DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing seiner | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles zu seiner Zeitвсему своё время
alles zu seiner Zeitвсё в своё время
allmählich nagte das Rauchen an seiner Gesundheitпостепенно курение подточило его здоровье
als er von dem Diebstahl seiner beiden Sprößlinge erfuhr, prügelte er sie fürchterlich durchкогда он узнал о краже, совершенной его двумя отпрысками, он их изрядно поколотил
als Zusatz zu seiner Arbeit über Erkrankungen der Leber fügte er einen Abschnitt über die Operationsrisiken beiв качестве дополнения к работе о заболеваниях печени он включил и раздел об опасностях, связанных с операцией
am Ende seiner Geduldна пределе своего терпения (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Geduldтерпение готово лопнуть (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinвымотаться (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinрастратить свои силы (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinбыть на пределе своих сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinобессилеть (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinнаходиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinнаходиться на пределе сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kraft seinвыбиться из сил
am Ende seiner Kräfte seinнаходиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kräfte seinрастратить свои силы (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kräfte seinбыть на пределе своих сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kräfte seinвыбиться из сил
am Ende seiner Kräfte seinнаходиться на пределе сил (Andrey Truhachev)
am Ende seiner Kräfte seinобессилеть (Andrey Truhachev)
andere nach seiner Elle messenмерить других на свой аршин
Angst bemächtigte sich seinerего обуял страх
jemandem auf seiner Spur folgenидти следом за (кем-либо)
jemandem auf seiner Spur folgenпреследовать кого-либо по пятам
aus seiner Bewusstlosigkeit erwachenприйти в себя (после обморока)
aus seiner Bewusstlosigkeit erwachenочнуться
jemanden aus seiner Stellung entlassenувольнять кого-либо с должности
jemanden aus seiner Stellung verdrängenвытеснять кого-либо с его места
bei der Asche seiner Väter schwörenклясться прахом своих предков
bei seiner Ankunftпо своём прибытии
bei seiner Ehre, bei allem, was einem heilig ist, schwörenклясться своей честью, всем, что кому-либо свято
bei seiner Erzählung erinnerte sie sich unwillkürlich an ihre eigene Jugendво время его рассказа она невольно вспомнила о своей молодости
bei seiner Meinung verharrenупорствовать в своём мнении
bei seiner Schicht fehlenпропустить смену (на заводе ichplatzgleich)
Beste in seiner Artлучшее в своём роде
bestechend in seiner Einfachheitподкупающий своей простотой (Viola4482)
Blut quoll aus seiner offenen Wundeиз его открытой раны била фонтаном кровь
das Auto fuhr mit seiner Last Kohlen davonмашина уехала с грузом угля
das Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldetавтомобиль зарегистрирован на имя его жены
das befestigte ihn in seiner Meinungэто утвердило его в его мнении
das Bewusstsein seiner Ohnmachtчувство собственного бессилия
das Gestrüpp seiner Gedankenпутаница его мыслей
das Gewebe seiner Lügenпаутина его лжи
das ist alles nur in seiner Einbildung vorhandenэто существует только в его воображении
das ist ein Fleck auf seiner Ehreэтим запятнана его честь
das ist seiner Hände Machwerkэто его происки
das ist seiner Hände Machwerkэто дело его рук
das Kabinett drohte mit seiner Demissionкабинет министров угрожал отставкой
das Kind hängt an seiner Lehrerinребёнок привязан к своей учительнице
das lag außer seiner Berechnungэтого нельзя было предвидеть
das lag außer seiner Berechnungэтого он не мог предвидеть
das lag nicht in seiner Absichtон этого не хотел
das lag nicht in seiner Absichtэто не входило в его намерения
das Land blühte unter seiner Regierung aufпри его правлении страна процветала
das liegt im Bereich seiner Fähigkeitenэто ему под силу
das Messer blinkte in seiner Handнож сверкнул в его руке
das Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührtдевица оставалась невинной до самого вступления в брак
das steht unter seiner Ägideэто находится под его покровительством
das Theaterstück war trotz seiner Länge inhaltsarmпьеса была хотя и длинная, но малосодержательная
das Ziel seiner Reise erreichenприбыть на место (в пункт своего назначения)
das Ziel seiner Wünscheцель его желаний
der Assistent berichtete dem Professor die Ergebnisse seiner Untersuchungenассистент доложил профессору о результатах своих исследований
der Assistent berichtete dem Professor die Ergebnisse seiner Untersuchungenассистент сообщил профессору о результатах своих исследований
der Betrieb ist unter seiner Leitung heruntergekommenпод его руководством предприятие покатилось под гору
der Bruder seiner Mutterбрат его матери
der Dieb wurde nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wieder straffälligпосле освобождения из тюрьмы вор снова нарушил закон, совершив уголовное преступление
der Einfluss seiner Freunde ist schädlichвлияние его друзей вредно
der Gegner wurde aus seiner Stellung getriebenпротивник был выбит из своих позиций
der Gelehrte steht mit seiner Meinung nicht alleinучёный не одинок в своём мнении
der Hund rasselt an seiner Ketteсобака гремит цепью
der Junge ballert mit seiner Spielzeugpistoleмальчик беспрестанно палит из своего игрушечного револьвера
der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandeltмальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук
der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffeltмальчик получил от отца нагоняй за свои оценки
der Kaufmann blieb auf seiner Ware sitzenкупец остался с непроданным товаром
der Kaufmann blieb mit seiner Ware sitzenкупец остался с непроданным товаром
der Kernpunkt seiner Ausführungenглавное в его рассуждениях
der Kleine lächelte mit seiner niedlichen Goscheмалыш улыбался своими прелестными губёнками
der Lehrer rügte ihn wegen seiner Nachlässigkeitучитель бранил его за небрежность
der Lehrer war über die Possen seiner Schüler verärgertучитель сердился из-за проделок своих учеников
der Patient erlitt einen Rückfall seiner alten Krankheitу пациента был рецидив старой болезни
der Schall seiner Stimmeзвук его голоса
der Sinn seiner Rede blieb mir unklarсмысл его речи остался мне неясным
der Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaftсмысл его слов остался для меня туманным
der Sklave seiner eigenen Begierden werdenстать рабом своих собственных страстей
der Student hat in seiner Diplomarbeit eine Siedlung zu planenэтот студент должен разработать в своей дипломной работе проект посёлка
der Umfang seiner Stimme ist großу него голос широкого диапазона
der Umschlag seiner Stimmung war mir unangenehmмне была неприятна внезапная перемена в его настроении
der Wagen steht zu seiner ausschließlichen Verfügungмашина находится исключительно в его распоряжении
der Zeitpunkt seiner Rückkehr ist nicht genau bekanntвремя его возвращения ещё точно не известно
die Ableugnung seiner Schuldотрицание своей вины
die Beschönigung seiner Fehltritte kann ihm nur Schaden bringenзамазывание его ошибок может принести ему только вред
die Beweggründe seiner Handlungen sind unbekanntпобудительные причины его поступков неизвестны
die Deckung seiner Schuldenпокрытие его долгов
die Deckung seiner Schuldenуплата его долгов
die Erben waren sehr unzufrieden, dass der Vater seiner Nichte das neue Haus als Vermächtnis hinterlassen hatнаследники были очень недовольны, что отец оставил своей племяннице в наследство новый дом
die Ergebnisse seiner Arbeit sind recht kümmerlichрезультаты его работы ничтожны
die Erhabenheit seiner Spracheвозвышенность его языка
die Gäste wurden von dem Minister und seiner Gemahlin empfangenгостей принимал министр и его супруга
die Hoheit dieses Mannes beruht auf seiner Schlichtheitвеличие этого человека в его простоте
die Inbrunst seiner Liebeвесь пыл его любви
die Inbrunst seiner Liebeстрастность его любви
die Kunde von seiner Ankunft hatte sich bei uns schnell herumgesprochenвесть о его прибытии у нас быстро распространилась
die Lossagung von seiner Überzeugungотказ от своего убеждения
die Mitteilung seiner Vorschläge war uns wertvollто, что нам были сообщены его предложения, было для нас ценно
die Märchen und Sagen seiner Heimat aufzeichnenзаписывать сказки и предания своей родины
die Nachricht von seiner Ankunft wurde durch Presse und Rundfunk verbreitetсообщение о его приезде было распространено прессой и радио
die Nachricht von seiner Ankunft wurde durch Presse und Rundfunk verbreitetизвестие о его приезде было распространено прессой и радио
die neue Aufgabe lässt sich gut mit seiner anderen Arbeit vereinbarenновое задание хорошо совмещается с его остальной работой
die Publikation seiner Mernoiren ist noch nicht sicherвопрос о публикации его мемуаров ещё не решён
die Richtigkeit seiner Ansichten beweisenдоказывать правильность своих взглядов
die Richtigkeit seiner Aussage ist dokumentarisch beweisbarверность его показаний может быть подтверждена документами
die Schmälerung seiner Leistungenумаление его успехов
die Schmälerung seiner Verdiensteумаление его заслуг
die Unaufrichtigkeit seiner Worteнеискренность его слов
die Verkleinerung seiner der Gefahrумаление его опасности
die Verkleinerung seiner Verdiensteумаление его заслуг
die Vernachlässigung seiner Arbeitпренебрежение своей работой
die Vernachlässigung seiner Pflichtenпренебрежение своими обязанностями
die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüberпредвзятость его поведения по отношению к нам
die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüberпредвзятость его позиции по отношению к нам
die Widerlegung seiner Einwändeопровержение его возражений
die Wirkung seiner Worte wurde durch seine Haltung abgeschwächtвоздействие его слов оказалось слабее из-за его позиции
die Zuhörer waren von seiner Rede hingerissenслушателей захватила его речь
die Zurückweisung seiner Hilfeотказ от его помощи
die Züge seiner Schrift verraten seinen Charakterлинии его почерка выдают его характер
diese Tat schreibe ich nur seiner Dummheit zuэтот поступок я отношу только за счёт его глупости
diesen Bereich hat er bei seiner Untersuchung bewusst ausgegrenztданный раздел он намеренно выделил в своём исследовании (Andrey Truhachev)
dieser Roman reflektiert die gesellschaftlichen Verhältnisse seiner Entstehungszeitэтот роман отражает общественные отношения в эпоху своего возникновения
dises Problem harrt schon lange seiner Lösungэта проблема уже давно ждёт своего решения
durch lange Trennung war er seiner Familie entfremdetиз-за долгой разлуки он отдалился от своей семьи
durch lange Trennung war er seiner Familie entfremdetиз-за долгой разлуки он стал чужим своей семье
eine chronische Krankheit nagt an seiner Gesundheitхроническая болезнь подтачивает его здоровье
einzig in seiner Artединственный в своём роде
er arbeitet am liebsten in seiner stillen Klauseохотнее всего он работает в своей тихой келье
er atmete schwer unter seiner Bürdeон тяжело дышал под тяжестью своей ноши
er befand sich ganz im Schlepptau seiner Kumpaneон был полностью на поводу у своих дружков
er bekräftigte seine Worte mit seiner Unterschriftон подтвердил свои слова подписью
er bekräftigte seine Worte mit seiner Unterschriftв подтверждение этих слов он поставил свою подпись
er beschäftigt sich ausschließlich mit seiner neuen Arbeitон занимается исключительно своей новой работой
er besuchte die Stätten seiner Kindheitон посетил места своего детства
er beurteilte alles aus seiner Einstellung herausон оценивал все, исходя из своей позиции
er beurteilte alles aus seiner Einstellung herausон оценивал все, исходя из своего отношения
er bleibt seiner Überzeugung treuон остаётся верным своим убеждениям
er bleibt stur bei seiner Meinungон тупо упорствовал, оставаясь при своём мнении
er brach unter seiner Last beinahe zusammenпод тяжестью ноши он едва держался на ногах
er bringt seiner Mutter nur Unruheон приносит матери только беспокойство
er eignete sein Buch seiner Frau zuон принес свою книгу в дар жене
er erreichte die höchste Stufe seiner Laufbahnон достиг высшей ступени своей карьеры
er erschien auf dem Ball zusammen mit seiner Gattinон появился на балу вместе со своей супругой
er erzählt gern allerhand Schwänke aus seiner Jugendzeitон любит рассказывать разные забавные истории из своей молодости
er eröffnete uns den Zweck seiner Reiseон открыл нам цель своей поездки
er findet Befriedigung in seiner Arbeitон находит удовлетворение в своей работе
er flattierte seiner Dameон льстил своей даме
er flüsterte seiner Frau etwas zuон что-то шепнул своей жене
er fuhr in seiner Rede fortон продолжал свою речь
er fühlt sich in seiner neuen Würdeон горд своим новым положением
er fühlt sich in seiner neuen Würdeон горд своим новым званием
er fühlte sich nach seiner Krankheit noch sehr schwachпосле болезни он чувствовал себя очень слабым
er ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wegeон и не пытался избежать ссор со своей женой
er ging von seiner Behauptung nicht abон не отказался от своего утверждения
er griff ihn bei seiner schwächen Seite anон сыграл на его слабости
er griff ihn bei seiner schwächen Seite anон коснулся его слабой струнки
er hat auf seiner Flucht einen Polizisten ermordetпри побеге он убил полицейского
er hat die höchste Sprosse seiner Laufbahn erreichtон достиг высшей ступени своей карьеры
er hat die höchste Stufe seiner Laufbahn erreichtон достиг высшей ступени своей карьеры
er hat die Quellen seiner Arbeit nicht zitiertон не указал источников, использованных им в работе
er hat eine hohe Auffassung von seiner Pflichtдля него долг превыше всего
er hat es mit seiner Heirat gut getroffenон удачно женился
er hat fünf Jahre mit seiner Arbeit zugebrachtон пять лет занимался своей работой
er hat heute frühzeitig mit seiner Arbeit aufgehörtон сегодня рано закончил свою работу
er hat in seiner Familie einen starken Rückhaltон имеет в семье крепкую поддержку
er hat keinen Docht in seiner Lampeон без царя в голове
er hat keinen Docht in seiner Lampeон не светило (не умен)
er hat mir Beweise seiner Freundschaft gegebenон доказал мне свою дружбу
er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehrпосле смерти жены он стал пить и опускается всё больше
er hat seiner Frau ein wertvolles Geschenk gemachtон сделал жене дорогой подарок
er hat seiner Frau ewige Treue gelobtон дал обет вечной верности своей жене
er hat sich in den Augen seiner Kollegen bloßgestelltон опозорил себя в глазах своих коллег
er hat sich mit seiner Familie entzweitон рассорился со своей семьёй
er hat sich mit seiner Frau heftig gezanktон сильно поссорился со своей женой
er hat sich mit seiner Stärke aufgeplustertон хвалился своей силой
er hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöstон с трудом оторвался от своего прежнего окружения
er hat sich von seiner Frau getrenntон развёлся с женой
er hat sich von seiner Frau getrenntон разошёлся с женой
er hat sich von seiner Frau getrenntон расстался со своей женой (разошёлся, развёлся)
er hat sich von seiner Frau getrenntон расстался с женой
er hatte einen Schandfleck auf seiner Ehreна его чести лежало клеймо позора
er hatte einen unliebsamen Auftritt mit seiner Frauу него была неприятная сцена с женой
er hielt an seiner Absicht festон не хотел отказываться от своего намерения
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hielt es für unter seiner Würdeон считал это ниже своего достоинства
er hält an seiner Anschauung festон твёрд в своём мнении
er hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Handвсе нити этого предприятия в его руках
er hält in seiner Rede an, weil eine Pause von zehn Minuten angesagt worden istон прерывает свою речь, так как объявлен перерыв на десять минут
er ist am Rand e seiner Kraftего силы на исходе
er ist am Ziel seiner Wünsche angelangtон достиг желанной цели
er ist aus seiner Ruhe herausgetretenспокойствие покинуло его
er ist der ganze Abklatsch seiner Mutterон точная копия своей матери
er ist der ganze Abklatsch seiner Mutterон вылитая мать
er ist der Schandfleck seiner Familieон позор для своей семьи
er ist der Sklave seiner Gewohnheitenон раб своих привычек
er ist der Sklave seiner Leidenschaftenон раб своих страстей
er ist die Stütze seiner alten Mütterон единственная опора своей старой матери
er ist ein Schandfleck seiner Familieон позор для своей семьи
er ist einzig in seiner Artон единственный в своём роде
er ist fürchterlich in seiner Wutон страшен в своей ярости
er ist in der Wahl seiner Ausdrücke nicht sehr ängstlichон не очень-то стесняется в выборе выражений
er ist in seiner Art gutон по-своему неплохой человек
er ist in seiner Art gutон по-своему хорош
er ist mit der Beste seiner Klasseон один из лучших учеников в классе
er ist mit drei en seiner Söhne verreistон уехал вместе с тремя сыновьями
er ist mit seiner Ansicht durchgedrungenего мнение одержало верх
er ist mit seiner Arbeit sehr im Rückstandон очень отстаёт со своей работой
er ist mit seiner Heirat gut angekommenон удачно женился
er ist mit seiner Kraft am Endeсилы его иссякают
er ist mit zwei seiner Söhne verreistон уехал вместе с двумя сыновьями
er ist mit zweien seiner Söhne verreistон уехал вместе с двумя сыновьями
er ist nicht im Besitz seiner fünf Sinneон не в своём уме
er ist nichts als eine Marionette seiner Herrenон ничто иное как марионетка в руках своих хозяев
er ist noch unter der Hut seiner Mutterон находится ещё под материнской опекой
er ist nur mehr ein Schatten seiner selbstот него осталась одна тень (он очень исхудал)
er ist sehr eigensinnig, er lässt sich von seiner Meinung nicht abbringenон очень упрям, его нельзя разубедить
er ist sich seiner Bedeutung bewusstон знает себе цену
er ist sich seiner Bedeutung bewusstон понимает своё значение
er ist unermüdlich in seiner Hilfsbereitschaftон неутомим в своей готовности помочь
er ist zu seiner Tante gezogenон перебрался к тетке
er kann nicht aus seiner Haut herausон не может иначе (ptraci)
er kann nicht von seiner Gewohnheit lassenон не может отказаться отстать от своей привычки
er kann nicht von seiner Leidenschaft lassenон не может отказаться от своей страсти
er kann sich keine rechte Geltung bei seiner Umwelt verschaffenон не может приобрести должного влияния в своей среде
er keuchte schwer unter seiner Lastон задыхался под тяжестью своей ноши
er kommt mit seiner Arbeit nicht recht fortу него работа не движется
er kommt mit seiner Arbeit nicht recht fortу него работа не клеится
er kommt mit seiner Arbeit nicht vom Fleckон никак не сдвинется в своей работе с одного места
er kommt mit seiner Forderung nicht zur Hebungего требование не будет удовлетворено
er krakeelt jeden Tag mit seiner Frauон каждый день скандалит с женой
er lebt bei seiner Mutterон живёт у матери
er lebt nur seiner Bequemlichkeitон живёт только для собственного удовольствия
er lebt nur seiner Wissenschaftон живёт только ради своей науки
er lebt von dem Ertrag seiner Bücherон живёт на доходы от своих книг
er lebte von seiner kargen Renteон жил на свою скудную пенсию
er lebte von seiner kargen Renteон жил на свою маленькую пенсию
er legte ein offenes Bekenntnis seiner Schuld abон чистосердечно признался в своей вине
er ließ den Gewinn seiner Familie zugute kommenон отдал выигрыш своей семье
er ließ von seiner Forderung nicht abон не отступался от своего требования
er lässt sich von seiner Frau regierenон под башмаком у своей жены
er macht von seiner Macht sparsam Gebrauchон редко и в скромных пределах пользуется своей властью
er macht von seiner Macht sparsamen Gebrauchон редко и в скромных пределах пользуется своей властью
er mit seiner ganzen Sippschaftон со всей своей родней
er opferte alles seiner Karriere und setzte seine Familie hintanон пожертвовал всем для своей карьеры и даже свою семью отодвинул на задний план
er paffte ruhig an seiner Pfeifeон спокойно попыхивал трубкой
er prangt mit seiner Baßstimmeон хвастается своим басом
er quält sich noch immer mit seiner Arbeitон всё ещё корпит над своей работой
er rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennigон рядится с женой из-за каждого пфеннига
er rückte ständig an seiner Mützeон то и дело поправлял шапку
er sang mit seiner urkräftigen Stimmeон пел своим мощным голосом
er saugte an seiner Pfeifeон сосал свою трубку
er schadet damit nur seiner Gesundheitэтим он только вредит своему здоровью
er schenkte seiner Frau zum Geburtstag eine Ketteон подарил своей жене на день рождения бусы
er schwächte selbst die Schärfe seiner Worteон сам смягчил резкость своих слов
er schämt sich seiner Herkunftон стыдится своего происхождения
er schämte sich seiner Armutон стыдился своей бедности
er schämte sich seiner Armut nichtон не стыдился своей бедности
er schämte sich seiner Tränen nichtон не стыдился своих слез
er sitzt mäuschenstill in seiner Eckeон сидит в своём углу тихо как мышка
er sitzt mäuschenstill in seiner Eckeон тихо-тихо сидит в своём углу
er sog an seiner Pfeifeон сосал свою трубку
er soll mich mit seiner Lobhudelei verschonenпусть он избавит меня от своей грубой лести
er stand auf der Höhe der Bildung seiner Zeitон был образованнейшим человеком своего времени
er starb über seiner Arbeitон умер за своей работой
er steht hoch im Ansehen seiner Mitbürgerон пользуется большим авторитетом у своих сограждан
er steht kürz vor seiner Abreiseон вскоре должен уехать
er steht mit seiner Meinung nicht alleinон не одинок в своём мнении
er sucht Befriedigung in seiner Arbeitон ищет удовлетворение в своей работе
er tat das wegen seiner eigenen Sicherheitон поступил так ради своей собственной безопасности
er trat aus seiner Reserve herausон оживился
er trat aus seiner Reserve herausон разговорился
er trat aus seiner Reserve herausон отбросил свою всегдашнюю сдержанность
er tritt im Zirkus mit seiner Hundegruppe aufон выступает в цирке со своими дрессированными собаками
er verfolgte alle Stadien seiner Entwicklungон проследил все стадии его развития
er verrät in seiner Kleidung viel Schickон одевается с большим шиком
er verrät in seiner Kleidung viel Schickон одевается с большим вкусом
er versicherte mich seiner Anteilnahmeон заверил меня в своём участии
er versicherte mich seiner Ergebenheitон заверил меня в своей преданности
er versicherte mich seiner Freundschaftон заверил меня в своей дружбе
er verstand es nicht, die Wirkung seiner Worte abzuschätzenон не умел правильно оценивать силу воздействия своих слов
er verstand es, sich seiner Gäste zu entledigenон умел освобождаться от гостей
er versuchte ihn in den Augen seiner Kameraden herunterzusetzenон попытался унизить его в глазах его товарищей
er war in seiner Laufbahn in ungeahnte Höhen aufgestiegenон достиг в своей карьере таких высот, которых никто не ожидал
er war sehr saumselig bei der Bezahlung seiner Schuldenон очень опаздывал с уплатой своих долгов
er war sehr saumselig bei der Bezahlung seiner Schuldenон долго тянул с уплатой своих долгов
er war sich seiner Tat bewusstон отдавал себе отчёт в том, что делает
er warf seiner Frau vor, das Kind zu sehr zu verzärtelnон упрекал свою жену, что она слишком изнеживает ребёнка
er widmet sich intensiv seiner Arbeitон усиленно занимается своей работой
er wird schon Mittel und Wege zu seiner Befreiung findenон найдёт пути и средства для своего освобождения
er wohnt mit seiner Mutter zusammenон живёт вместе с матерью
er wurde in seiner Einsamkeit ein Menschenfeindон стал в своём одиночестве нелюдимым
er zog aus seiner Tat keine Konsequenzenон не сделал выводов из своего поступка
es ekelt mich vor seiner Salbadereiмне противны его ханжеские разглагольствования
es liegt in seiner Handэто в его руках
es steht in seiner Handэто в его руках
Fan seiner Beschäftigungфанат своего дела (Лорина)
für die gewissenhafte Erfüllung seiner Dienstpflichtenза добросовестное исполнение своего служебного долга (dolmetscherr)
gegenüber seiner Schwester ist er großпо сравнению со своей сестрой он высокого роста
gelegentlich seiner Anwesenheitв связи с его присутствием
im Brief ist auch der Termin seiner Abreise genanntв письме указан также и срок его отъезда
im dritten Jahr seiner Arbeitslosigkeitкогда он третий год был без работы
im Gegensatz zu seiner Meinungв противоположность его мнению
im Rahmen seiner Befugnisseв пределах своих полномочии
im Sinne seiner langen Traditionв соответствии со своими многолетними традициями (Viola4482)
im Unterschied zu seiner Stellungв отличие от его позиции
im Vollbesitz seiner Kräfteполный сил
im Vollgefühl seiner Überlegenheitсознавая своё превосходство
im Vollgefühl seiner Überlegenheitс сознанием своего превосходства
in Anerkennung seiner Diensteв знак признания его заслуг (Andrey Truhachev)
in Anerkennung seiner herausragenden Leistungenв знак признания его выдающихся достижений (Andrey Truhachev)
in seiner Artв своём роде (Лорина)
jemandem in seiner Leistung nicht nachstehenне уступать кому-либо достижениями
jemanden an seiner Ehre kränkenзадеть чью-либо честь
jemanden an seiner schwächen Stelle treffenзадеть чьё-либо слабое место
jemanden aus der Gewalt seiner Feinde befreienвырвать кого-либо из рук его врагов
jemanden aus der Gewalt seiner Feinde befreienосвободить кого-либо из-под власти его врагов
jemanden aus seiner Gleichgültigkeit aufrüttelnвывести кого-либо из состояния безразличия
jemanden aus seiner Ruhe aufjagenлишить кого-либо покоя
jemanden aus seiner Ruhe aufscheuchenпрервать чей-либо покой
jemanden aus seiner Untätigkeit aufrüttelnвывести кого-либо из состояния бездействия
jemanden bei seiner schwächen Seite fassenиграть на чьей-либо слабой струнке
jemanden in seiner Ehre kränkenзадеть чью-либо честь
jemanden in seiner Meinung bekräftigenутвердить кого-либо в его мнении (насчёт чего-либо)
jemanden seiner Botmäßigkeit unterwerfenпокорить (кого-либо)
jemanden seiner Botmäßigkeit unterwerfenподчинить своей власти
jemanden seiner Funktionen enthebenснять кого-либо с работы
jemanden seiner Schande überlassenпредать позору (кого-либо)
jemanden seiner Stellung enthebenосвободить кого-либо от занимаемой должности
jemanden um seiner Arbeit willen lobenхвалить кого-либо за его работу
jemanden von seiner Meinung abbringenпереубедить (кого-либо)
jemanden von seiner Meinung abbringenразубедить
jemandes Angelegenheit zu seiner eigenen machenпечься о чьих-либо делах
jemandes Angelegenheit zu seiner eigenen machenпосвятить себя чьему-либо делу
langsam trat die Entspannung seiner Nerven einего нервы медленно успокаивались
man hörte den Klang seiner Schritteпослышался звук его шагов
man hörte den Widerhall seiner Schritte in dem Gewölbeотзвук его шагов был слышен под сводами
man merkt das an seiner Verlegenkeitэто заметно по его смущению
man merkt das an seiner Verlegenkeitэто видно по его смущению
man nahm Anstand an seiner schlechten Ausspracheего плохое произношение произвело дурное впечатление
manches zu seiner Entschuldigung anführenпривести кое-что в своё оправдание
mit all seiner Habeсо всем своим добром
mit dem Aufgebot seiner letzten Kräfteнапрягая последние силы
mit Aufwendung aller seiner Überredungskunstпуская в ход всё своё красноречие
jemanden mit Gewalt von seiner Lebensweise abbringenзаставить кого-либо силой отказаться от своего образа жизни
mit seiner Ansicht zurückhaltenскрывать своё мнение
mit seiner Ansicht zurückhaltenне высказывать своего мнения
mit seiner Arbeit unzufrieden seinбыть недовольным своей работой
mit seiner Geduld war es ausего терпение лопнуло
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsздоровье его ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es abwärtsего здоровье ухудшается
mit seiner Gesundheit geht es bergabего здоровье пошатнулось
mit seiner hastigen Art verdirbt er allesсвоей торопливостью он всё может испортить
mit seiner Kasse steht es flauденег у него очень мало
mit seiner Kraft protzenбахвалиться своей силой
mit seiner Kunst geht es rückwärtsего художественное мастерство деградирует
mit seiner Meinung nicht hinter dem Berge haltenне скрывать своего мнения
mit seiner Methode gute Resultate erzielenдостичь хороших результатов своим методом
mit seiner Verhaftung haben sie völlig fehlgegriffenони совершили непростительную ошибку, арестовав его
mit seiner Weisheit zu Ende seinне знать, что делать дальше
mit seiner Weisheit zu Ende seinисчерпать свои знания
mit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flauс его платёжеспособностью дело обстоит неважно
mit Zartgefühl machte er seiner Mutter klar, dass er bald abreisen müsseтактично и осторожно он разъяснил матери, что скоро ему придётся уехать
nach dem Maß seiner Schritteсудя по длине его шагов
nach dem Maß seiner Schritteсудя по числу его шагов
nach dem Maße seiner Kenntnisseв соответствии с уровнем его знаний
nach seiner deiner, ihrer usw. Artпо-своему (Х-Хельга)
nach seiner Beschreibungпо его словам
nach seiner Beschreibungпо его описанию
nach seiner Verbannungпосле окончания срока его ссылки
nach seiner Verbannungпосле его пребывания в ссылке
nach seiner Verbannungотбыв свой срок нахождения в ссылке
nach seiner Wahlна своё усмотрение (dolmetscherr)
nicht von seiner Meinung lassenне менять своих убеждений
nicht von seiner Meinung lassenне отступать от своего мнения
ohne Schädigung seiner Interessenне затрагивая его интересы
sein Körpergewicht steht im Missverhältnis zu seiner Größeего вес не соответствует его росту
seine Freunde beglückwünschten ihn herzlich zu seiner Vermählungего друзья сердечно поздравили его с бракосочетанием
seine Ideen wirkten in den Taten seiner Nachfolger nachего идеи жили в делах его преемников
seine Krankheit kommt von seiner Überarbeitungего болезнь – следствие перегрузки
seine Leistungen heben sich besonders von denen seiner Mitschüler abего успеваемость особенно отличается от успеваемости его соучеников
seiner Ansicht nachпо его мнению
seiner Arbeit nachgehenзаниматься своей работой
seiner Arbeit nachgehenзаниматься своим делом
seiner Arbeit nachgehenработать
seiner Artсвоего рода (Лорина)
seiner Aussage nachпо его словам
seiner Behauptung widersprechenвозражать его утверждению
seiner Bestimmung entgehenизбежать своей участи
seiner Bildung nachсудя по его образованию
seiner Ehre etwas vergebenпоступиться своей честью
seiner Ehre etwas vergebenпоступить против чести
seiner Ehrlichkeit trauenверить в его честность
seiner Erregung Herr werdenсовладать со своим волнением
seiner Erregung Herr werdenсправиться со своим волнением
seiner Erregung Herr werdenпобороть своё волнение
seiner Fantasie freien Lauf lassenдать волю воображению (eizra)
jemanden seiner Funktion enthebenснять кого-либо с работы
jemanden seiner Funktion enthebenосвободить кого-либо от занимаемой должности
seiner Gefühle nicht mächtig seinне справляться со своими чувствами
seiner Gefühle nicht mächtig seinне владеть своими чувствами
seiner Gesundheit lebenдрожать над своим здоровьем
seiner Gesundheit lebenзаботиться только о своём здоровье
seiner großen Genügtuung Ausdruck gebenвыражать большое удовлетворение
seiner Intuition vertrauenдоверять своему чутью
seiner Intuition vertrauenдоверять своей интуиции
seiner Kasse aufhelfenулучшить свои денежные дела
seiner Kasse aufhelfenпоправить свои денежные дела
seiner Ladung folgend, war er um sieben Uhr im Gerichtsgebäudeсогласно вызову он был в семь часов в здании суда
seiner Meinung freien Ausdruck gebenоткрыто высказывать своё мнение
seiner Meinung nachпо его мнению
seiner Pflicht pünktlich nachkommenточно исполнять свой долг
seiner Pflicht ungern nachkommenнеохотно исполнять свой долг
seiner Sache kundig seinзнать своё дело
seiner selbst Meister seinвладеть собой
seiner Stadt den Rücken kehrenпокинуть родной город
seiner Stimme Festigkeit gebenпридавать своему голосу твёрдость
seiner Tischdame den Hof machenухаживать за соседкой по столу
seiner Unzufiedenheit läuten Ausdruck gebenгромко выражать своё недовольство
seiner Wege gehenидти себе дальше (chm)
seiner Zeit weit voraus seinнамного опередить своё время (об изобретателе, ученом; um Jahrhunderte voraus sein Abete)
seiner Zunge freien Lauf lassenдать волю языку (Vas Kusiv)
seiner Zunge freien Lauf lassenраспустить язык
seiner Überzeugung Ausdruck verleihenвысказывать убеждение (Лорина)
seiner Überzeugung Ausdruck verleihenвысказать убеждение (Лорина)
seit seiner Abreiseс момента его отъезда
sich am Ziel seiner Hoffnung wissenуже видеть свои надежды осуществлёнными
sich am Ziel seiner Hoffnungen wissenвидеть свой надежды осуществлёнными
sich der Fassungskraft seiner Zuhörer anpassenприспособиться к аудитории о докладчике
sich der Fassungskraft seiner Zuhörer anpassenприспосабливаться к аудитории (о докладчике)
sich der Fassungskraft seiner Zuhörer anpassenучитывать аудиторию
sich ein Seufzer aus seiner Brustтихий стон вырвался из его груди
sich im Gewebe seiner eigenen Lügen verstrickenзапутаться в своей собственной лжи
sich im Rahmen seiner Aufgaben haltenдержаться в рамках своей задачи
sich in seiner Arbeit verwirklichenнайти себя в своей работе
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenсчитать, что задета её честь
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenчувствовать себя оскорблённым
sich in seiner Ehre gekränkt fühlenсчитать, что задета его честь
sich in seiner Häuslichkeit wohlfühlenхорошо чувствовать себя в своём углу
sich in seiner Rolle durchsetzenутвердиться в своей роли (Unc)
sich in seiner wahren Gestalt zeigenраскрыть свою истинную сущность
sich in seiner wahren Gestalt zeigenпоказать своё истинное лицо
sich seiner Haut wehrenэнергично сопротивляться (umgangssprachlich Евгения Ефимова)
sich seiner Haut wehrenзащищать свою жизнь (это не вполне соответствует значению по Duden: "sich energisch wehren, verteidigen" Евгения Ефимова)
sich seiner Verantwortung bewusst seinсознавать свою ответственность
sich von seiner besten Seite zeigenпроявить себя с лучшей стороны (Andrey Truhachev)
sich von seiner besten Seite zeigenпроявить себя с наилучшей стороны (Andrey Truhachev)
sich von seiner besten Seite zeigenпоказать себя с наилучшей стороны (Andrey Truhachev)
sich von seiner besten Seite zeigenпоказать себя с лучшей стороны (Andrey Truhachev)
sich von seiner besten Seite zeigenпоказать себя с самой лучшей стороны
sich von seiner Frau scheiden lassenразводиться с женой
sich zu seiner Meinung bekennenоткрыто высказать своё мнение
sie nahm sich getreulich seiner Kinder anона стала преданно заботиться о его детях
sie tadelte ihn wegen seiner unschlüssigen Haltungона порицала его за нерешительную позицию
sie war bestürzt, als sie von seiner Krankheit erfuhrона очень растерялась, когда узнала о его болезни
sie war in seiner Begleitungон провожал её
Sorgen lagerten auf seiner Stirnего лицо было озабоченным
trotz all seiner Fehlerнесмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev)
trotz alledem blieb er der treue Lebensgefährte seiner Frauнесмотря ни на что, он остался для своей жены верным спутником жизни
jemanden trotz der Beteuerung seiner Unschuld verurteilenприговорить кого-либо, несмотря на его клятвенные уверения в невиновности
jemanden trotz der Beteuerung seiner Unschuld verurteilenосудить кого-либо, несмотря на его клятвенные уверения в невиновности
trotz seiner Erfolge ist er bescheiden gebliebenнесмотря на свои успехи, он остался скромным
um seiner selbst willenради самого себя
um seiner selbst willenради него самого
Umbettung seiner Gebeinперенесение мощей (AlexandraM)
ungeachtet der persönlichen Einstellung zu seiner Personпри любом отношении к нему (AlexandraM)
ungeachtet seiner großen Fähigkeiten hat man ihn doch entlassen müssenневзирая на его большие способности, его всё-таки должны были уволить
unter seiner Verschlossenheit leidenстрадать от своей необщительности
unter seiner Verschlossenheit leidenстрадать от своей замкнутости
vermöge seiner Geschicklichkeitблагодаря его ловкости
vermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzenблагодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за него
von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sieотовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами
von seiner Absicht nicht ablassenне отступаться от своего намерения
von seiner Anstellung absehenвоздерживаться от принятия его на работу
von seiner Anstellung absehenотказываться от принятия его на работу
jemanden von seiner Arbeit abhaltenзадержать кого-либо и помешать его работе
von seiner Forderung abstehenотказываться от своего требования
von seiner Forderung zurücktretenотказываться от своего требования
von seiner Gewohnheit abgehenотказаться от своей привычки
von seiner Klage abstehenотказываться от своего иска
jemanden von seiner Krankheit benachrichtigenизвестить кого-либо о своей болезни
jmdn von seiner Meinung abbringenразубедить кого-либо (mirelamoru)
was hast du an seiner Arbeit auszusetzen?какие недостатки ты находишь в его работе?
jemandem wegen seiner Verspätung Vorhaltungen machenупрекать кого-либо за опоздание
wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschienвот была потеха, когда он появился в своём новом наряде!
wir wollen das Stück unter seiner Leitung einstudierenмы хотим разучить пьесу под его руководством
wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichtenмы сомневаемся в чистоте его намерений
etwas zu seiner Disposition habenиметь что-либо в своём распоряжении
etwas zu seiner Disposition habenрасполагать (чем-либо)
etwas zu seiner Entschuldigung anführenприводить что-либо в своё оправдание
zu seiner Rechtfertigungв своё оправдание
zu seiner Überzeugung stehenоставаться верным своим убеждениям (Andrey Truhachev)
zum Beweis seiner Aussagenв подтверждение своих показаний
zum Beweis seiner Dankbarkeitв знак своей благодарности
zum Beweis seiner Entschlossenheitв доказательство своей решимости
Showing first 500 phrases