlich er in das Zimmerон неслышно прокрался в комнату
gen.still und zufrieden lebenжить в спокойствии и довольстве
gen.still werdenумолкать
tech.still werdenзатихнуть
tech.still werdenпритихать
tech.still werdenстихнуть
tech.still werdenпритихнуть
tech.still werdenприсмиреть
gen.still werdenстихать (Лорина)
gen.still werdenзатихать
econ.stille Abtretungнегласная уступка требования
econ.stille Abtretungнегласная цессия
lawstille Abtretungнегласная уступка требования
comp., MSstille Aktivierungавтоматическая активация
fin.stille Bankкоммандитный банк
fin.stille Beteiligungнегласное участие
econ.stille Einlageнегласный вклад
el.stille Entladungтёмный разряд
microel.stille Entladungтихий разряд
med.stille Entzündungскрытое воспаление (Julia_Pavlova)
busin.stille Finanzierungскрытое финансирование
econ.stille Forderungsabtretungнегласная уступка требования
busin.stille Gesellschaftнегласное товарищество (предполагающее не зафиксированное особым договором участие в коммерческой деятельности другого партнёра)
lawstille Gesellschaftтайное товарищество
econ.stille Gesellschaftанонимное товарищество
econ.stille Gesellschaftкоммандитное товарищество
econ.stille Gesellschaftнегласное товарищество
fin.stille Gesellschaftкоммандитное акционерное общество
fin.stille Gesellschaftкоммандитное общество
fin.stille Gesellschaftнегласное общество
fin.stille Gesellschaftкоммандитное объединение
gen.stille Gesellschaftнегласное товарищество (система участия)
gen.stille Häuslichkeitтихая семейная жизнь
gen.stille Häuslichkeitмирная семейная жизнь
food.ind.stille Kühlungохлаждение при естественной конвекции воздуха
energ.ind.stille Kühlungохлаждение с естественной циркуляцией воздуха
energ.ind.stille Kühlungконвективное охлаждение
energ.ind.stille Kühlungбатарейное охлаждение
food.ind.stille Kühlungспокойное охлаждение
energ.ind.stille Kühlungестественное охлаждение
gen.stille Liebeтайная любовь
food.ind.stille Limonadeтихий безалкогольный напиток
food.ind.stille Limonadeнегазированный безалкогольный напиток
food.ind.stille Nachgärungокончательная расстойка с неинтенсивным газообразованием
chem.stille Nachgärungтихое дображивание (вторая стадия дображивания: вызревание и обогащение углекислотой)
fin.stille Reserveскрытый запас
comp.stille Reserveскрытый резерв
econ.stille Reservenскрытые резервы (капитала)
busin.stille Reservenоценочные резервы (Siegie)
busin.stille Reservenпотенциальные резервы
gen.stille Reservenскрытые резервы (в экономике)
fin.stille Reserven anlegenсоздавать исподволь скрытые резервы
notar.stille Reserven auflösenразделять скрытые резервы фирмы, напр., при выходе участника из состава хозяйственного общества / товарищества (jurist-vent)
fin.stille Reserven auflösenликвидировать скрытые резервы
fin.stille Reserven bildenсоздавать исподволь скрытые резервы
gen.stille Reserven bildenисподволь создавать запасы
fin.stille Reserven zulegenсоздавать исподволь скрытые резервы
lawstille Rücklagenтайные резервы
cinema.equip.stille Szeneстатический кадр
quant.el.stille Szeneстатическая сцена
econ.stille Teilhaberschaftнегласное членство
econ.stille Teilhaberschaftнегласное участие
gen.stille Tränen vergießenпотихоньку плакать
beekeep.stille Umweiselungтихая смена пчелиной матки (тихая замена marinik)
chem.stille Verbrennungмедленное сгорание
gen.stille Wasser sind tiefв тихом омуте черти водятся
f.trade.stille Zeitзастой
f.trade.stille Zeitмёртвый сезон
gen.stille Zeitзатишье
econ.stille Zessionнегласная уступка требования
busin.stille Zessionнегласная цессия
radiostille Zoneмёртвая зона
radiostille Zoneзона молчания
med.stillende Mutterкормящая мать
gen.stillende Mutterкормящая грудью мать
el.stiller Alarmпротивоугонная сигнализация с радиоканалом
mil., navystiller Alarmбесшумная тревога
telecom.stiller Alarmсигнал тихой тревоги (art_fortius)
mil.stiller Alarmприведение войск в боевую готовность при полной скрытности
econ.stiller Anteilhaberнегласный компаньон (компаньон, не участвующий активно в деле)
patents.stiller Gesellschafterвкладчик
econ.stiller Gesellschafterнегласный компаньон
econ.stiller Gesellschafterучастник негласного товарищества
lawstiller Gesellschafterнегласный участник общества (Лорина)
patents.stiller Gesellschafterограниченно ответственный товарищ
gen.stiller Gesellschafterнегласный участник
gen.stiller Gesellschafterнегласный товарищ
fin.stiller Gesellschaftlerнегласный участник
nautic.stiller Gürtelэкваториальная штилевая полоса
med.stiller Infarktбессимптомный инфаркт (I. Havkin)
med.stiller Infarktскрытый инфаркт (I. Havkin)
gen.stiller Killerмолчаливый убийца (напр., про угарный газ или болезни marinik)
comp., MSstiller Modusтихий режим
f.trade.stiller Partnerпассивный партнёр
gen.stiller Schafferнезаметный труженик (Abete)
gen.stiller Schmerzбезмолвное горе
gen.stiller Suffпьянство в одиночку (без собутыльников)
fin.stiller Teilhaberанонимный участник
fin.stiller Teilhaber напр. in einer Firmaнегласный товарищ
gen.stiller Teilhaberтайный участник
gen.stiller Teilhaberнеофициальный участник
gen.stiller Teilhaberнегласный компаньон
lawstiller Vorbehaltмысленная оговорка
gen.stiller Vorwurfнемой укор
med.stiller Wahnsinnтихое помешательство
fin.stilles Akzeptотрицательная форма акцепта
econ.stilles Akzeptмолчаливый акцепт
fin.stilles Akzeptнегласный акцепт
law, bill.stilles Akzeptотрицательный акцепт
food.ind.stilles Gefrierenтихое замораживание
food.ind.stilles Getränkнегазированный напиток
fig.stilles Kämmerleinкелья (Vladislav Zlatogorov)
brew.stilles Kühlenспокойное охлаждение
brew.stilles Kühlenохлаждение при естественной конвекции воздуха
meat.stilles Kühlenспокойное охлаждение при естественной конвекции воздуха
gen.stilles Lesenчтение про себя (Ремедиос_П)
cinema.equip.stilles Motivнеподвижный объект (съёмки)
water.suppl.stilles Wasserзаводь
aerodyn.stilles Wasserспокойная вода
row.stilles Wasserстоячая вода
hydrol.stilles Wasserтиховод
aerodyn.stilles Wasserневозмущённая вода
aerodyn.stilles Wasserтихая вода
gen.stilles Wasserтёмная лошадка (Александр Рыжов)
nautic.stilles Wetterштилевая погода
ed.stilles Wissenимплицитное знание
gen.stilles Wissenнеявное знание (VeraS90)
gen.stilles Wässerстоячая вода
euph.stilles Örtchenуборная (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenтуалет (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenнужник (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenтолчок (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenдомик художника (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenкое-где (Toilette Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenодно место (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenсортир (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenукромное местечко (Andrey Truhachev)
euph.stilles Örtchenукромное место (туалет Andrey Truhachev)
book.jemandes Verlangen stillenудовлетворить чьё-либо желание
gen.von stiller Art seinбыть тихим
avunc.wenn du nicht sofort still bist, bumst es!замолчи, а то получишь!
gen.wollt ihr wohl still sein!да замолчите же!