Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German
⇄
Danish
English
French
German
Hungarian
Italian
Japanese
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Ukrainian
Terms
for subject
Avuncular
containing
sich
|
all forms
|
exact matches only
German
Russian
da spielt
sich
nichts ab!
не прокатит!
(
Andrey Truhachev
)
da staunt der Laie und der Fachmann wundert
sich
просто диву даёшься!
der Schnaps hat's in
sich
это чертовски крепкая водка
diese Sache hat's in
sich
это не так просто
(сделать)
er fühlt
sich
gebauchkitzelt
он чувствует себя польщённым
er fühlt
sich
verschaukelt
он чувствует себя обманутым
er guckt
sich
die Radieschen von unten an
он давно уже на том свете
er hat
sich
durch die ganze Speisekarte durchgefressen
он наелся досыта
er hat
sich
einen Goldfisch geangelt
он женился на богатой невесте
er hat's in
sich
он хитрый малый
er schlug
sich
den Leib voll
он набил себе брюхо
er sieht
sich
die Radieschen von unten an
он давно уже на том свете
mit dem Geld um
sich
schmeißen
сорить деньгами
mit dem Geld um
sich
schmeißen
швыряться деньгами
sich
abplacken
возиться
sich
abrackern
провозиться
(с чем-либо)
sich
abrackern
mit D
мучиться
sich
abrackern
биться как рыба об лёд
sich
abrackern
биться
(над чем-либо)
sich
abrackern
возиться
(с чем-либо)
sich
abrackern
тянуть из себя жилы
sich
abrackern
mit D
измучиться
sich
abschießen
напиться
(
Andrey Truhachev
)
sich
abschießen
набраться
(
Andrey Truhachev
)
sich
abschießen
упиться
(
Andrey Truhachev
)
sich
abschießen
натрескаться
(
Andrey Truhachev
)
sich
abschießen
нализаться
(
Andrey Truhachev
)
sich
abschießen
накачаться
(
Andrey Truhachev
)
sich
abschießen
нагрузиться
(
Andrey Truhachev
)
sich
abschießen
нажраться
(
Andrey Truhachev
)
sich
abschwitzen
намаяться
(
ksuplush
)
sich
abschwitzen
намыкаться
sich
abseilen
быстро, незаметно
уходить
sich
abseilen
смываться
sich
abstrampeln
лезть из кожи
(чтобы добиться чего-либо; вон; nach D)
sich
abstrampeln
биться
(над чем-либо)
sich
alle fünf Finger nach
etwas
lecken
пальчики облизывать
(в предвкушении чего-либо)
sich
alle zehn Finger nach
etwas
lecken
пальчики облизывать
(в предвкушении чего-либо)
sich
am Riemen reißen
взять себя в руки
sich
anschmeißen
набиваться
к кому-либо
в друзья
(jemandem)
sich
anschmeißen
навязываться
к кому-либо
в друзья
(jemandem)
sich
anschmieren
подлизываться
(к кому-либо)
sich
anschmieren
bei D
подмазываться
sich
anstellen
выделываться
(
Andrey Truhachev
)
sich
anstellen
выёживаться
(
Andrey Truhachev
)
sich
anstellen
выкаблучиваться
(
Andrey Truhachev
)
sich
anstellen
вымахиваться
(
Andrey Truhachev
)
sich
anstellen
выпендриваться
(
Andrey Truhachev
)
sich
auf die Hosen setzen
засесть за учёбу
sich
auf die Hosen setzen
засесть за зубрёжку
sich
auf die Lappen machen
отправиться
(в путь)
sich
aufs Ohr hauen
придавить подушку
(
Andrey Truhachev
)
sich
aufs Ohr hauen
придавить ухо
(
Andrey Truhachev
)
sich
aufs Ohr hauen
завалиться спать
(
Andrey Truhachev
)
sich
aus dem Staub machen
смыться
(незаметно удрать)
sich
aus dem Staub machen
улетучиться
sich
aus dem Staub machen
испариться
sich
aus dem Staube machen
улетучиться
sich
aus dem Staube machen
смыться
(незаметно удрать)
sich
aus dem Staube machen
испариться
sich
ausquatschen
излить душу
sich
ausquatschen
выговориться
sich
bekohlen
накачаться
(о пьяном)
sich
bekohlen
нагрузиться
sich
bis auf die Knochen blamieren
вконец оскандалиться
sich
bis auf die Knochen blamieren
вконец осрамиться
sich
blamieren
лопухнуться
(
Andrey Truhachev
)
sich
blamieren
лажануться
(
Andrey Truhachev
)
sich
blamieren
облажаться
(
Andrey Truhachev
)
sich
den Bart abschaben lassen
сбрить бороду
(у парикмахера)
sich
den Bauch vollschlagen
наесться до отвала
sich
den Mund fusselig reden
твердить без устали одно и то же
(пытаясь уговорить кого-либо)
sich
den Sack füllen
набить себе брюхо
sich
den Schädel einrennen
из-за своего упрямства
свернуть себе шею
sich
den Wanst vollschlagen
набить себе брюхо
sich
dick tun
задаваться
sich
dick tun
хвастаться
sich
dicke tun
задаваться
sich
dicke tun
хвастаться
sich
die Beine abstehen
простоять
sich
die Beine abstehen
отстоять
положенное время, напр., в карауле
sich
die Beine abstehen
отстоять себе ноги
sich
die Beine in den Bauch stehen
бесконечно
долго стоять
sich
die Beine in den Bauch stehen
отстоять себе ноги
(устать от долгого стояния)
sich
die Gräten brechen
поломать себе кости
sich
die Gurgel schmieren
пропустить стаканчик
sich
die Gurgel schmieren
промочить горло
sich
die Gurgel ölen
пропустить стаканчик
sich
die Gurgel ölen
промочить горло
sich
die Hosen mit der Kneifzange anziehen
хлебать щи лаптем
sich
die Hosen mit der Kneifzange anziehen
быть дураком
sich
die Nase begießen
перебрать
sich
die Nase begießen
выпить лишнее
sich
die Pfoten bei
etwas
verbrennen
обжечься
(на чём-либо)
sich
die Schuhsohlen nach
etwas
ablaufen
сбиться с ног в поисках
(чего-либо)
sich
durchboxen
пробиваться
(в жизни)
sich
durchboxen
выбиться
(из нужды)
sich
durchboxen
пробиться
(сквозь толпу и т. п.)
sich
durchfressen
проникать
sich
durchfressen
распространяться
sich
durchfressen
добираться
sich
durchfressen
жить за чужой счёт
sich
durchwursteln
перебиваться кое-как
sich
durchwursteln
с трудом перебиваться
sich
dünn machen
стараться стать как можно незаметнее
sich
dünn machen
съёжиться
sich
dünn machen
сжаться
sich
dünnemachen
исчезнуть
sich
dünnemachen
испариться
sich
dünnemachen
смыться
sich
ein Mädchen anlachen
подцепить девушку
sich
eine Stange einbilden
возомнить о себе бог весть что
sich
einen ankümmeln
пропустить рюмочку
sich
einen ansäuseln
слегка подвыпить
sich
einen anzwitschern
пропустить рюмочку
sich
einen Bauch anfuttern
наесть себе брюхо
sich
einen Bauch anfuttern
отрастить себе брюхо
sich
einen Bruch lachen
надорвать животики
(от смеха)
sich
noch
einen genehmigen
пропустить
ещё
стаканчик
sich
für etwas
einsetzen
впрягаться
за
(
Andrey Truhachev
)
sich
für etwas
einsetzen
впрячься
за
(
Andrey Truhachev
)
sich
für etwas
einsetzen
подпрячься
за кого-л
(
Andrey Truhachev
)
sich
einsetzen
für
впрягаться
за
(
Andrey Truhachev
)
sich
einsetzen
für
подпрячься
за кого-л
(
Andrey Truhachev
)
sich
einsetzen
für
впрячься
за
(
Andrey Truhachev
)
sich
für etwas
einsetzen
подпрягаться
за кого-либо
(
Andrey Truhachev
)
sich
einsetzen
für
подпрягаться
за кого-либо
(
Andrey Truhachev
)
sich
etwas durch den Bauch stechen
прикарманить
(что-либо)
sich
etwas zu Bart schlagen
кушать
(что-либо)
sich
etwas zu Bart schlagen
есть
sich
gelb und grün ärgern
беситься
sich
gelb und grün ärgern
быть вне себя
sich
hauen
цапаться
sich
hauen
свалиться
sich
hauen
растянуться
sich
hauen
драться
sich
herausfressen
разжиреть
sich
hinhauen
завалиться спать
sich
hinhauen
отправиться на боковую
sich
hinpflanzen
стать
(куда-либо)
sich
hinschmeißen
броситься
(на землю)
sich
hinter
etwas
klemmen
форсировать
(что-либо)
sich
hinter
etwas
klemmen
подгонять
(что-либо)
sich
holen
словить
(
Andrey Truhachev
)
sich
in den Arsch schieben
затолкать себе в задницу
(
Andrey Truhachev
)
sich
in den Arsch schieben
затолкать себе в зад
(
Andrey Truhachev
)
sich
in den Arsch schieben
засунуть себе в задницу
(
Andrey Truhachev
)
sich
in den Arsch schieben
засунуть себе в зад
(
Andrey Truhachev
)
sich
in eine Arbeit knien
уйти с головой в работу
sich
ins Bett hauen
отправиться на боковую
sich
kannibalisch wohl fühlen
чувствовать себя как нельзя лучше
sich
keilen
брыкнуть
sich
keilen
толкнуть
(кого-либо, что-либо)
sich
keilen
драться
sich
krank lachen
хохотать до упаду
sich
krank lachen
хохотать до слёз
sich
kriegen
соединиться
(преодолев определённые препятствия)
sich
kriegen
пожениться
(преодолев определённые препятствия)
sich
leidenschaftlich küssen
mit Zungenküssen
заниматься оральным сексом
(
Andrey Truhachev
)
sich
mopsen
скучать
sich
nicht auf die Hühneraugen treten lassen
не давать себя в обиду
sich
nicht
gerade
mit Ruhm bedecken
не стяжать себе славы
sich
nicht
gerade
mit Ruhm bekleckern
не стяжать себе славы
sich
packen
сматывать удочки
sich
packen
убираться
sich
pflanzen
развалиться
sich
pflanzen
вальяжно
расположиться
sich
schaffen
выкладываться
sich
schaffen
стараться вовсю
sich
scheckig lachen
смеяться до упаду
sich
scheren
убираться
sich
scheren
отправляться
sich
schmieren lassen
брать взятки
sich
selber einen Tritt in den Hintern geben
дать себе пинка под сад
(
Andrey Truhachev
)
sich
vergaffen
влюбляться
(в кого-либо)
sich
vergaffen
in A
заглядываться
(но кого-либо, на что-либо)
sich
vergaloppieren
завраться
sich
vergaloppieren
сделать ошибку в спешке
sich
vergaloppieren
ошибаться
(sich)
sich
vergaloppieren
зарапортоваться
sich
vergaloppieren
впопыхах ошибиться
sich
vergucken
втюриться
(
Malligan
)
sich
vergucken
втрескаться
(
Malligan
)
sich
vergucken
обознаться
sich
verhauen
дать маху
(в чём-либо; in, mit D)
sich
verhauen
сделать ошибку
sich
verhauen
делать ошибку
sich
verknallen
влюбиться
(в кого-либо; sich)
sich
verknallen
втюриться
sich
verkrümeln
незаметно исчезать
sich
verkrümeln
потихоньку расходиться
sich
verloben
снюхаться
также о собаках
(
Andrey Truhachev
)
sich
verloben
спутаться
о собаках
(
Andrey Truhachev
)
sich
verschießen
in A
влюбляться
(в кого-либо)
sich
voll saufen
нагрузиться
(
Andrey Truhachev
)
sich
voll saufen
накачаться
(
Andrey Truhachev
)
sich
voll saufen
натрескаться
(
Andrey Truhachev
)
sich
voll saufen
упиться
(
Andrey Truhachev
)
sich
voll saufen
набраться
(
Andrey Truhachev
)
sich
voll saufen
нажраться
(
Andrey Truhachev
)
sich
vollaufen lassen
напиться
sich
vollaufen lassen
напиться пьяным
sich
vollaufen lassen
накачаться
sich
vor Lachen kringeln
кататься со смеху
sich
wegmachen
переехать
(куда-либо)
sich
wegmachen
переезжать
(
Лорина
)
sich
wegmachen
уезжать
(
Лорина
)
sich
wegmachen
уехать
sich
an etwasDat.
zu schaffen machen
долбаться
с
(
Andrey Truhachev
)
sich
über Tod und Teufel unterhalten
болтать о всякой всячине
sich
über Tod und Teufel unterhalten
говорить о всякой всячине
sie hat
sich
einen
Mann
angekratzt
она подцепила себе мужа
sie hat
sich
einen Mann angekratzt
она подцепила себе мужа
sie war noch nicht
ganz
bei
sich
она ещё не
совсем
пришла в себя
Get short URL