German | Russian |
alles zu seiner Zeit | всему своё время |
alles zu seiner Zeit | всё в своё время |
allmählich nagte das Rauchen an seiner Gesundheit | постепенно курение подточило его здоровье |
als er von dem Diebstahl seiner beiden Sprößlinge erfuhr, prügelte er sie fürchterlich durch | когда он узнал о краже, совершенной его двумя отпрысками, он их изрядно поколотил |
als Zusatz zu seiner Arbeit über Erkrankungen der Leber fügte er einen Abschnitt über die Operationsrisiken bei | в качестве дополнения к работе о заболеваниях печени он включил и раздел об опасностях, связанных с операцией |
am Ende seiner Geduld | на пределе своего терпения (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Geduld | терпение готово лопнуть (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kraft sein | вымотаться (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kraft sein | растратить свои силы (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kraft sein | быть на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kraft sein | обессилеть (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kraft sein | находиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kraft sein | находиться на пределе сил (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kraft sein | выбиться из сил |
am Ende seiner Kräfte sein | находиться на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kräfte sein | растратить свои силы (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kräfte sein | быть на пределе своих сил (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kräfte sein | выбиться из сил |
am Ende seiner Kräfte sein | находиться на пределе сил (Andrey Truhachev) |
am Ende seiner Kräfte sein | обессилеть (Andrey Truhachev) |
andere nach seiner Elle messen | мерить других на свой аршин |
Angst bemächtigte sich seiner | его обуял страх |
jemandem auf seiner Spur folgen | идти следом за (кем-либо) |
jemandem auf seiner Spur folgen | преследовать кого-либо по пятам |
aus seiner Bewusstlosigkeit erwachen | прийти в себя (после обморока) |
aus seiner Bewusstlosigkeit erwachen | очнуться |
jemanden aus seiner Stellung entlassen | увольнять кого-либо с должности |
jemanden aus seiner Stellung verdrängen | вытеснять кого-либо с его места |
bei der Asche seiner Väter schwören | клясться прахом своих предков |
bei seiner Ankunft | по своём прибытии |
bei seiner Ehre, bei allem, was einem heilig ist, schwören | клясться своей честью, всем, что кому-либо свято |
bei seiner Erzählung erinnerte sie sich unwillkürlich an ihre eigene Jugend | во время его рассказа она невольно вспомнила о своей молодости |
bei seiner Meinung verharren | упорствовать в своём мнении |
bei seiner Schicht fehlen | пропустить смену (на заводе ichplatzgleich) |
Beste in seiner Art | лучшее в своём роде |
bestechend in seiner Einfachheit | подкупающий своей простотой (Viola4482) |
Blut quoll aus seiner offenen Wunde | из его открытой раны била фонтаном кровь |
das Auto fuhr mit seiner Last Kohlen davon | машина уехала с грузом угля |
das Auto ist unter dem Namen seiner Frau gemeldet | автомобиль зарегистрирован на имя его жены |
das befestigte ihn in seiner Meinung | это утвердило его в его мнении |
das Bewusstsein seiner Ohnmacht | чувство собственного бессилия |
das Gestrüpp seiner Gedanken | путаница его мыслей |
das Gewebe seiner Lügen | паутина его лжи |
das ist alles nur in seiner Einbildung vorhanden | это существует только в его воображении |
das ist ein Fleck auf seiner Ehre | этим запятнана его честь |
das ist seiner Hände Machwerk | это его происки |
das ist seiner Hände Machwerk | это дело его рук |
das Kabinett drohte mit seiner Demission | кабинет министров угрожал отставкой |
das Kind hängt an seiner Lehrerin | ребёнок привязан к своей учительнице |
das lag außer seiner Berechnung | этого нельзя было предвидеть |
das lag außer seiner Berechnung | этого он не мог предвидеть |
das lag nicht in seiner Absicht | он этого не хотел |
das lag nicht in seiner Absicht | это не входило в его намерения |
das Land blühte unter seiner Regierung auf | при его правлении страна процветала |
das liegt im Bereich seiner Fähigkeiten | это ему под силу |
das Messer blinkte in seiner Hand | нож сверкнул в его руке |
das Mädchen blieb bis zu seiner Heirat unberührt | девица оставалась невинной до самого вступления в брак |
das steht unter seiner Ägide | это находится под его покровительством |
das Theaterstück war trotz seiner Länge inhaltsarm | пьеса была хотя и длинная, но малосодержательная |
das Ziel seiner Reise erreichen | прибыть на место (в пункт своего назначения) |
das Ziel seiner Wünsche | цель его желаний |
der Assistent berichtete dem Professor die Ergebnisse seiner Untersuchungen | ассистент доложил профессору о результатах своих исследований |
der Assistent berichtete dem Professor die Ergebnisse seiner Untersuchungen | ассистент сообщил профессору о результатах своих исследований |
der Betrieb ist unter seiner Leitung heruntergekommen | под его руководством предприятие покатилось под гору |
der Bruder seiner Mutter | брат его матери |
der Dieb wurde nach seiner Entlassung aus dem Gefängnis wieder straffällig | после освобождения из тюрьмы вор снова нарушил закон, совершив уголовное преступление |
der Einfluss seiner Freunde ist schädlich | влияние его друзей вредно |
der Gegner wurde aus seiner Stellung getrieben | противник был выбит из своих позиций |
der Gelehrte steht mit seiner Meinung nicht allein | учёный не одинок в своём мнении |
der Hund rasselt an seiner Kette | собака гремит цепью |
der Junge ballert mit seiner Spielzeugpistole | мальчик беспрестанно палит из своего игрушечного револьвера |
der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandelt | мальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук |
der Junge wurde wegen seiner Zensuren vom Vater gerüffelt | мальчик получил от отца нагоняй за свои оценки |
der Kaufmann blieb auf seiner Ware sitzen | купец остался с непроданным товаром |
der Kaufmann blieb mit seiner Ware sitzen | купец остался с непроданным товаром |
der Kernpunkt seiner Ausführungen | главное в его рассуждениях |
der Kleine lächelte mit seiner niedlichen Gosche | малыш улыбался своими прелестными губёнками |
der Lehrer rügte ihn wegen seiner Nachlässigkeit | учитель бранил его за небрежность |
der Lehrer war über die Possen seiner Schüler verärgert | учитель сердился из-за проделок своих учеников |
der Patient erlitt einen Rückfall seiner alten Krankheit | у пациента был рецидив старой болезни |
der Schall seiner Stimme | звук его голоса |
der Sinn seiner Rede blieb mir unklar | смысл его речи остался мне неясным |
der Sinn seiner Worte blieb mir schleierhaft | смысл его слов остался для меня туманным |
der Sklave seiner eigenen Begierden werden | стать рабом своих собственных страстей |
der Student hat in seiner Diplomarbeit eine Siedlung zu planen | этот студент должен разработать в своей дипломной работе проект посёлка |
der Umfang seiner Stimme ist groß | у него голос широкого диапазона |
der Umschlag seiner Stimmung war mir unangenehm | мне была неприятна внезапная перемена в его настроении |
der Wagen steht zu seiner ausschließlichen Verfügung | машина находится исключительно в его распоряжении |
der Zeitpunkt seiner Rückkehr ist nicht genau bekannt | время его возвращения ещё точно не известно |
die Ableugnung seiner Schuld | отрицание своей вины |
die Beschönigung seiner Fehltritte kann ihm nur Schaden bringen | замазывание его ошибок может принести ему только вред |
die Beweggründe seiner Handlungen sind unbekannt | побудительные причины его поступков неизвестны |
die Deckung seiner Schulden | покрытие его долгов |
die Deckung seiner Schulden | уплата его долгов |
die Erben waren sehr unzufrieden, dass der Vater seiner Nichte das neue Haus als Vermächtnis hinterlassen hat | наследники были очень недовольны, что отец оставил своей племяннице в наследство новый дом |
die Ergebnisse seiner Arbeit sind recht kümmerlich | результаты его работы ничтожны |
die Erhabenheit seiner Sprache | возвышенность его языка |
die Gäste wurden von dem Minister und seiner Gemahlin empfangen | гостей принимал министр и его супруга |
die Hoheit dieses Mannes beruht auf seiner Schlichtheit | величие этого человека в его простоте |
die Inbrunst seiner Liebe | весь пыл его любви |
die Inbrunst seiner Liebe | страстность его любви |
die Kunde von seiner Ankunft hatte sich bei uns schnell herumgesprochen | весть о его прибытии у нас быстро распространилась |
die Lossagung von seiner Überzeugung | отказ от своего убеждения |
die Mitteilung seiner Vorschläge war uns wertvoll | то, что нам были сообщены его предложения, было для нас ценно |
die Märchen und Sagen seiner Heimat aufzeichnen | записывать сказки и предания своей родины |
die Nachricht von seiner Ankunft wurde durch Presse und Rundfunk verbreitet | сообщение о его приезде было распространено прессой и радио |
die Nachricht von seiner Ankunft wurde durch Presse und Rundfunk verbreitet | известие о его приезде было распространено прессой и радио |
die neue Aufgabe lässt sich gut mit seiner anderen Arbeit vereinbaren | новое задание хорошо совмещается с его остальной работой |
die Publikation seiner Mernoiren ist noch nicht sicher | вопрос о публикации его мемуаров ещё не решён |
die Richtigkeit seiner Ansichten beweisen | доказывать правильность своих взглядов |
die Richtigkeit seiner Aussage ist dokumentarisch beweisbar | верность его показаний может быть подтверждена документами |
die Schmälerung seiner Leistungen | умаление его успехов |
die Schmälerung seiner Verdienste | умаление его заслуг |
die Unaufrichtigkeit seiner Worte | неискренность его слов |
die Verkleinerung seiner der Gefahr | умаление его опасности |
die Verkleinerung seiner Verdienste | умаление его заслуг |
die Vernachlässigung seiner Arbeit | пренебрежение своей работой |
die Vernachlässigung seiner Pflichten | пренебрежение своими обязанностями |
die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber | предвзятость его поведения по отношению к нам |
die Voreingenommenheit seiner Haltung uns gegenüber | предвзятость его позиции по отношению к нам |
die Widerlegung seiner Einwände | опровержение его возражений |
die Wirkung seiner Worte wurde durch seine Haltung abgeschwächt | воздействие его слов оказалось слабее из-за его позиции |
die Zuhörer waren von seiner Rede hingerissen | слушателей захватила его речь |
die Zurückweisung seiner Hilfe | отказ от его помощи |
die Züge seiner Schrift verraten seinen Charakter | линии его почерка выдают его характер |
diese Tat schreibe ich nur seiner Dummheit zu | этот поступок я отношу только за счёт его глупости |
diesen Bereich hat er bei seiner Untersuchung bewusst ausgegrenzt | данный раздел он намеренно выделил в своём исследовании (Andrey Truhachev) |
dieser Roman reflektiert die gesellschaftlichen Verhältnisse seiner Entstehungszeit | этот роман отражает общественные отношения в эпоху своего возникновения |
dises Problem harrt schon lange seiner Lösung | эта проблема уже давно ждёт своего решения |
durch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet | из-за долгой разлуки он отдалился от своей семьи |
durch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet | из-за долгой разлуки он стал чужим своей семье |
eine chronische Krankheit nagt an seiner Gesundheit | хроническая болезнь подтачивает его здоровье |
einzig in seiner Art | единственный в своём роде |
er arbeitet am liebsten in seiner stillen Klause | охотнее всего он работает в своей тихой келье |
er atmete schwer unter seiner Bürde | он тяжело дышал под тяжестью своей ноши |
er befand sich ganz im Schlepptau seiner Kumpane | он был полностью на поводу у своих дружков |
er bekräftigte seine Worte mit seiner Unterschrift | он подтвердил свои слова подписью |
er bekräftigte seine Worte mit seiner Unterschrift | в подтверждение этих слов он поставил свою подпись |
er beschäftigt sich ausschließlich mit seiner neuen Arbeit | он занимается исключительно своей новой работой |
er besuchte die Stätten seiner Kindheit | он посетил места своего детства |
er beurteilte alles aus seiner Einstellung heraus | он оценивал все, исходя из своей позиции |
er beurteilte alles aus seiner Einstellung heraus | он оценивал все, исходя из своего отношения |
er bleibt seiner Überzeugung treu | он остаётся верным своим убеждениям |
er bleibt stur bei seiner Meinung | он тупо упорствовал, оставаясь при своём мнении |
er brach unter seiner Last beinahe zusammen | под тяжестью ноши он едва держался на ногах |
er bringt seiner Mutter nur Unruhe | он приносит матери только беспокойство |
er eignete sein Buch seiner Frau zu | он принес свою книгу в дар жене |
er erreichte die höchste Stufe seiner Laufbahn | он достиг высшей ступени своей карьеры |
er erschien auf dem Ball zusammen mit seiner Gattin | он появился на балу вместе со своей супругой |
er erzählt gern allerhand Schwänke aus seiner Jugendzeit | он любит рассказывать разные забавные истории из своей молодости |
er eröffnete uns den Zweck seiner Reise | он открыл нам цель своей поездки |
er findet Befriedigung in seiner Arbeit | он находит удовлетворение в своей работе |
er flattierte seiner Dame | он льстил своей даме |
er flüsterte seiner Frau etwas zu | он что-то шепнул своей жене |
er fuhr in seiner Rede fort | он продолжал свою речь |
er fühlt sich in seiner neuen Würde | он горд своим новым положением |
er fühlt sich in seiner neuen Würde | он горд своим новым званием |
er fühlte sich nach seiner Krankheit noch sehr schwach | после болезни он чувствовал себя очень слабым |
er ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wege | он и не пытался избежать ссор со своей женой |
er ging von seiner Behauptung nicht ab | он не отказался от своего утверждения |
er griff ihn bei seiner schwächen Seite an | он сыграл на его слабости |
er griff ihn bei seiner schwächen Seite an | он коснулся его слабой струнки |
er hat auf seiner Flucht einen Polizisten ermordet | при побеге он убил полицейского |
er hat die höchste Sprosse seiner Laufbahn erreicht | он достиг высшей ступени своей карьеры |
er hat die höchste Stufe seiner Laufbahn erreicht | он достиг высшей ступени своей карьеры |
er hat die Quellen seiner Arbeit nicht zitiert | он не указал источников, использованных им в работе |
er hat eine hohe Auffassung von seiner Pflicht | для него долг превыше всего |
er hat es mit seiner Heirat gut getroffen | он удачно женился |
er hat fünf Jahre mit seiner Arbeit zugebracht | он пять лет занимался своей работой |
er hat heute frühzeitig mit seiner Arbeit aufgehört | он сегодня рано закончил свою работу |
er hat in seiner Familie einen starken Rückhalt | он имеет в семье крепкую поддержку |
er hat keinen Docht in seiner Lampe | он без царя в голове |
er hat keinen Docht in seiner Lampe | он не светило (не умен) |
er hat mir Beweise seiner Freundschaft gegeben | он доказал мне свою дружбу |
er hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehr | после смерти жены он стал пить и опускается всё больше |
er hat seiner Frau ein wertvolles Geschenk gemacht | он сделал жене дорогой подарок |
er hat seiner Frau ewige Treue gelobt | он дал обет вечной верности своей жене |
er hat sich in den Augen seiner Kollegen bloßgestellt | он опозорил себя в глазах своих коллег |
er hat sich mit seiner Familie entzweit | он рассорился со своей семьёй |
er hat sich mit seiner Frau heftig gezankt | он сильно поссорился со своей женой |
er hat sich mit seiner Stärke aufgeplustert | он хвалился своей силой |
er hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöst | он с трудом оторвался от своего прежнего окружения |
er hat sich von seiner Frau getrennt | он развёлся с женой |
er hat sich von seiner Frau getrennt | он разошёлся с женой |
er hat sich von seiner Frau getrennt | он расстался со своей женой (разошёлся, развёлся) |
er hat sich von seiner Frau getrennt | он расстался с женой |
er hatte einen Schandfleck auf seiner Ehre | на его чести лежало клеймо позора |
er hatte einen unliebsamen Auftritt mit seiner Frau | у него была неприятная сцена с женой |
er hielt an seiner Absicht fest | он не хотел отказываться от своего намерения |
er hielt es für unter seiner Würde | он считал это ниже своего достоинства |
er hielt es für unter seiner Würde | он считал это ниже своего достоинства |
er hält an seiner Anschauung fest | он твёрд в своём мнении |
er hält die Fäden dieses Unternehmens in seiner Hand | все нити этого предприятия в его руках |
er hält in seiner Rede an, weil eine Pause von zehn Minuten angesagt worden ist | он прерывает свою речь, так как объявлен перерыв на десять минут |
er ist am Rand e seiner Kraft | его силы на исходе |
er ist am Ziel seiner Wünsche angelangt | он достиг желанной цели |
er ist aus seiner Ruhe herausgetreten | спокойствие покинуло его |
er ist der ganze Abklatsch seiner Mutter | он точная копия своей матери |
er ist der ganze Abklatsch seiner Mutter | он вылитая мать |
er ist der Schandfleck seiner Familie | он позор для своей семьи |
er ist der Sklave seiner Gewohnheiten | он раб своих привычек |
er ist der Sklave seiner Leidenschaften | он раб своих страстей |
er ist die Stütze seiner alten Mütter | он единственная опора своей старой матери |
er ist ein Schandfleck seiner Familie | он позор для своей семьи |
er ist einzig in seiner Art | он единственный в своём роде |
er ist fürchterlich in seiner Wut | он страшен в своей ярости |
er ist in der Wahl seiner Ausdrücke nicht sehr ängstlich | он не очень-то стесняется в выборе выражений |
er ist in seiner Art gut | он по-своему неплохой человек |
er ist in seiner Art gut | он по-своему хорош |
er ist mit der Beste seiner Klasse | он один из лучших учеников в классе |
er ist mit drei en seiner Söhne verreist | он уехал вместе с тремя сыновьями |
er ist mit seiner Ansicht durchgedrungen | его мнение одержало верх |
er ist mit seiner Arbeit sehr im Rückstand | он очень отстаёт со своей работой |
er ist mit seiner Heirat gut angekommen | он удачно женился |
er ist mit seiner Kraft am Ende | силы его иссякают |
er ist mit zwei seiner Söhne verreist | он уехал вместе с двумя сыновьями |
er ist mit zweien seiner Söhne verreist | он уехал вместе с двумя сыновьями |
er ist nicht im Besitz seiner fünf Sinne | он не в своём уме |
er ist nichts als eine Marionette seiner Herren | он ничто иное как марионетка в руках своих хозяев |
er ist noch unter der Hut seiner Mutter | он находится ещё под материнской опекой |
er ist nur mehr ein Schatten seiner selbst | от него осталась одна тень (он очень исхудал) |
er ist sehr eigensinnig, er lässt sich von seiner Meinung nicht abbringen | он очень упрям, его нельзя разубедить |
er ist sich seiner Bedeutung bewusst | он знает себе цену |
er ist sich seiner Bedeutung bewusst | он понимает своё значение |
er ist unermüdlich in seiner Hilfsbereitschaft | он неутомим в своей готовности помочь |
er ist zu seiner Tante gezogen | он перебрался к тетке |
er kann nicht aus seiner Haut heraus | он не может иначе (ptraci) |
er kann nicht von seiner Gewohnheit lassen | он не может отказаться отстать от своей привычки |
er kann nicht von seiner Leidenschaft lassen | он не может отказаться от своей страсти |
er kann sich keine rechte Geltung bei seiner Umwelt verschaffen | он не может приобрести должного влияния в своей среде |
er keuchte schwer unter seiner Last | он задыхался под тяжестью своей ноши |
er kommt mit seiner Arbeit nicht recht fort | у него работа не движется |
er kommt mit seiner Arbeit nicht recht fort | у него работа не клеится |
er kommt mit seiner Arbeit nicht vom Fleck | он никак не сдвинется в своей работе с одного места |
er kommt mit seiner Forderung nicht zur Hebung | его требование не будет удовлетворено |
er krakeelt jeden Tag mit seiner Frau | он каждый день скандалит с женой |
er lebt bei seiner Mutter | он живёт у матери |
er lebt nur seiner Bequemlichkeit | он живёт только для собственного удовольствия |
er lebt nur seiner Wissenschaft | он живёт только ради своей науки |
er lebt von dem Ertrag seiner Bücher | он живёт на доходы от своих книг |
er lebte von seiner kargen Rente | он жил на свою скудную пенсию |
er lebte von seiner kargen Rente | он жил на свою маленькую пенсию |
er legte ein offenes Bekenntnis seiner Schuld ab | он чистосердечно признался в своей вине |
er ließ den Gewinn seiner Familie zugute kommen | он отдал выигрыш своей семье |
er ließ von seiner Forderung nicht ab | он не отступался от своего требования |
er lässt sich von seiner Frau regieren | он под башмаком у своей жены |
er macht von seiner Macht sparsam Gebrauch | он редко и в скромных пределах пользуется своей властью |
er macht von seiner Macht sparsamen Gebrauch | он редко и в скромных пределах пользуется своей властью |
er mit seiner ganzen Sippschaft | он со всей своей родней |
er opferte alles seiner Karriere und setzte seine Familie hintan | он пожертвовал всем для своей карьеры и даже свою семью отодвинул на задний план |
er paffte ruhig an seiner Pfeife | он спокойно попыхивал трубкой |
er prangt mit seiner Baßstimme | он хвастается своим басом |
er quält sich noch immer mit seiner Arbeit | он всё ещё корпит над своей работой |
er rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennig | он рядится с женой из-за каждого пфеннига |
er rückte ständig an seiner Mütze | он то и дело поправлял шапку |
er sang mit seiner urkräftigen Stimme | он пел своим мощным голосом |
er saugte an seiner Pfeife | он сосал свою трубку |
er schadet damit nur seiner Gesundheit | этим он только вредит своему здоровью |
er schenkte seiner Frau zum Geburtstag eine Kette | он подарил своей жене на день рождения бусы |
er schwächte selbst die Schärfe seiner Worte | он сам смягчил резкость своих слов |
er schämt sich seiner Herkunft | он стыдится своего происхождения |
er schämte sich seiner Armut | он стыдился своей бедности |
er schämte sich seiner Armut nicht | он не стыдился своей бедности |
er schämte sich seiner Tränen nicht | он не стыдился своих слез |
er sitzt mäuschenstill in seiner Ecke | он сидит в своём углу тихо как мышка |
er sitzt mäuschenstill in seiner Ecke | он тихо-тихо сидит в своём углу |
er sog an seiner Pfeife | он сосал свою трубку |
er soll mich mit seiner Lobhudelei verschonen | пусть он избавит меня от своей грубой лести |
er stand auf der Höhe der Bildung seiner Zeit | он был образованнейшим человеком своего времени |
er starb über seiner Arbeit | он умер за своей работой |
er steht hoch im Ansehen seiner Mitbürger | он пользуется большим авторитетом у своих сограждан |
er steht kürz vor seiner Abreise | он вскоре должен уехать |
er steht mit seiner Meinung nicht allein | он не одинок в своём мнении |
er sucht Befriedigung in seiner Arbeit | он ищет удовлетворение в своей работе |
er tat das wegen seiner eigenen Sicherheit | он поступил так ради своей собственной безопасности |
er trat aus seiner Reserve heraus | он оживился |
er trat aus seiner Reserve heraus | он разговорился |
er trat aus seiner Reserve heraus | он отбросил свою всегдашнюю сдержанность |
er tritt im Zirkus mit seiner Hundegruppe auf | он выступает в цирке со своими дрессированными собаками |
er verfolgte alle Stadien seiner Entwicklung | он проследил все стадии его развития |
er verrät in seiner Kleidung viel Schick | он одевается с большим шиком |
er verrät in seiner Kleidung viel Schick | он одевается с большим вкусом |
er versicherte mich seiner Anteilnahme | он заверил меня в своём участии |
er versicherte mich seiner Ergebenheit | он заверил меня в своей преданности |
er versicherte mich seiner Freundschaft | он заверил меня в своей дружбе |
er verstand es nicht, die Wirkung seiner Worte abzuschätzen | он не умел правильно оценивать силу воздействия своих слов |
er verstand es, sich seiner Gäste zu entledigen | он умел освобождаться от гостей |
er versuchte ihn in den Augen seiner Kameraden herunterzusetzen | он попытался унизить его в глазах его товарищей |
er war in seiner Laufbahn in ungeahnte Höhen aufgestiegen | он достиг в своей карьере таких высот, которых никто не ожидал |
er war sehr saumselig bei der Bezahlung seiner Schulden | он очень опаздывал с уплатой своих долгов |
er war sehr saumselig bei der Bezahlung seiner Schulden | он долго тянул с уплатой своих долгов |
er war sich seiner Tat bewusst | он отдавал себе отчёт в том, что делает |
er warf seiner Frau vor, das Kind zu sehr zu verzärteln | он упрекал свою жену, что она слишком изнеживает ребёнка |
er widmet sich intensiv seiner Arbeit | он усиленно занимается своей работой |
er wird schon Mittel und Wege zu seiner Befreiung finden | он найдёт пути и средства для своего освобождения |
er wohnt mit seiner Mutter zusammen | он живёт вместе с матерью |
er wurde in seiner Einsamkeit ein Menschenfeind | он стал в своём одиночестве нелюдимым |
er zog aus seiner Tat keine Konsequenzen | он не сделал выводов из своего поступка |
es ekelt mich vor seiner Salbaderei | мне противны его ханжеские разглагольствования |
es liegt in seiner Hand | это в его руках |
es steht in seiner Hand | это в его руках |
Fan seiner Beschäftigung | фанат своего дела (Лорина) |
für die gewissenhafte Erfüllung seiner Dienstpflichten | за добросовестное исполнение своего служебного долга (dolmetscherr) |
gegenüber seiner Schwester ist er groß | по сравнению со своей сестрой он высокого роста |
gelegentlich seiner Anwesenheit | в связи с его присутствием |
im Brief ist auch der Termin seiner Abreise genannt | в письме указан также и срок его отъезда |
im dritten Jahr seiner Arbeitslosigkeit | когда он третий год был без работы |
im Gegensatz zu seiner Meinung | в противоположность его мнению |
im Rahmen seiner Befugnisse | в пределах своих полномочии |
im Sinne seiner langen Tradition | в соответствии со своими многолетними традициями (Viola4482) |
im Unterschied zu seiner Stellung | в отличие от его позиции |
im Vollbesitz seiner Kräfte | полный сил |
im Vollgefühl seiner Überlegenheit | сознавая своё превосходство |
im Vollgefühl seiner Überlegenheit | с сознанием своего превосходства |
in Anerkennung seiner Dienste | в знак признания его заслуг (Andrey Truhachev) |
in Anerkennung seiner herausragenden Leistungen | в знак признания его выдающихся достижений (Andrey Truhachev) |
in seiner Art | в своём роде (Лорина) |
jemandem in seiner Leistung nicht nachstehen | не уступать кому-либо достижениями |
jemanden an seiner Ehre kränken | задеть чью-либо честь |
jemanden an seiner schwächen Stelle treffen | задеть чьё-либо слабое место |
jemanden aus der Gewalt seiner Feinde befreien | вырвать кого-либо из рук его врагов |
jemanden aus der Gewalt seiner Feinde befreien | освободить кого-либо из-под власти его врагов |
jemanden aus seiner Gleichgültigkeit aufrütteln | вывести кого-либо из состояния безразличия |
jemanden aus seiner Ruhe aufjagen | лишить кого-либо покоя |
jemanden aus seiner Ruhe aufscheuchen | прервать чей-либо покой |
jemanden aus seiner Untätigkeit aufrütteln | вывести кого-либо из состояния бездействия |
jemanden bei seiner schwächen Seite fassen | играть на чьей-либо слабой струнке |
jemanden in seiner Ehre kränken | задеть чью-либо честь |
jemanden in seiner Meinung bekräftigen | утвердить кого-либо в его мнении (насчёт чего-либо) |
jemanden seiner Botmäßigkeit unterwerfen | покорить (кого-либо) |
jemanden seiner Botmäßigkeit unterwerfen | подчинить своей власти |
jemanden seiner Funktionen entheben | снять кого-либо с работы |
jemanden seiner Schande überlassen | предать позору (кого-либо) |
jemanden seiner Stellung entheben | освободить кого-либо от занимаемой должности |
jemanden um seiner Arbeit willen loben | хвалить кого-либо за его работу |
jemanden von seiner Meinung abbringen | переубедить (кого-либо) |
jemanden von seiner Meinung abbringen | разубедить |
jemandes Angelegenheit zu seiner eigenen machen | печься о чьих-либо делах |
jemandes Angelegenheit zu seiner eigenen machen | посвятить себя чьему-либо делу |
langsam trat die Entspannung seiner Nerven ein | его нервы медленно успокаивались |
man hörte den Klang seiner Schritte | послышался звук его шагов |
man hörte den Widerhall seiner Schritte in dem Gewölbe | отзвук его шагов был слышен под сводами |
man merkt das an seiner Verlegenkeit | это заметно по его смущению |
man merkt das an seiner Verlegenkeit | это видно по его смущению |
man nahm Anstand an seiner schlechten Aussprache | его плохое произношение произвело дурное впечатление |
manches zu seiner Entschuldigung anführen | привести кое-что в своё оправдание |
mit all seiner Habe | со всем своим добром |
mit dem Aufgebot seiner letzten Kräfte | напрягая последние силы |
mit Aufwendung aller seiner Überredungskunst | пуская в ход всё своё красноречие |
jemanden mit Gewalt von seiner Lebensweise abbringen | заставить кого-либо силой отказаться от своего образа жизни |
mit seiner Ansicht zurückhalten | скрывать своё мнение |
mit seiner Ansicht zurückhalten | не высказывать своего мнения |
mit seiner Arbeit unzufrieden sein | быть недовольным своей работой |
mit seiner Geduld war es aus | его терпение лопнуло |
mit seiner Gesundheit geht es abwärts | здоровье его ухудшается |
mit seiner Gesundheit geht es abwärts | его здоровье ухудшается |
mit seiner Gesundheit geht es bergab | его здоровье пошатнулось |
mit seiner hastigen Art verdirbt er alles | своей торопливостью он всё может испортить |
mit seiner Kasse steht es flau | денег у него очень мало |
mit seiner Kraft protzen | бахвалиться своей силой |
mit seiner Kunst geht es rückwärts | его художественное мастерство деградирует |
mit seiner Meinung nicht hinter dem Berge halten | не скрывать своего мнения |
mit seiner Methode gute Resultate erzielen | достичь хороших результатов своим методом |
mit seiner Verhaftung haben sie völlig fehlgegriffen | они совершили непростительную ошибку, арестовав его |
mit seiner Weisheit zu Ende sein | не знать, что делать дальше |
mit seiner Weisheit zu Ende sein | исчерпать свои знания |
mit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flau | с его платёжеспособностью дело обстоит неважно |
mit Zartgefühl machte er seiner Mutter klar, dass er bald abreisen müsse | тактично и осторожно он разъяснил матери, что скоро ему придётся уехать |
nach dem Maß seiner Schritte | судя по длине его шагов |
nach dem Maß seiner Schritte | судя по числу его шагов |
nach dem Maße seiner Kenntnisse | в соответствии с уровнем его знаний |
nach seiner deiner, ihrer usw. Art | по-своему (Х-Хельга) |
nach seiner Beschreibung | по его словам |
nach seiner Beschreibung | по его описанию |
nach seiner Verbannung | после окончания срока его ссылки |
nach seiner Verbannung | после его пребывания в ссылке |
nach seiner Verbannung | отбыв свой срок нахождения в ссылке |
nach seiner Wahl | на своё усмотрение (dolmetscherr) |
nicht von seiner Meinung lassen | не менять своих убеждений |
nicht von seiner Meinung lassen | не отступать от своего мнения |
ohne Schädigung seiner Interessen | не затрагивая его интересы |
sein Körpergewicht steht im Missverhältnis zu seiner Größe | его вес не соответствует его росту |
seine Freunde beglückwünschten ihn herzlich zu seiner Vermählung | его друзья сердечно поздравили его с бракосочетанием |
seine Ideen wirkten in den Taten seiner Nachfolger nach | его идеи жили в делах его преемников |
seine Krankheit kommt von seiner Überarbeitung | его болезнь – следствие перегрузки |
seine Leistungen heben sich besonders von denen seiner Mitschüler ab | его успеваемость особенно отличается от успеваемости его соучеников |
seiner Ansicht nach | по его мнению |
seiner Arbeit nachgehen | заниматься своей работой |
seiner Arbeit nachgehen | заниматься своим делом |
seiner Arbeit nachgehen | работать |
seiner Art | своего рода (Лорина) |
seiner Aussage nach | по его словам |
seiner Behauptung widersprechen | возражать его утверждению |
seiner Bestimmung entgehen | избежать своей участи |
seiner Bildung nach | судя по его образованию |
seiner Ehre etwas vergeben | поступиться своей честью |
seiner Ehre etwas vergeben | поступить против чести |
seiner Ehrlichkeit trauen | верить в его честность |
seiner Erregung Herr werden | совладать со своим волнением |
seiner Erregung Herr werden | справиться со своим волнением |
seiner Erregung Herr werden | побороть своё волнение |
seiner Fantasie freien Lauf lassen | дать волю воображению (eizra) |
jemanden seiner Funktion entheben | снять кого-либо с работы |
jemanden seiner Funktion entheben | освободить кого-либо от занимаемой должности |
seiner Gefühle nicht mächtig sein | не справляться со своими чувствами |
seiner Gefühle nicht mächtig sein | не владеть своими чувствами |
seiner Gesundheit leben | дрожать над своим здоровьем |
seiner Gesundheit leben | заботиться только о своём здоровье |
seiner großen Genügtuung Ausdruck geben | выражать большое удовлетворение |
seiner Intuition vertrauen | доверять своему чутью |
seiner Intuition vertrauen | доверять своей интуиции |
seiner Kasse aufhelfen | улучшить свои денежные дела |
seiner Kasse aufhelfen | поправить свои денежные дела |
seiner Ladung folgend, war er um sieben Uhr im Gerichtsgebäude | согласно вызову он был в семь часов в здании суда |
seiner Meinung freien Ausdruck geben | открыто высказывать своё мнение |
seiner Meinung nach | по его мнению |
seiner Pflicht pünktlich nachkommen | точно исполнять свой долг |
seiner Pflicht ungern nachkommen | неохотно исполнять свой долг |
seiner Sache kundig sein | знать своё дело |
seiner selbst Meister sein | владеть собой |
seiner Stadt den Rücken kehren | покинуть родной город |
seiner Stimme Festigkeit geben | придавать своему голосу твёрдость |
seiner Tischdame den Hof machen | ухаживать за соседкой по столу |
seiner Unzufiedenheit läuten Ausdruck geben | громко выражать своё недовольство |
seiner Wege gehen | идти себе дальше (chm) |
seiner Zeit weit voraus sein | намного опередить своё время (об изобретателе, ученом; um Jahrhunderte voraus sein Abete) |
seiner Zunge freien Lauf lassen | дать волю языку (Vas Kusiv) |
seiner Zunge freien Lauf lassen | распустить язык |
seiner Überzeugung Ausdruck verleihen | высказывать убеждение (Лорина) |
seiner Überzeugung Ausdruck verleihen | высказать убеждение (Лорина) |
seit seiner Abreise | с момента его отъезда |
sich am Ziel seiner Hoffnung wissen | уже видеть свои надежды осуществлёнными |
sich am Ziel seiner Hoffnungen wissen | видеть свой надежды осуществлёнными |
sich der Fassungskraft seiner Zuhörer anpassen | приспособиться к аудитории о докладчике |
sich der Fassungskraft seiner Zuhörer anpassen | приспосабливаться к аудитории (о докладчике) |
sich der Fassungskraft seiner Zuhörer anpassen | учитывать аудиторию |
sich ein Seufzer aus seiner Brust | тихий стон вырвался из его груди |
sich im Gewebe seiner eigenen Lügen verstricken | запутаться в своей собственной лжи |
sich im Rahmen seiner Aufgaben halten | держаться в рамках своей задачи |
sich in seiner Arbeit verwirklichen | найти себя в своей работе |
sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | считать, что задета её честь |
sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | чувствовать себя оскорблённым |
sich in seiner Ehre gekränkt fühlen | считать, что задета его честь |
sich in seiner Häuslichkeit wohlfühlen | хорошо чувствовать себя в своём углу |
sich in seiner Rolle durchsetzen | утвердиться в своей роли (Unc) |
sich in seiner wahren Gestalt zeigen | раскрыть свою истинную сущность |
sich in seiner wahren Gestalt zeigen | показать своё истинное лицо |
sich seiner Haut wehren | энергично сопротивляться (umgangssprachlich Евгения Ефимова) |
sich seiner Haut wehren | защищать свою жизнь (это не вполне соответствует значению по Duden: "sich energisch wehren, verteidigen" Евгения Ефимова) |
sich seiner Verantwortung bewusst sein | сознавать свою ответственность |
sich von seiner besten Seite zeigen | проявить себя с лучшей стороны (Andrey Truhachev) |
sich von seiner besten Seite zeigen | проявить себя с наилучшей стороны (Andrey Truhachev) |
sich von seiner besten Seite zeigen | показать себя с наилучшей стороны (Andrey Truhachev) |
sich von seiner besten Seite zeigen | показать себя с лучшей стороны (Andrey Truhachev) |
sich von seiner besten Seite zeigen | показать себя с самой лучшей стороны |
sich von seiner Frau scheiden lassen | разводиться с женой |
sich zu seiner Meinung bekennen | открыто высказать своё мнение |
sie nahm sich getreulich seiner Kinder an | она стала преданно заботиться о его детях |
sie tadelte ihn wegen seiner unschlüssigen Haltung | она порицала его за нерешительную позицию |
sie war bestürzt, als sie von seiner Krankheit erfuhr | она очень растерялась, когда узнала о его болезни |
sie war in seiner Begleitung | он провожал её |
Sorgen lagerten auf seiner Stirn | его лицо было озабоченным |
trotz all seiner Fehler | несмотря на все его ошибки (Andrey Truhachev) |
trotz alledem blieb er der treue Lebensgefährte seiner Frau | несмотря ни на что, он остался для своей жены верным спутником жизни |
jemanden trotz der Beteuerung seiner Unschuld verurteilen | приговорить кого-либо, несмотря на его клятвенные уверения в невиновности |
jemanden trotz der Beteuerung seiner Unschuld verurteilen | осудить кого-либо, несмотря на его клятвенные уверения в невиновности |
trotz seiner Erfolge ist er bescheiden geblieben | несмотря на свои успехи, он остался скромным |
um seiner selbst willen | ради самого себя |
um seiner selbst willen | ради него самого |
Umbettung seiner Gebein | перенесение мощей (AlexandraM) |
ungeachtet der persönlichen Einstellung zu seiner Person | при любом отношении к нему (AlexandraM) |
ungeachtet seiner großen Fähigkeiten hat man ihn doch entlassen müssen | невзирая на его большие способности, его всё-таки должны были уволить |
unter seiner Verschlossenheit leiden | страдать от своей необщительности |
unter seiner Verschlossenheit leiden | страдать от своей замкнутости |
vermöge seiner Geschicklichkeit | благодаря его ловкости |
vermöge seiner Stellung war es ihm ein leichtes, sich für ihn einzusetzen | благодаря занимаемому положению ему ничего не стоило заступиться за него |
von allen Stationen seiner Reise sandte er Kartengrüße an sie | отовсюду, где он останавливался в пути, он посылал ей открытки с приветами |
von seiner Absicht nicht ablassen | не отступаться от своего намерения |
von seiner Anstellung absehen | воздерживаться от принятия его на работу |
von seiner Anstellung absehen | отказываться от принятия его на работу |
jemanden von seiner Arbeit abhalten | задержать кого-либо и помешать его работе |
von seiner Forderung abstehen | отказываться от своего требования |
von seiner Forderung zurücktreten | отказываться от своего требования |
von seiner Gewohnheit abgehen | отказаться от своей привычки |
von seiner Klage abstehen | отказываться от своего иска |
jemanden von seiner Krankheit benachrichtigen | известить кого-либо о своей болезни |
jmdn von seiner Meinung abbringen | разубедить кого-либо (mirelamoru) |
was hast du an seiner Arbeit auszusetzen? | какие недостатки ты находишь в его работе? |
jemandem wegen seiner Verspätung Vorhaltungen machen | упрекать кого-либо за опоздание |
wir amüsierten uns alle, wenn er in seiner neuen Kleidung erschien | вот была потеха, когда он появился в своём новом наряде! |
wir wollen das Stück unter seiner Leitung einstudieren | мы хотим разучить пьесу под его руководством |
wir zweifeln an der Reinheit seiner Absichten | мы сомневаемся в чистоте его намерений |
etwas zu seiner Disposition haben | иметь что-либо в своём распоряжении |
etwas zu seiner Disposition haben | располагать (чем-либо) |
etwas zu seiner Entschuldigung anführen | приводить что-либо в своё оправдание |
zu seiner Rechtfertigung | в своё оправдание |
zu seiner Überzeugung stehen | оставаться верным своим убеждениям (Andrey Truhachev) |
zum Beweis seiner Aussagen | в подтверждение своих показаний |
zum Beweis seiner Dankbarkeit | в знак своей благодарности |
zum Beweis seiner Entschlossenheit | в доказательство своей решимости |