Subject | German | Russian |
gen. | als sonst | чем обычно (Andrey Truhachev) |
sport. | Als Trainer bei Bayern München muss man abgebrüht sein, sonst schafft man den Job nicht | Тренер команды/ клуба "Бавария" Мюнхен должен быть жёстким/ толстокожим, иначе с этой работой не справишься (Andrey Truhachev) |
gen. | anders als sonst | вопреки обыкновению (soulveig) |
gen. | beeilen Sie sich, sonst kommen Sie zu spät! | поторопитесь, а то вы опоздаете! |
inf. | cas ist sonst deine Baustelle | ну, это уже по твоей части (pechvogel-julia) |
gen. | das war Peter, wer kommt sonst so spät? | это был Петер, кто ещё приходит так поздно? |
gen. | der sonst so freundliche Mann ist heute mürrisch | обычно такой любезный |
gen. | du bist doch sonst nicht so! | обычно ты ведь не такой обидчивый! |
gen. | du bist doch sonst nicht so verlegen | но ведь обычно ты не такой же стеснительный |
gen. | du musst dich ein bisschen rühren, sonst wirst du mit der Arbeit nicht fertig! | пошевеливайся, иначе ты не закончишь работу в срок! |
gen. | er ist ein netter Plauderer, sonst kann er aber nicht viel | он приятный болтун и больше ничего |
gen. | er ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherreden | он совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говорить |
gen. | er kann sonst nirgends sein | в другом месте он не может быть |
gen. | Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen ein | Быть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догоняла |
gen. | günstiger als sonst | дешевле, чем обычно (Andrey Truhachev) |
gen. | haben Sie mir sonst nichts aufzutragen? | какие ещё у вас есть поручения для меня? |
gen. | haben Sie mir sonst nichts aufzutragen? | чем ещё могу вам служить? |
inf. | hast du sonst noch Schmerzen? | что тебе ещё в голову взбредёт? |
inf., ironic. | hast du sonst noch Schmerzen? | какие у тебя ещё пожелания? |
inf., ironic. | hast du sonst noch Schmerzen? | что ты ещё хочешь? |
inf. | hast du sonst noch Schmerzen? | чего ещё твоей душеньке угодно? |
gen. | hier wie auch sonst | здесь, как и в остальном (Лорина) |
gen. | ist sonst jemand da? | есть здесь ещё кто-нибудь? |
gen. | jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät | теперь мне нужно уходить, иначе я опоздаю |
gen. | jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät | теперь мне нужно идти, иначе я опоздаю |
gen. | mehr als sonst | больше обычного |
gen. | nichts sonst? | ничего кроме этого ? |
IMF. | nirgendwo sonst angegeben | не указанные по другим статьям |
gen. | reize den Hund nicht, sonst schnappt er zu! | не зли собаку, а то она тебя тяпнет! |
gen. | sie wurde noch verschlossener als sonst | она стала ещё более замкнутой, чем обычно |
gen. | sonst etwas | всё, что угодно (AlexandraM) |
gen. | sonst geht es ihm gut | в остальном ему живётся хорошо |
gen. | sonst jemand | кто-нибудь ещё |
inf. | sonst kannst du etwas erleben | иначе тебе влетит (Kupren) |
mil. | sonst keine Veränderung | в остальном без изменений (в документах Вермахта времен ВОВ Nick Kazakov) |
rude | sonst knallts! | а то пизды получишь! |
account. | Sonst. neutr. Aufw | прочие внеплановые расходы (viktorlion) |
account. | Sonst. neutr. Aufw | прочие нейтральные расходы (sonstige neutrale Aufwendungen viktorlion) |
gen. | sonst nichts | больше ничего |
inf. | sonst noch etwas? | ещё что-нибудь? |
gen. | sonst noch etwas gefällig? | угодно ли что-нибудь ещё? |
gen. | Sonst was? | А то что? (А что в противном случае? camilla90) |
gen. | sonst weh dich | а не то тебе плохо придётся (Stas-Soleil) |
law | sonst wie | иным образом (Лорина) |
gen. | später als sonst | позднее, чем обычно (Andrey Truhachev) |
gen. | später als sonst | позже, чем обычно (Andrey Truhachev) |
gen. | tu das nicht, sonst gibt es nur Zank und Streit | не делай этого, иначе будут только споры да ссоры |
gen. | und weiß der Kuckuck was sonst noch | и чёрт знает что ещё (ichplatzgleich) |
gen. | unter sonst gleichen Bedingungen | при прочих равных условиях |
gen. | unter sonst gleichen Umständen | при прочих равных условиях |
gen. | was denn sonst? | А как же иначе? |
gen. | wer kann das sonst gewesen sein, als er und seine rauflustigen Kumpane | кто же это мог ещё быть, как не он и его приятели-драчуны |
gen. | wer käme sonst in Frage? | о ком ином ещё может идти речь в этой связи? |
gen. | wer sonst als er | кто же кроме него |
gen. | wer sonst soll das machen? | кто иной сделает это? |
gen. | wer sonst sollte das gewesen sein? | кто же иной мог это быть? |
gen. | wie denn sonst! | а как же! |
idiom. | wie sonst auch | как всегда (Bedrin) |
idiom. | wie sonst auch | как обычно (Bedrin) |
fig. | wir haben sonst nichts zu tun | делать нам больше нечего (, oder? OLGA P.) |
gen. | übereile dich nicht, sonst machst du Fehler | не очень торопись, иначе ты сделаешь ошибки |
gen. | überhaste dich nicht, sonst machst du Fehler | не очень торопись, иначе ты сделаешь ошибки |