Subject | German | Russian |
gen. | als solcher | как таковой (Franka_LV) |
gen. | als solcher | в этом качестве (Pappelblьte) |
gen. | auch der kräftigste Mann wird angesichts einer solchen Aufgabe resignieren | даже силач вынужден будет признать, что ему с такой задачей не справиться |
gen. | Aus purem Idealismus beteiligt man sich nicht finanziell an einem solchen Revolverblatt! | Из чистого идеализма не вкладывают деньги в такую бульварную газету! (Erpenbeck, "Gründer") |
gen. | bei solch einem Regen können wir nicht gehen | в такой дождь мы не можем идти |
gen. | bei solchem Lärm konnte man der Vorlesung nicht konzentriert zuhören | при таком шуме нельзя было сосредоточенно слушать лекцию |
gen. | bei solchem Unwetter bleibe ich zu Hause | в такую плохую погоду я останусь дома |
gen. | Bei solchen Sprüchen geht mir die Hutschnur hoch | Такие высказывания меня бесят (Iryna_mudra) |
patents. | den Erfinder als solchen benennen | назвать изобретателем действительного изобретателя |
gen. | der Kapitalismus als solcher | капитализм как таковой (по своей сущности) |
gen. | die Werke solch großer Künstler | произведения таких великих художников |
gen. | ein solcher | такие (люди) |
gen. | ein solcher | подобные (люди) |
gen. | ein solcher | подобный (человек) |
tech. | ein solcher | такой |
gen. | ein solcher | такой (человек) |
gen. | ein solcher Aufwand ist nicht gerechtfertigt | такие расходы никак не оправданы |
gen. | ein solcher Mensch | такой человек |
gen. | ein solcher Moment wiegt Jahre der Mühe auf | этот момент оправдывает многолетний труд |
gen. | ein solches | подобное |
gen. | ein solches | такое |
gen. | ein solches Ansinnen ist glatt abzulehnen | это наглое требование абсолютно неприемлемо |
gen. | ein solches Unglück musste auch jeden anderen niederwerfen | такое несчастье могло бы сломить и любого другого (человека) |
gen. | ein solches Verhalten wäre seiner Sache unwürdig | подобное поведение было бы недостойным его дела |
gen. | ein solches Verhalten wäre unserer Sache unwürdig | подобное поведение было бы недостойным нашего дела |
gen. | er ist einer solchen Gemeinheit nicht fähig | он неспособен на такую подлость |
gen. | er ist einer solchen Gemeinheit nicht fähig | он не способен на такую подлость |
gen. | er liest solche Bücher mit großer Vorliebe | он очень любит читать такие книги |
gen. | es hat keinen Sinn, solchen Tinnef zu kaufen | нет ника кого смысла покупать такую дрянь |
gen. | es ist entehrend, sich mit solchen Leuten abzugeben | общаться с такими людьми – позор |
gen. | es lohnt sich nicht, so viel Geld für einen solchen Schund auszugeben | не стоит тратить столько денег на такую дрянь |
gen. | Herr, mein Gott, das sind mir Sachen, – Der Vater solcher Tochter sein! | что за комиссия, создатель, Быть взрослой дочери отцом! О |
gen. | ich bin an einen solchen Ton nicht gewöhnt | я не привык к такому тону |
gen. | ich möche nicht wieder in einer solchen Hetze ins Theater kommen | мне не хотелось бы снова в такой спешке нестись в театр |
gen. | ich weiß nicht, was er mit solchen Behauptungen bezweckt | я не знаю, какую цель он преследует этими утверждениями |
gen. | ihm geht jedes Verständnis für solche Dinge ab | он совершенно не понимает подобных вещей |
gen. | in einem solchen Maß | в такой степени (Лорина) |
gen. | in einem solchen Maß | в такой мере (Лорина) |
gen. | in solcher Umgebung konnte er sich nicht wohl fühlen | в такой обстановке он не мог чувствовать себя хорошо |
gen. | maeli nicht solchen Quatsch! | не говори ерунду! |
gen. | Maßnahmen solcher Art | такого рода меры |
gen. | Maßnahmen solcher Art | подобные меры |
gen. | Maßnahmen solcher Art | подобного рода меры |
gen. | mit einem solchen schönen Schirm | с таким красивым зонтиком |
inf. | mit solchen Arschlöchern werde ich bald fertig! | с этими засранцами я скоро расправлюсь! |
gen. | mit solchen Ausflüchten kommt er bei mir nicht durch | со мной эти увёртки ему не помогут |
gen. | mit solchen Dingen ist nicht zu spaßen | с такими вещами не шутят |
gen. | mit solchen ernsten Dingen tändelt man nicht | с такими серьёзными делами не шутят |
gen. | mit solchen Leuten kann man nicht verkehren | с такими людьми невозможно общаться |
saying. | Nägel müsste es aus solchen Leuten geben. Härtere Nägel gibt es nie im Leben | Гвозди б делать из этих людей: Крепче б не было в мире гвоздей |
gen. | quassele nicht solch dummes Zeug! | не пори ерунду! |
gen. | quassle nicht solch dummes Zeug! | не пори ерунду! |
inf. | rede doch nicht solchen Kien! | не говори такой чепухи! |
gen. | reden Sie doch nicht solchen Unsinn! | не говорите такую чепуху! |
gen. | sei nicht solch altes Weib! | не будь бабой! |
gen. | sei nicht solch altes Welb! | не будь бабой! |
gen. | seid still, Kinder, macht nicht solchen Klamauk! | тише, дети, не галдите! |
gen. | sich einer solchen Empfindung schämen | стыдиться такого чувства |
gen. | solch dem | подобный (подобная, подобное, подобные) |
gen. | solch dem | такой (такая, такое, такие) |
tech. | solch ein | такой |
gen. | solch ein Ausmaß erreichen | достигать такой степени (AlexandraM) |
gen. | solch ein Dummkopf! | такой дуралей |
gen. | solch ein Dummkopf! | такой дурак |
gen. | solch ein Mensch | такой человек |
gen. | solch ein Mensch muss erst gefunden werden | такого человека ещё нужно поискать |
gen. | solch ein schamloses Mensch! | вот бессовестная баба! |
gen. | solch ein Stoff | подобная материя |
gen. | solch ein Stoff | такая материя |
gen. | solch ein Wetter | подобная погода |
gen. | solch ein Wetter | такая погода |
gen. | solch eine | подобная (женщина, особа) |
gen. | solch eine | подобные (женщины, особы) |
gen. | solch eine | такие (женщины, особы) |
gen. | solch eine | такая (женщина, особа) |
gen. | solch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch | такая постановка вопроса кажется мне слишком непрактичной |
gen. | solch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch | такая постановка вопроса кажется мне слишком неконкретной |
gen. | solch eine Fragestellung scheint mir zu akademisch | такая постановка вопроса кажется мне слишком академичной |
gen. | solch eine Summe zählt sich leichter in Raten | такую сумму легче погасить по частям |
gen. | solch eine Summe zählt sich leichter in Raten | такую сумму легче выплатить по частям |
gen. | solch eine Verschwendung | подобное расточительство |
gen. | solch eine Verschwendung | такое расточительство |
gen. | solch einen Affront wird sie sich nicht bieten lassen | такого афронта она не потерпит |
gen. | solch einer | подобный (человек) |
gen. | solch einer | подобные (люди) |
gen. | solch einer | такие (люди) |
gen. | solch einer | такой (человек) |
gen. | solch eines | подобное |
gen. | solch eines | такое |
gen. | solch feiner Stoff! | такой приятный материал! |
book. | solch feiner Stoff! | такая тонкая материя! |
book. | solch feiner Stoff! | такая прекрасная материя! |
gen. | solch gute Menschen | такие хорошие люди |
gen. | solch Schönes | нечто столь прекрасное |
gen. | solcher Art | такого рода (Franky Mьller) |
gen. | solcher Art | подобного рода (Лорина) |
gen. | solcher, der gegen Gott streitet | богопротивник (AlexandraM) |
gen. | solcher Leute brauchen wir noch mehr | таких товарищей нам ещё недостаёт |
gen. | solcher Leute brauchen wir noch mehr | таких людей нам нужно ещё |
gen. | Solcher Zieraffe! | Какой пижон! |
gen. | solches Schöne | нечто столь прекрасное |
gen. | und lauter solches Zeug | и тому подобное (VeraS90) |
gen. | und lauter solches Zeug | и всё в таком же духе (VeraS90) |
inf. | und solches Zeug | и в этом роде (Andrey Truhachev) |
inf. | und solches Zeug | и в роде этого (Andrey Truhachev) |
inf. | und solches Zeug | и тому подобное (Andrey Truhachev) |
inf. | und solches Zeug | и всякое такое (Andrey Truhachev) |
inf. | und solches Zeug | и так далее (Andrey Truhachev) |
law | unter solchen Umständen | при таких обстоятельствах (Лорина) |
gen. | jemanden von der Richtigkeit solcher Handlungsweisen überzeugen | убеждать кого-либо в правильности таких действий |
gen. | jemanden von der Zweckmäßigkeit solcher Handlungsweisen überzeugen | убеждать кого-либо в целесообразности таких действий |
gen. | Vorfälle solcher Art dürfen sich nicht wiederholen | случаи такого рода не должны повторяться |
gen. | warum führen Sie solche Reden? | к чему такие слова? |
gen. | warum macht er ein solches Geschrei? Ich habe ihn doch gar nicht gehauen! | почему он так орёт? я же его даже и не стукнул! |
gen. | wer ein solches Verbrechen begeht, muss ein Ungeheuer sein | только изверг способен совершить подобное преступление |