DictionaryForumContacts

   German
Terms containing seit | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
comp., MSAnrufe seit InbetriebnahmeЗвонки за всё время
progr.Anzahl der Zyklen seit dem Startчисло циклов с запуска (задачи ssn)
progr.Anzahl der Zyklen seit dem Startчисло циклов с начала работы (задачи ssn)
comp., MSApp-Erlöse seit der letzten Zahlungдоход от приложения на текущую дату
law, myth., nors.Besitz seit unvordenklichen Zeitenнезапамятное владение
gen.daran rätsele ich seit Tagen herumя несколько дней так и сяк гадаю, что это
gen.das ist seit kurzem üblich gewordenэто стало обычным с недавнего времени
gen.das Kind ist seit gestern verschwundenребёнок исчез со вчерашнего дня
gen.das Kind quält mich schon seit Tagen, ich soll mit ihm in den Zirkus gehenребёнок мучит меня уже несколько дней, чтобы я сходил с ним в цирк
lawdas Urteil ist rechtskräftig seitрешение вступило в законную силу (dolmetscherr)
gen.der Schlaf flieht mich schon seit Tagenя уже несколько дней страдаю бессонницей
gen.der Schlaf flieht mich seit Tagenя уже несколько дней страдаю бессонницей
gen.der und Jener Professor wechselten zuweilen ihr Pseudonym ... Unrat aber trug den seinigen seit vielen Generationen H. Mann, "Unrat"у того или иного профессора иногда менялся псевдоним ... За Унратом же он сохранялся из поколения в поколение.
gen.die Bauern markten schon seit einer Stunde und keiner von ihnen will, nachgebenкрестьяне торгуются уже целый час, и никто из них не хочет уступить
gen.die beiden Länder waren seit langem verfeindetобе страны давно стали врагами
gen.die Oper wird schon seit Jahren gespieltэта опера идёт уже много лет
gen.die Oper wird schon seit Jahren gespieltэту оперу ставят уже много лет
gen.dieser irrtum schleppt sich seit Jahren in der Fachliteratur durchв специальной литературе эта ошибка уже много лет кочует из одного издания в другое
gen.Doch Anekdoten seit den Tagen Des Romulus herab bis heut Behielt er trefflich jederzeitДней минувших анекдоты, От Ромула до наших дней, Хранил он в памяти своей
gen.ein Fremder spukt seit Tagen im Dorfeкакой-то незнакомец вот уже несколько дней бродит по деревне
gen.ein Fremder spukt seit Tagen im Dorfeкакой-то неизвестный уже несколько дней бродит как привидение по деревне
med.End-zu-Seitконец в бок (тип наложения анастомоза jurist-vent)
med.End-zu-Seit-Enteroanastomoseэнтероэнтероанастомоз "конец в бок"
gen.er arbeitet schon seit vielen Jahren daranон работает над этим уже много лет
gen.er ist hier seit langem angesessenон местный старожил
gen.er ist schon seit sechs Monaten arbeitslosон уже шесть месяцев как безработный
gen.er ist seit einigen Tagen sehr niedergedrücktнесколько дней он выглядит очень угнетённым
gen.er ist seit kurzem ein andererон другой с недавнего времени
gen.er trägt sich seit langem mit diesem Gedankenон с давних пор вынашивает эту мысль
gen.er wohnt hier seit drei Jahrenон живёт здесь уже три года
gen.erst seit drei Jahrenтолько три года (Лорина)
gen.erst seit kurzemбез году неделя (irgendwo sein, sich befinden, arbeiten Vas Kusiv)
gen.erstmals seit Bestehenвпервые в истории (чего-либо: организации, мероприятия и т. д. Abete)
gen.erstmals seit langemвпервые спустя долгое время (Andrey Truhachev)
gen.erstmals seit langemвпервые c давних пор (Andrey Truhachev)
gen.erstmals seit langemвпервые спустя много времени (Andrey Truhachev)
gen.erstmals seit langemвпервые спустя много лет (Andrey Truhachev)
gen.es gießt schon seit Stunden ununterbrochenдождь льёт уже несколько часов подряд
gen.es regnet seit drei Stundenдождь идёт уже три часа
gen.es sind schon zwei Monate her, seit er zurück istуже два месяца, как он вернулся (Franka_LV)
patents.fünf Jahre sind verstrichen seitпрошло пять лет с тех пор, как ...
gen.ich befinde mich in einer ziemlichen Kalamität, seit mein Geld alle istя нахожусь в довольно затруднительном положении с тех пор, как у меня кончились все деньги
gen.ich bin hier seit ewigen Zeiten nicht gewesenя здесь не был целую вечность
inf.ich habe Sie seit ewigen Zeiten nicht gesehenя вас не видел целую вечность
gen.ich lebe in Berlin seit knapp 2 Jahrenя живу в Берлине почти 2 года (Alex Krayevsky)
gen.im Jahre seit Gründung der Stadtв таком-то году после основания города (Рима)
gen.Im Januar hat in der BRD die Arbeitslosigkeit in einem Maße zugenommen, wie seit 1975 nicht mehrв январе в ФРГ был такой рост безработицы, какой не отмечался с 1975 года (ND 8.2.80)
med.Invalide seit der Kindheitинвалид с детства
gen.Neben den zwei Arten des seit annähernd 300 000 Jahren existierenden ... afrikanischen Steppenelefanten kommt in Angola auch der afrikanische Waldelefant vorНаряду с двумя видами африканских степных слонов ... существующих приблизительно вот уже 300 000 лет, в Анголе встречается также и африканский лесной слон. (ND 21.8.80)
comp.Rechenanlage seit der zweiten GenerationВМ второго поколения
writtenSchon seit Jahren liegt mein Schwerpunkt aufУже в течение многих лет я специализируюсь на (golowko)
gen.schon seit zwei Jahren ist sie bettlägerigуже два года, как она прикована к постели
inf.seit Adams Zeitenсо времён Адама и Евы
idiom.seit Adams Zeitenс незапамятных времён (= seit je; solange man denken kann Alexandra Tolmatschowa)
gen.seit Adams Zeitenсо времён Адама
mining.seit 2005: AGW-Wert Arbeitsplatzgrenzwert, BGW-Wert biologischer GrenzwertПДК (JuliaCh)
gen.seit alten Zeitenс давних пор
gen.seit altersиздавна, испокон веков (Николай Бердник)
gen.seit altersиспокон веков (Николай Бердник)
subl.seit altersиздревле (AlexandraM)
gen.seit altersиздавна
gen.seit alters herс незапамятных времён (Alex Krayevsky)
gen.seit alters herс давних пор
gen.seit alters herиздавна
gen.seit alters herиспокон веку
gen.seit alters herиспокон века (Vas Kusiv)
hist.seit Anbeginn der Zeitс начала времен (Andrey Truhachev)
hist.seit Anbeginn der Zeitс самого начала времён (Andrey Truhachev)
fig.seit Anbeginn der Zeitс незапамятных времён (Andrey Truhachev)
hist.seit Anbeginn der Zivilisationс самого начала цивилизации (Andrey Truhachev)
gen.seit Anfangс начала (des Jahres Лорина)
gen.seit Anfang des Jahrhundertsс начала столетия
gen.seit Anfang des Jahrhundertsс начала века
germ.seit Anfang Märzс начала марта (Alex Krayevsky)
invest.seit Auflageс начала инвестирования (Vorbild)
hist.seit Beginn des Jahrhundertsс начала века (Tatyana_ATA)
gen.seit Bestehenс момента существования (Лорина)
gen.seit damalsс тех пор
lawseit demс (дата dolmetscherr)
med.seit dem Alter vonс возраста (если речь о событии в прошлом применительно к конкретному лицу jurist-vent)
gen.seit dem Ende des Kalten Kriegesс момента окончания "холодной войны" (Пример из источника: "CDU und CSU planen die wohl umfassendste Änderung der deutschen Sicherheits- und Verteidigungspolitik seit dem Ende des kalten Krieges." – Христианско-демократический союз и Христианско-социальный союз /ХСС/ планируют, пожалуй, самые широкомасштабные изменения в политике безопасности и военной политике Германии с момента окончания "холодной войны". Alex Krayevsky)
gen.seit dem Ende des Kalten Kriegesс конца "холодной войны" (Пример из источника: "CDU und CSU planen die wohl umfassendste Änderung der deutschen Sicherheits- und Verteidigungspolitik seit dem Ende des kalten Krieges." – Христианско-демократический союз и Христианско-социальный союз /ХСС/ планируют, пожалуй, самые широкомасштабные изменения в политике безопасности и военной политике Германии с момента окончания "холодной войны". Alex Krayevsky)
account.seit dem Ende des Vierteljahresпосле окончания квартала (Лорина)
gen.seit dem Herbst kränkelt sieс осени она прихварывает
gen.seit dem 14. Lebensjahrс 14-его возраста (Ekaterina2017)
gen.seit dem Militärputsch steht das Land unter einer Zwangsherrschaftсо времени военного путча страна находится во власти насилия
gen.seit dem Sturz ist sein Fuß gefühllosс тех пор, как он упал, его нога потеряла чувствительность
gen.seit dem Tageс того дня
gen.seit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhauseпосле смерти родителей у него нет больше настоящего дома
gen.seit dem Unglück ist er ganz verändertон совершенно изменился с того времени, как с ним случилось несчастье
gen.seit dem Zeitpunktс момента (с момента в прошлом Лорина)
gen.Seit den neunziger Jahren ist Celine Dion immer weiter die Leiter zum Pop-Olymp hochgeklettert.с девяностых годов всё дальше и дальше взбиралась Селин Дион по лестнице к поп-Олимпу. (Alex Krayevsky)
gen.Seit den Tagen Des Romulus herab bis heutОт Ромула до наших дней
gen.seit der Erschaffung der Weltот сотворения мира
lawseit der Gründungс момента основания (Лорина)
med.seit der Kindheitс детства (jurist-vent)
med.seit der Kindheit behindertинвалид с детства (irene_ya)
hist.seit der Sowjetzeitс советского времени (Andrey Truhachev)
hist.seit der Sowjetzeitсо времен СССР (Andrey Truhachev)
hist.seit der Sowjetzeitсо времен Советского Союза (Andrey Truhachev)
hist.seit der Sowjetzeitс советских времен (Andrey Truhachev)
lawseit der Trennungс момента развода (Лорина)
lawseit der Trennungсо времени развода (Лорина)
gen.seit der Zeitс того времени (Franka_LV)
gen.seit der Zeitс тех пор как (Franka_LV)
gen.seit der Zeitс тех пор (Franka_LV)
gen.seit diesem Geschehnis hat sich nichts Besonderes ereignetпосле этого события ничего особенного не произошло
gen.seit diesem Tageс этого дня
gen.seit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel anпосле этого случая его имя запятнано
gen.seit diesem Vorfall haftet ihm ein Makel anпосле этого случая его имя опорочено
gen.seit diesem Vorfall haftet seinem Namen ein Makel anпосле этого случая его имя опорочено
gen.seit dieser Zeitс этой поры
gen.seit dieser Zeitс этого времени
gen.seit drei Jahrenв течение трёх лет (до настоящего момента)
gen.seit drei Jahrenуже три года
gen.seit drei Monaten gehen dort seltsame Dinge vorуже три месяца, как там происходят странные вещи
gen.seit drei Tageтри дня тому назад (massana)
gen.seit drei Tagen stürmt esвот уже три дня бушует непогода
inf.seit eh und jeиспокон века
inf.seit eh und jeс незапамятных времён
gen.seit eh und jeс допотопных времён (Andrey Truhachev)
gen.seit eh und jeс незапамятных времен (Andrey Truhachev)
gen.seit eh' und jeс давних пор
gen.seit eh und jeисстари
gen.seit eh und jeиздревле
gen.seit eh und jeот Адама
gen.seit eh' und jeвсегда
inf.seit eh und jeиздавна
gen.seit eh' und jeдавно
gen.seit eh und jehсо стародавних времён
gen.seit eh und jehс тех пор как мир стоит
gen.seit eh und jehсо дня сотворения мира
gen.seit einem Jahrза год (работы Лорина)
gen.seit einem Jahrуже год (Лорина)
gen.seit einem Monatза месяц (Лорина)
gen.seit einer ganzen WeileУже как долгое время (Mahjub Marufi)
f.trade.seit einiger Zeitс некоторого времени
gen.seit einiger Zeitвот уже некоторое время
gen.seit ewigen Mondenс давних пор (аналог seit lange Zeit msty)
gen.seit ewigen Zeitenспокон веков
gen.seit frühesten Zeitenс древнейших времен (Abete)
gen.seit Generationenиз поколения в поколение (SKY)
gen.seit geraumer Zeitс давнего времени
gen.seit geraumer Zeitс давних пор
gen.seit geraumer Zeitиздавна
book.seit geraumer Zeitдавным-давно
gen.seit geraumer Zeitуже давно
gen.seit gesternсо вчерашнего дня
gen.seit Großväterzeitenс давних пор
gen.seit Gründung der Stadtсо времени основания города (Рима)
gen.seit gut einem Jahrуже год как (Vas Kusiv)
gen.seit ich denken kannвсю свою сознательную жизнь (Vas Kusiv)
gen.seit Jahr und Tagдавным-давно
gen.seit Jahr und Tagс давних пор
gen.seit Jahr und Tagмного лет
gen.seit Jahrenуже много лет
gen.seit ... Jahrenза ... лет (Лорина)
gen.seit Jahrenсо временем (Pretty_Super)
gen.seit Jahrenуже много лет
gen.seit Jahrenвот уже многие годы
gen.seit Jahrenдолгое время
gen.seit Jahrenмногие годы (Лорина)
gen.seit Jahrenв течение многих лет
gen.seit Jahrenмного лет (Лорина)
gen.seit Jahrenс давних пор
gen.Seit Jahren mischt sich der amerikanische Geheimdienst CIA in die inneren Angelegenheiten Australiens ein, stellte unlängst der Vorsitzende der Labour-Partei des Bundesstaates Victoria ... festв течение нескольких лет американская секретная служба ЦРУ вмешивается во внутренние дела Австралии, заявил совсем недавно председатель лейбористской партии штата Виктория ... (Wp 28/1977)
gen.seit Jahren pflegen wir einen freundschaftlichen Umgang miteinanderмы дружим друг с другом на протяжении многих лет
gen.seit Jahren pflegen wir einen freundschaftlichen Umgang miteinanderмногие годы мы поддерживаем друг с другом дружественные отношения
gen.seit Jahresbeginnс начала года
gen.seit Jahresendeс конца года
gen.seit Jahrhundertenстолетиями
gen.seit Jahrhundertenиспокон веков (Alex Krayevsky)
gen.seit Jahrhundertenв течение многих веков
hist.seit Jahrhundertenна протяжении многих веков (Лорина)
gen.seit Jahrhundertenвеками
gen.seit Jahrhundertenвот уже много столетий, kak
gen.seit Jahrhundertenна протяжении многих столетий
gen.seit Jahrtausendenна протяжении многих тысячелетий (Лорина)
gen.seit jeиздавна
gen.seit jeвсегда
gen.seit jeдавно
gen.seit jeисстари
gen.seit jeherс незапамятных времён
gen.seit jeherиздавна
gen.seit jeherс давних времён
gen.seit jeherиспокон веку (Николай Бердник)
gen.seit jeherс давних пор
gen.seit jeherс давних лет
gen.seit jeherвсегда (AlexandraM)
lawseit jeher bestehendисконный
gen.seit jener furchtbaren Nacht ist sie wahnsinnigпосле той страшной ночи она лишилась рассудка
gen.seit jener Zeitс того времени (Franka_LV)
gen.seit jener Zeitс тех пор как (Franka_LV)
gen.seit jener Zeitс тех пор (Franka_LV)
gen.seit kurzemс недавнего времени
gen.seit kurzemначиная с недавнего времени
gen.seit kurzemнедавно
gen.seit kurzemс недавних пор
gen.seit kurzem mischten sich unserer sauberen Waldluft die Abgase einer chemischen Fabrik beiс недавнего времени в нашем чистом лесном воздухе стали появляться примеси газов, выбрасываемых химзаводом
gen.seit kurzer Zeitс недавних пор
gen.seit langemвот уже много лет
gen.seit langemмного лет
gen.seit langemс давних пор (Andrey Truhachev)
gen.seit langemс давнего времени (Andrey Truhachev)
gen.seit langemдолгие годы
gen.seit langemуже долгое время (Alex Krayevsky)
gen.seit langemуже давно
gen.seit langemв течение длительного времени (Лорина)
gen.seit langemспустя долгое время (Andrey Truhachev)
gen.seit langemспустя много времени (Andrey Truhachev)
gen.seit langemспустя много лет (Andrey Truhachev)
gen.seit langemуже давно (Alex Krayevsky)
gen.seit langemуже продолжительное время (Alex Krayevsky)
gen.seit langemуже длительное время (Alex Krayevsky)
gen.seit langemна протяжении длительного времени
gen.seit langem schon gab es Reibungen zwischen den beidenмежду ними уже давно были трения
gen.seit langer Zeitдавно (Лорина)
gen.seit langer Zeitуже давно
gymn.Seit en lägeположение "лёжа боком"
gen.seit länger Zeitдавно
gen.seit längeremдавно (Лорина)
gen.seit längeremс давних пор (Stanleo)
obs.seit Mannsgedenkenс древнейших времён
obs.seit Mannsgedenkenс давних пор
gen.seit mehr als einem Jahrболее года (Лорина)
gen.Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochenя не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев. (Iryna_mudra)
lat.seit Menschengedenkenсо стародавних времён
gen.seit Menschengedenkenот Адама
gen.seit Menschengedenkenс незапамятных времён
lat.seit Menschengedenkenсо дня сотворения мира
idiom.seit Menschengedenkenс незапамятных времен (vittoria)
gen.seit Menschengedenkenспокон веков
gen.seit Menschengedenkenспокон веку
lat.seit Menschengedenkenс тех пор как мир стоит
gen.seit Menschengedenkenиспокон века (Vas Kusiv)
gen.seit Monatsfristуже месяц минул, kak
gen.seit Monatsfristуже месяц прошёл, kak
gen.seit Monatsfristуже месяц, kak
gen.seit Monatsfristуже месяц как
gen.seit Mondenв течение долгих месяцев
gen.seit Neuestemс недавних пор (Настя Какуша)
gen.seit neuestemсовсем недавно (markovka)
gen.seit nicht allzu langer Zeitс недавних пор (Andrey Truhachev)
gen.seit nicht allzu langer Zeitне очень давно (с каких пор? Andrey Truhachev)
humor.seit Olims Zeitenв прежние времена
humor.seit Olims Zeitenмного лет тому назад
humor.seit Olims Zeitenдавным-давно
gen.seit Olims Zeitenс незапамятных времен (Andrey Truhachev)
humor.seit Olims Zeitenво время оно
humor.seit Olims Zeitenс незапамятных времён
gen.seit Osternс пасхи
gen.seit Pandemiebeginnс начала пандемии (Ремедиос_П)
gen.Seit 1959 richtet Leipzig die Internationale Buchkunst- Ausstellung ausс 1959 года Лейпциг выровнял выставку книжного искусства (terrorist98)
gen.seit seine Eltern tot sind, ist sein Onkel der Erziehungsberechtigteпосле смерти его родителей дядя стал его естественным опекуном
gen.seit seiner Abreiseс момента его отъезда
gen.seit seiner Krankheitсо времени его болезни
busin.seit 2004 tätigдействующая с 2004 года (о фирме или компании Andrey Truhachev)
gen.seit undenklichen Jahrenс незапамятных времён
gen.seit undenklichen Zeitenс незапамятных времён
gen.seit undenklicher Zeitс незапамятных времён
pomp.seit unvordenklichen Zeitenс незапамятных времён
lat.seit unvordenklichen Zeitenсо стародавних времён
lat.seit unvordenklichen Zeitenс тех пор как мир стоит
gen.seit unvordenklichen Zeitenискони (фабянь)
lat.seit unvordenklichen Zeitenсо дня сотворения мира
lawseit unvordenklichen Zeiten althergebrachtes Rechtисконное право
lawseit unvordenklichen Zeiten angestammtes Rechtисконное право
lawseit unvordenklichen Zeiten bestehendes Rechtисконное право
lawseit unvordenklichen Zeiten originäres Rechtисконное право
gen.seit unvordenklicher Zeitс незапамятных времён
gen.seit uralten Zeitenсо дня сотворения мира
gen.seit uralten Zeitenс древних времён
gen.seit uralten Zeitenс тех пор как мир стоит
gen.seit uralten Zeitenсо стародавних времён
gen.seit uralten Zeitenс незапамятных времён
gen.seit Urbeginnс тех пор как мир стоит
gen.seit Urbeginnсо стародавних времён
gen.seit Urbeginnсо дня сотворения мира
gen.seit urewigen Zeitenсо стародавних времён
gen.seit urewigen Zeitenс тех пор как мир стоит
gen.seit urewigen Zeitenсо дня сотворения мира
gen.seit Urväterzeitenсо стародавних времён
lat.seit Urväterzeitenс тех пор как мир стоит
gen.seit Urväterzeitenсо дня сотворения мира
gen.seit Urzeitenс тех пор как мир стоит
gen.seit Urzeitenс древних времён
gen.seit Urzeitenсо дня сотворения мира
gen.seit Urzeitenсо стародавних времён
gen.seit Urzeitenс незапамятных времён
gen.seit vielen Jahrenуже много лет (Лорина)
gen.seit vielen Jahrenв течение многих лет (Лорина)
gen.seit vier Uhr wärte ich auf dichя тебя жду с четырёх часов
gen.seit wann?с какого времени?
inf.seit wann?как давно? (Andrey Truhachev)
gen.seit wann?с каких пор?
med.seit 1 Wocheв течение последней недели (в медицинском заключении paseal)
gen.seit Wochen spürt die Polizei der Bande nachвот уже несколько недель полиция идёт по следам банды
med.Seit-zu-Seit-Anastomoseанастомоз "бок в бок"
med.Seit-zu-Seit-Enteroanastomoseэнтероэнтероанастомоз "бок в бок"
gen.seit zwanzig Jahren steht er auf der Bühneвот уже двадцать лет он играет в театре
gen.seit zwei Jahrenза два года (работы Лорина)
gen.seit zwei Monatenуже два месяца (Лорина)
mil.seit zwei Tagen greift der Feind anдва дня назад противник перешёл в наступление
gen.seit über fünf Jahrenвот уже более пяти лет (Лорина)
gen.seit über zwanzig Jahrenсвыше двадцати лет (Лорина)
gen.sie ist seit einem halben Jahr verlobtона уже полгода как обручена
gen.sie sind schon seit Jahren Soziusseони уже много лет компаньоны
gen.sie spielt seit Jahren am Kirow-Theaterона уже много лет играет в театре им. Кирова
gen.sie stritten sich seit Jahren und es kam zu einem endgültigen Bruch zwischen ihnenони годами ссорились, и дело дошло до окончательного разрыва между ними
gen.spätestens seit demне позднее чем с (Лорина)
gen.was hängt da eigentlich seit Tagen für ein Mantel herum?что это за пальто здесь висит уже несколько дней? (Andrey Truhachev)
inf.wir haben uns seit ewigen Zeiten nicht gesehenмы не виделись целую вечность
gen.wir hören darüber seit kurzemмы слышим об этом с недавнего времени
gen.wir kennen einander seit ungefähr zehn Jahrenмы знаем друг друга около десяти лет
mil., navyüberfällig seit 24 StundenМестонахождение неизвестно в течение суток