Subject | German | Russian |
gen. | alle Vergehen werden mit schweren Strafen geahndet | все преступления караются строгим наказанием |
gen. | alles zu schwer nehmen | воспринимать всё болезненно |
gen. | alles zu schwer nehmen | воспринимать всё трагически |
gen. | alles zu schwer nehmen | слишком серьёзно относиться ко всему |
gen. | alles zu schwer nehmen | болезненно на всё реагировать |
gen. | am liebsten hätte er mir auch noch den schweren Rucksack aufgepackt | да он взвалил бы на меня ещё и тяжеленный рюкзак |
gen. | an einem schweren Karren ziehen | тянуть лямку |
gen. | an einer schweren Verwundung sterben | умереть от тяжёлого ранения |
gen. | auf eine schwere Probe stellen | подвергать серьёзному испытанию (Passagiere am Frankfurter Flughafen werden durch das heftige Schneewetter auf eine schwere Probe gestellt – spegel.de Анастасия Фоммм) |
gen. | aus allen schweren Kämpfen ist er als Sieger hervorgegangen | из всех тяжёлых боев он вышел победителем |
gen. | aus Leichtsinn können sich schwere Folgen ergeben | легкомыслие может повлечь за собой тяжёлые последствия |
gen. | außerordentlich schwer | невероятными усилиями (OLGA P.) |
gen. | daraus können sich schwere Folgen ergeben | это может повлечь за собой тяжёлые последствия |
gen. | das bringt mich in einen schweren Konflikt mit meinem Gewissen | это приведёт меня к тяжкому конфликту с совестью |
gen. | das Denkmal wurde durch den Sturm schwer lädiert | буря сильно повредила памятник |
gen. | das Englische geht ihm schwer von der Zunge | английское произношение для него трудно |
gen. | das Fenster lässt sich schwer öffnen | окно открывается с трудом |
gen. | das fällt ihm schwer | это даётся ему с трудом |
gen. | das fällt schwer in die Waagschale | это является весьма значительным |
gen. | das fällt schwer in die Waagschale | это является весьма убедительным |
gen. | das fällt schwer in die Waagschale | это является весьма веским |
gen. | das Gebirge ist schwer zugänglich | эти горы труднодоступны |
gen. | das Gebirge ist schwer zugänglich | на эти горы трудно взобраться |
gen. | das Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage | чувство тесной связи помогло им в их тяжёлом положении |
gen. | das Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage | чувство единения помогло им в их тяжёлом положении |
gen. | das Gehen fällt ihm schwer | ему трудно ходить |
gen. | das Gewehr ist schwer abdrückbar | у ружья тугой спуск |
gen. | das hat schweres Geld gekostet | это влетело в копеечку |
gen. | das hat schweres Geld gekostet | это стоило уйму денег |
gen. | jemandem das Herz schwer machen | опечалить (кого-либо) |
gen. | jemandem das Herz schwer machen | огорчить (кого-либо) |
gen. | das ist nicht schwer zu erraten | об этом нетрудно догадаться |
gen. | das ist schwer auffindbar | это трудно найти |
gen. | das ist schwer vorherzusagen | трудно предсказать это |
gen. | das Kind ist schwer zu lenken | на ребёнка трудно воздействовать |
gen. | das kriegst du schwer heraus | до этого тебе будет нелегко докопаться |
gen. | jemandem das Leben schwer machen | отравлять жизнь кому-либо превращать чью-либо жизнь в ад |
gen. | das legte sich mir schwer auf die Seele | это угнетало меня |
gen. | das legte sich mir schwer auf die Seele | это камнем легло мне на душу |
gen. | das Lernen fällt ihm schwer | учение даётся ему с трудом |
gen. | das liegt ihm schwer auf der Seele | это его гнетёт |
gen. | das Lügen kommt ihn nicht schwer an | ему ничего не стоит солгать |
gen. | das Lügen kommt ihn nicht schwer an | ему ничего не стоит соврать |
gen. | das Reden fällt mir schwer | мне трудно говорить |
gen. | das Schiff reitet schwer | корабль испытывает сильную качку |
gen. | das schwere Los | тяжёлая доля (Andrey Truhachev) |
gen. | das schwere Los | тяжкая доля (Andrey Truhachev) |
gen. | das schwere Los der Millionen von Flüchtlingen lindern | облегчить тяжёлую долю миллионов беженцев (Andrey Truhachev) |
gen. | das schwere Los der Millionen von Flüchtlingen lindern | смягчить тяжёлую долю миллионов беженцев (Andrey Truhachev) |
gen. | das schwere Los einer alleinstehenden Frau ertragen | переносить тяжкую долю (Andrey Truhachev) |
gen. | das schwere Los lindern | смягчить тяжёлую долю (Andrey Truhachev) |
gen. | das schwere Los lindern | облегчить тяжёлую долю (Andrey Truhachev) |
gen. | das Vertrauen erlitt einen schweren Stoß | доверие было сильно подорвано |
gen. | dem Greis fiel es schwer, sich niederzubeugen | старику было трудно нагнуться |
gen. | der Abschied fällt mir schwer | мне тяжело расставаться |
gen. | der Ast mit den schönen Früchten war schwer erreichbar | до ветки с великолепными плодами можно было дотянуться лишь с трудом |
gen. | der Boden schütterte, als die schweren Lastwagen vorbeifuhren | земля содрогалась, когда тяжёлые грузовики проезжали мимо |
gen. | der Fisch ist über zehn Pfund schwer | рыба весит более десяти фунтов |
gen. | der Gewinn erklärt sich schwer | доход можно с трудом объяснить |
gen. | der Koffer ist wohl recht schwer? | чемодан, наверное, очень тяжёлый? |
gen. | der Krieg hat das Land in ein schweres Unglück gestürzt | война ввергла страну в катастрофу |
gen. | der Krieg war eine schwere Heimsuchung für das Volk | война была тяжким испытанием для народа |
gen. | der Lastwagen hat zu schwer geladen | грузовик тяжело нагружен |
gen. | der Mensch trug Schwer an der Bürde des Lebens | этому человеку было трудно нести бремя жизни |
gen. | der Reißverschluss geht so schwer zu | молния с трудом застёгивается |
gen. | der Schüler begriff diese Aufgaben schwer | ученик с трудом разобрался в этих задачах |
gen. | der Schüler war längere Zeit krank, und es fällt ihm schwer, die Klasse einzuholen | ученик долгое время болел, и ему трудно догнать класс |
gen. | der Verlust erklärt sich schwer | убыток можно с трудом объяснить |
gen. | der Vorwurt trifft mich schwer | упрёк меня глубоко задел |
gen. | der Wagen hat schwer geladen | повозка тяжело нагружена |
gen. | die Aussage fällt schwer in die Waagschale | это показание очень веско |
gen. | die Auswahl eines Geschenkes ist immer schwer | всегда трудно выбрать подарок |
gen. | die Auswirkungen der Atomversuche auf die Menschheit ist schwer abzusehen | трудно предсказать влияние последствий атомных испытаний на человечество |
gen. | die Beine waren schwer wie Blei | ноги были налиты свинцом |
gen. | die Entscheidung fiel ihm schwer | он с трудом принял решение |
gen. | die ersten drei Teilzahlungen für das Haus fielen ihm nicht schwer | первые три взноса за дом дались ему без труда |
gen. | die Hörigen mussten schwere Arbeit leisten | холопы должны были делать тяжёлую работу |
gen. | die Kinder waren so übermütig, dass es schwer war, sie zur Ruhe zu bringen | дети так расшалились, что трудно было их унять |
gen. | die Kiste war schwer | ящик был тяжёлый |
gen. | die Kleidung war schwer vom Regen | одежда была тяжёлой от дождя |
gen. | die Last war zu schwer, das Pferd fiel | груз был слишком тяжёл, лошадь упала |
gen. | die Lüge lag ihm schwer auf dem Gewissen | эта ложь очень тяготила его |
gen. | die Mathematik fällt ihm schwer | математика даётся ему с трудом |
gen. | die nötige Bett schwere haben | достаточно выпить для того, чтобы тут же уснуть |
gen. | die nötige Bett schwere haben | достаточно намучиться для того, чтобы немедленно уснуть |
gen. | die Richtigkeit dieser These scheint schwer erweisbar | правильность этого тезиса представляется трудно доказуемой |
gen. | die Schuld liegt schwer auf ihm | сознание вины тяготит его |
gen. | die schwere Last wurde schnell an einem Seil hochgezogen | тяжёлый груз быстро подняли вверх на канате |
gen. | die schweren Unwetter verwüsteten das ganze Gebiet | ураганы опустошили всю область |
gen. | diese Last ist zu schwer für mich | эта ноша слишком тяжела для меня |
gen. | diese Wiese ist nicht schwer zu bearbeiten | этот луг нетрудно обработать |
gen. | dieser Einwand wiegt nicht schwer | это довольно несерьёзное возражение |
gen. | dieser Einwand wiegt nicht schwer | это довольно неубедительное возражение |
gen. | dieser Einwand wiegt nicht schwer | это довольно легковесное возражение |
gen. | dieser Umstand fällt schwer ins Gewicht | это обстоятельство играет большую роль |
gen. | dieses Argument fällt schwer in die Waagschale | этот аргумент представляется весьма убедительным |
gen. | dieses Essen ist schwer verträglich | эта пища тяжёлая |
gen. | durch diese Bemerkungen wurde er schwer gedemütigt | эти замечания жестоко унизили его |
gen. | durch diese Worte wurde er schwer gedemütigt | эти слова жестоко унизили его |
gen. | ein alter Fuchs geht nicht zum zweiten Male in die Falle ins Garn. Alte Sperlinge sind schwer zu fangen | старого воробья на мякине не проведёшь |
gen. | ein schwer entzifferbarer Brief | неразборчивое письмо |
gen. | ein schwerer Gang | грузная походка |
gen. | ein schwerer Gang | тяжёлая походка |
gen. | ein schwerer Junge | рецидивист |
gen. | ein schwerer Kampf | тяжёлая борьба |
gen. | ein schwerer Kampf | ожесточённая борьба |
gen. | ein schwerer Schaden | тяжёлый урон |
gen. | ein schwerer Schaden | тяжёлая травма |
gen. | ein schwerer Schaden | серьёзный ущерб |
gen. | ein schwerer Schlaf | глубокий сон |
gen. | ein schwerer Schlaf | тяжёлый сон |
gen. | ein schwerer Schock | неожиданный удар (перен.) |
gen. | ein schwerer Schock | сильный шок |
gen. | ein schwerer Stil | тяжеловесный стиль |
gen. | ein schwerer Stil | тяжёлый стиль |
gen. | ein schweres Eisenbahnunglück | крупная железнодорожная катастрофа |
gen. | ein schweres Gewitter | сильная гроза |
gen. | ein schweres Joch tragen | нести тяжкое бремя |
gen. | ein schweres Leiden | тяжёлая болезнь |
gen. | ein schweres Los | тяжёлый жребий |
gen. | ein schweres Missgeschick | большая беда |
gen. | ein schweres Möbelstück fortbewegen | передвигать тяжёлую мебель |
gen. | ein schweres Schicksal | тяжёлая судьба |
gen. | ein schweres Schicksal lastete auf ihm | он нёс бремя тяжкой судьбы |
gen. | ein schweres Schicksal lastete auf ihm | он нёс бремя тяжёлой судьбы |
gen. | ein schweres Stück Arbeit | трудная работа |
gen. | ein schweres Unglück | тяжёлый случай |
gen. | ein schweres Unwetter richtete großen Schaden an | сильная буря причинила большой ущерб |
gen. | ein schweres Verbrechen | опасное преступление |
gen. | ein schweres Verbrechen | тяжёлое преступление |
gen. | ein schweres Verhängnis | тяжёлый удар судьбы |
gen. | eine Mine krepierte und verletzte ihn schwer | разорвалась мина и тяжело ранила его |
gen. | eine schwer verkäufliche Ware | неходкий товар |
gen. | eine schwere Arbeit | трудная работа |
gen. | eine schwere Arbeit | утомительная работа |
gen. | eine schwere Arbeit | тяжёлый труд |
gen. | eine schwere Arbeit | тяжёлая работа |
gen. | eine schwere Aufgabe | тяжёлая задача |
gen. | eine schwere Aufgabe | трудная задача |
gen. | eine schwere Erkrankung | тяжёлое заболевание |
gen. | eine schwere Flechte | тяжёлая коса |
gen. | eine schwere Frage | трудный вопрос |
gen. | eine schwere Hand | неумелая рука |
gen. | eine schwere Hand | тяжёлая рука |
gen. | eine schwere Hand haben | быть тяжёлым на руку |
gen. | eine schwere Krankheit | тяжёлая болезнь |
gen. | eine schwere Ladung | тяжёлый груз |
gen. | eine schwere Last | тяжёлая ноша |
gen. | jemandem eine schwere Last aufbürden | взвалить на кого-либо тяжелое бремя |
gen. | jemandem eine schwere Last auferlegen | взвалить на кого-либо тяжелое бремя |
gen. | jemandem eine schwere Last aufladen | взвалить на кого-либо тяжелое бремя |
gen. | eine schwere Last tragen | нести тяжёлую ношу |
gen. | eine schwere Last tragen | нести тяжёлый груз |
gen. | eine schwere Niederlage | тяжёлое поражение |
gen. | eine schwere Not | тяжёлая беда |
gen. | jemandem eine schwere Prüfung auferlegen | послать кому-либо тяжелое испытание |
gen. | jemandem eine schwere Prüfung auferlegen | подвергнуть кого-либо тяжелому испытанию |
gen. | eine schwere Prüfung kam über ihn | на его долю выпало тяжкое испытание |
gen. | eine schwere Schlappe erleiden | потерпеть тяжёлое поражение |
gen. | eine schwere See | бурное море |
gen. | eine schwere See ging über das Schiff | громадная волна набежала на корабль |
gen. | eine schwere Speise | трудно перевариваемая пища |
gen. | eine schwere Speise | трудно усваиваемая пища |
gen. | eine schwere Speise | тяжёлая пища |
gen. | eine schwere Strafe | тяжкое наказание |
gen. | eine schwere Strafe | суровое наказание |
gen. | eine schwere Strafe | тяжёлое наказание |
gen. | eine schwere Tasche | тяжёлая сумка |
gen. | eine schwere Verantwortung | серьёзная ответственность |
gen. | eine schwere Verletzung | тяжёлая рана |
gen. | eine schwere Verwundung | тяжёлое ранение (особенно в бою) |
gen. | eine schwere Ähre | налитой колос |
gen. | jemanden eines schweren Vergehens bezichtigen | поставить кому-либо в вину тяжёлый проступок |
gen. | jemanden eines schweren Vergehens bezichtigen | ставить кому-либо в вину тяжёлый проступок |
gen. | er atmete schwer unter seiner Bürde | он тяжело дышал под тяжестью своей ноши |
gen. | er bat eine schwere Zunge | он еле языком ворочает (о пьяном) |
gen. | er bat eine schwere Zunge | он косноязычен |
gen. | er begreift schwer | он туго соображает |
gen. | er begreift schwer | он туповат |
gen. | er findet sich schwer in den Regelzwang | ему трудно подчиняться обязательным для всех правилам |
gen. | er hat beim Unfall schwere Verletzungen erlitten | в результате несчастного случая он получил тяжёлые повреждения |
gen. | er hat ein schweres Joch zu tragen | он несёт тяжкое бремя |
gen. | er hat ein schweres Leben gehabt | у него была тяжёлая жизнь |
gen. | er hat eine schwere Krankheit durchgemacht | он перенёс тяжёлую болезнь |
gen. | er hat einen schweren Beruf gewählt | он выбрал тяжёлую профессию |
gen. | er hat einen schweren Beruf gewählt | он выбрал трудную профессию |
gen. | er hat einen schweren Fall getan | он тяжело упал |
gen. | er hat einen schweren Fall getan | он грузно упал |
gen. | er hat einen schweren Misserfolg gehabt | ему очень не повезло |
gen. | er hat Kraft genug, um den schweren Koffer zu heben | у него достаточно сил, чтобы поднять тяжёлый чемодан |
gen. | er hat schwer gefehlt | он совершил большую ошибку |
gen. | er hat schwer gefehlt | он сделал большую ошибку |
gen. | er hat schwer gefehlt | он серьёзно провинился |
gen. | er hat schwer gefrevelt | он изрыгал богохульства |
gen. | er hat sich bei dem Sturz schwer verletzt | он сильно поранился при падении |
gen. | er hat sich schwer aus seiner alten Umgebung gelöst | он с трудом оторвался от своего прежнего окружения |
gen. | er hat sich schwer verletzt, aber die Straße war leer, ünd niemand kam ihm zu Hilfe | он сильно поранился, но улица была пуста, и никто не пришёл ему на помощь |
gen. | er hätte ihn schwer gereizt | он его очень рассердил |
gen. | er hört schwer | он плохо слышит |
gen. | er hört schwer | он туг на ухо |
gen. | er ist angeklagt, einen schweren Verkehrsunfall verursacht zu haben | он обвиняется в грубом нарушении правил дорожного движения, послужившем причиной тяжёлого несчастного случая |
gen. | er ist durch eine Verwundung schwer behindert | он стал инвалидом в результате ранения |
gen. | er ist schwer betrunken | он сильно пьян |
gen. | er ist schwer herumzukriegen | его трудно убедить |
gen. | er ist schwer krank | он тяжело болен |
gen. | er ist schwer leidend | он серьёзно болен |
gen. | er ist schwer von Begriff | он непонятлив |
gen. | er ist schwer von Begriff | он медленно соображает |
gen. | er ist schwer von Begriff | он туго соображает |
gen. | er ist schwer zu beeinflussen | на него можно трудно повлиять |
gen. | er ist schwer zu befriedigen | на него трудно угодить |
gen. | er ist schwer zu befriedigen | его трудно удовлетворить |
gen. | er ist schwer zu lenken | он туго поддаётся воспитанию |
gen. | er ist schwer zufriedenzustellen | ему трудно угодить |
gen. | er ist schwer zugänglich | он необщительный человек |
gen. | er ist schwer zugänglich | он замкнутый человек |
gen. | er ist schwer zugänglich | он неприступен |
gen. | er ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft | от тяжёлой работы он совершенно без сил |
gen. | er ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft | тяжёлая работа довела его до полного изнеможения |
gen. | er ist wegen schweren Raubs angeklagt worden | он был обвинен в ограблении |
gen. | er keuchte schwer unter seiner Last | он задыхался под тяжестью своей ноши |
gen. | er legte mir seine schwere Pranke auf die Schulter | он положил мне на плечо свою ручищу |
gen. | er leidet an einer schweren Krankheit | у него серьёзная болезнь |
gen. | er ließ den schweren Koffer auf sein Zimmer schaffen | он велел отнести тяжёлый чемодан в свою комнату |
gen. | er lässt sich schwer lenken | он трудно поддаётся руководству |
gen. | er schleppte einen schweren Sack | он тащил на себе тяжёлый мешок |
gen. | er schließt sich schwer an | он нелегко сходится с людьми |
gen. | er schließt sich schwer an | он не легко сходится с людьми |
gen. | er wird dafür schwer büßen müssen | он дорого поплатится за это |
gen. | er wird von seinen Feinden schwer bedrängt | его враги упорно притесняют его |
gen. | er wird von seinen Feinden schwer bedrängt | его враги упорно преследуют его |
gen. | erblich schwer belastet | с очень дурной наследственностью |
gen. | es fielen nur einige schwere Tropfen | упало только несколько тяжёлых капель |
gen. | es fällt mir schwer | мне трудно (что-либо делать) |
gen. | es fällt mir schwer mit anderen Menschen auszukommen | мне сложно уживаться с другими людьми (jurist-vent) |
gen. | es fällt schwerer Hagel | идёт крупный град |
gen. | es ist eine Farbe, die schwer zu benennen ist | это цвет, который трудно назвать |
gen. | es ist mir schwer ums Herz | у меня тяжело на душе |
gen. | es ist schwer, die Bedeutung dieses Wortes zu definieren | трудно дать определение значению этого слова |
gen. | es ist schwer, sich im Nebel zu orientieren | в тумане трудно ориентироваться |
gen. | es ist schwer vorstellbar, dass | маловероятно, что (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist schwer vorstellbar, dass | трудно себе представить, что (Andrey Truhachev) |
gen. | es ist schwer zu beurteilen, ob er recht hat | трудно судить, прав ли он |
gen. | es ist schwer zu sagen | трудно сказать (Лорина) |
gen. | es ist schwer, Zugang zu ihm zu erhalten | к нему трудно попасть |
gen. | es kam zu schweren Zwischenfällen | дело дошло до открытых столкновений |
gen. | es kam zu schweren Zwischenfällen | дело дошло до открытых стычек |
gen. | es kommt mich schwer an | мне приходится туго |
gen. | es liegt ihm schwer auf der Seele | у него тяжело на душе |
gen. | es liegt mir schwer am Herzen | это гнетёт мою душу |
gen. | es schwer haben | с трудом удаваться что о сделать (Andrey Truhachev) |
gen. | es schwer haben | испытывать трудности (Andrey Truhachev) |
gen. | es schwer haben | приходиться нелегко (Andrey Truhachev) |
gen. | es schwer haben | с трудом справляться с чем-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | es war verdammt schwer | было чертовски тяжело |
gen. | es wird ihm schwer zu Buche stehen | за это он жестоко поплатится |
gen. | es würde schwerer Mohr | поднялась страшная суматоха |
gen. | fünf Kilogramm schwer | весом в пять килограммов |
gen. | für etwas schwer bluten müssen | раскошелиться (на что-либо) |
gen. | gleich schwer | одинаково трудный |
gen. | gleich schwer | одинакового веса |
gen. | Heizöl Schwer | флотский мазут (Io82) |
gen. | jemandem das Herz schwer machen | огорчить (кого-либо) |
gen. | heute habe ich schwer geastet: ohne Pause den ganzen Tag Holz gesägt | сегодня я здорово вкалывал: весь день без передышки пилил дрова |
gen. | heute habe ich schwer geastet: ohne Pause den ganzen Tag Holz gesägt | сегодня я здорово вкалывал: весь день без перерыва пилил дрова |
gen. | ich habe einen schweren Kopf | у меня тяжёлая голова |
gen. | ihm ist ein schweres Los zuteil geworden | ему выпала тяжкая доля |
gen. | ihn drückt ein schweres Leiden | тяжкий недуг томит его |
gen. | ihn drückt ein schweres Leiden | тяжкий недуг гнетёт его |
gen. | ihn hat ein schweres Unglück getroffen | его постигло большое несчастье |
gen. | ihn traf ein schweres Geschick | его постигла тяжёлая участь |
gen. | ihre schwere Stunde ist gekommen | у неё начались роды |
gen. | in dieser schweren Zeit | в это тяжелое время (Лорина) |
gen. | in dieser schweren Zeit | в это непростое время (Лорина) |
gen. | in dieser schweren Zeit muss man einander beistehen | в это тяжёлое время нужно поддерживать друг друга |
gen. | in Stunden schwer und schaudervoll | в минуту жизни трудную |
gen. | etwas ist schwer beschaffbar | что-либо трудно достать |
gen. | jemandem ist schwer ums Herz | грустное настроение (Vas Kusiv) |
gen. | jemandem ist schwer ums Herz | тоскливо (Vas Kusiv) |
gen. | jemandem ist schwer ums Herz | беспокойно (Vas Kusiv) |
gen. | jemandem ist schwer ums Herz | тревожно (Vas Kusiv) |
gen. | jemandem ist schwer ums Herz | тоскливое настроение (Vas Kusiv) |
gen. | jemandem ist schwer ums Herz | грустно (Vas Kusiv) |
gen. | jemandem ist schwer ums Herz | кошки скребут на душе (Vas Kusiv) |
gen. | Japanisch ist eine schwere Sprache | японский язык трудный |
gen. | jemandem einen schweren Landfriedensbruch vorwerfen | обвинять кого-либо в тяжком нарушении общественного порядка (Пример из источника: "Sechs Personen wird schwerer Landfriedensbruch vorgeworfen." – Шестерых человек обвиняют в серьезном нарушении общественного порядка. Alex Krayevsky) |
gen. | jemanden schwer kränken | жестоко обидеть (кого-либо) |
gen. | jemanden schwer kränken | тяжело обидеть (кого-либо) |
gen. | jemandem den Kopf schwer machen | причинять заботы (кому-либо; огорчения) |
gen. | man hörte schwere Tritte | послышались тяжёлые шаги |
gen. | mit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen | с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремя |
gen. | mit jemandem einen schweren Stand haben | мучиться (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem einen schweren Stand haben | выдерживать тяжёлую борьбу (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem einen schweren Stand haben | иметь дело с серьёзным противником |
gen. | mit schwerer Zunge sprechen | еле ворочая непослушным языком (о пьяном) |
gen. | mit schwerer Zunge sprechen | заикаться |
gen. | mit schwerer Zunge sprechen | говорить |
gen. | mittlere und schwere Verbrechen | преступления средней и большой тяжести (Politoffizier) |
gen. | nach dem schweren Unfall wurde er stumm | после несчастного случая он стал онемел |
gen. | nach dem schweren Unfall wurde er stumm | после несчастного случая он стал немым |
gen. | nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Beherrschung | после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним |
gen. | nach dem, was geschehen war, sprach sie mit ihm mit schwer erkämpfter Selbstbeherrschung | после того, что случилось, ей нужна была вся её выдержка, чтобы говорить с ним |
gen. | nach dieser schweren Krankheit wird er nicht so bald gesund werden | после этой тяжёлой болезни он не так скоро поправится |
gen. | nach einer schweren Krankheit langsam gesunden | медленно поправляться после тяжёлой болезни |
gen. | nachdem ich mich eingearbeitet hatte, fiel mir die Arbeit nicht mehr schwer | после того как я освоился, работа перестала для меня быть трудной |
gen. | nachdem sich das schwere Tor geöffnet hatte, konnten wir eintreten | после того как тяжёлые ворота открылись, мы смогли войти внутрь |
gen. | etwas nicht allzu schwer nehmen | не принимать что-либо слишком близко к сердцу |
gen. | nur schwer | лишь с трудом (Andrey Truhachev) |
gen. | nur schwer | с натяжкой (ichplatzgleich) |
gen. | nur schwer | лишь с большим трудом (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer abbaubar | трудноразлагаемый |
gen. | schwer abbaubar | труднорасщепляемый |
gen. | schwer absetzbar | труднореализуемый |
gen. | schwer arbeiten | упорно работать (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer arbeiten | упорно трудиться (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer atmen | с трудом дышать |
gen. | schwer atmen | дышать тяжело |
gen. | schwer atmen | трудно дышать |
gen. | schwer atmen | дышать с трудом |
gen. | schwer atmen | тяжело дышать |
gen. | jemandem schwer aufliegen | быть тяжёлым бременем (для кого-либо) |
gen. | jemandem schwer aufliegen | лежать на ком-либо тяжёлым бременем |
gen. | schwer begreifen | быть бестолковым |
gen. | etwas schwer begreifen | понимать что-либо с трудом |
gen. | schwer begreifen | быть непонятливым |
gen. | jemanden schwer bestrafen | наказывать кого-либо тяжело |
gen. | schwer betroffen sein | сильно пострадать (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer betrunken sein | быть сильно пьяным |
gen. | schwer betrüben | огорчаться (чем-либо) |
gen. | schwer betrüben | сокрушать |
gen. | schwer beweglich | труднопередвигаемый (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer demontierbar | трудно демонтируемый (irenette) |
gen. | etwas schwer empfinden | тяжело переживать (что-либо) |
gen. | schwer enttäuschen | глубоко разочаровать (art_fortius) |
gen. | schwer erreichbare Bereiche | труднодоступные места (polis) |
gen. | schwer fassbar | трудноуловимый (AlexandraM) |
gen. | schwer fällen | сильно пострадать при падении |
gen. | schwer fällen | тяжело упасть |
gen. | jemanden schwer für etwas strafen | наказывать кого-либо за что-либо тяжело |
gen. | schwer getroffen sein | сильно пострадать (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer hören | быть тугим на ухо |
gen. | schwer in die Waage fallen | быть убедительным |
gen. | schwer in die Waage fallen | быть веским |
gen. | schwer in die Waage fällen | быть убедительным |
gen. | schwer in die Waage fällen | быть веским |
gen. | schwer in die Waagschale fallen | быть значительным |
gen. | schwer in die Waagschale fallen | быть веским |
gen. | schwer keuchen | тяжело дышать |
gen. | schwer krank | тяжелобольной (Ремедиос_П) |
gen. | schwer kränken | сильно обидеть (кого-либо) |
gen. | schwer lag seine Hand auf ihrer Schulter | его рука тяжело лежала у неё на плече |
gen. | schwer leugbare Tatsachen | трудноопровержимые факты |
gen. | schwer leugbare Tatsachen | факты, которые трудно отрицать |
gen. | schwer machen | осложнять (напр., жизнь Андрей Уманец) |
gen. | schwer machen | усложнять (Андрей Уманец) |
gen. | schwer machen | препятствовать (Андрей Уманец) |
gen. | schwer machen | мешать (Андрей Уманец) |
gen. | schwer reich | баснословно богатый |
gen. | schwer reich | очень богатый |
gen. | schwer ringen | вести тяжёлые бои |
gen. | schwer sterben | умереть тяжело |
gen. | schwer stürzen | падая, тяжело повредить себе (что-либо) |
gen. | schwer treffen | больно ударить по кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer treffen | сильно ударить по кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer treffen | тяжело ударить по ком-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer treffen | стать сильным ударом (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer treffen | задеть за живое (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer treffen | глубоко задеть (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer treffen | сильно задеть (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer treffen | больно задеть (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer umgänglich | неуживчивый |
gen. | schwer umgänglich | необщительный |
gen. | schwer verdaulich | неудобоваримый |
gen. | jemanden schwer verwunden | ранить кого-либо тяжело |
gen. | schwer vorstellbar | трудно вообразить (Abete) |
gen. | schwer vorstellbar | маловероятно (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer vorstellbar | маловероятный (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer vorstellbar | труднопредставимый (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer vorstellbar | трудно представить (Abete) |
gen. | schwer werden | тяжелеть |
gen. | schwer wiegend | имеющий большой вес |
gen. | schwer wiegend | тяжёлый |
gen. | schwer zu bekommen | тяжело достать (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer zu bekommen | сложно получить (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer zu bekommen | трудно найти (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer zu bekommen | трудно получить (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer zu bekommen | тяжело получить (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer zu tragen haben | тяжело переносить (что-либо) |
gen. | schwer zu tragen haben an D | страдать (от чего-либо) |
gen. | schwer zu tragende Lasten | бремена неудобоносимые (AlexandraM) |
gen. | schwer zufriedenzustellen | ему не угодишь (Andrey Truhachev) |
gen. | schwer zufriedenzustellen | ему тяжело угодить (Andrey Truhachev) |
gen. | schwere Anwürfe gegen jemanden erheben | предъявлять кому-либо тяжкие обвинения |
gen. | schwere Anwürfe gegen jemanden richten | предъявлять кому-либо тяжкие обвинения |
gen. | schwere Arbeit | тяжёлый труд (Лорина) |
gen. | schwere Arbeit | нелёгкий труд (Лорина) |
gen. | schwere Arbeit | нелёгкая работа (Лорина) |
gen. | schwere Arbeit gewohnt sein | быть приученным к тяжёлой работе |
gen. | schwere Arbeit leisten | делать трудную работу |
gen. | schwere Arbeit leisten | выполнять трудную работу |
gen. | schwere Artillerie | тяжёлая артиллерия |
gen. | schwere Bestechung | квалифицированное взяточничество (должностного лица при отягчающих обстоятельствах) |
gen. | schwere Bürde | тяжёлая ноша |
gen. | schwere Einbußen erleiden | лишиться (чего-либо) |
gen. | schwere Einbußen erleiden | понести большой ущерб в (чем-либо) |
gen. | schwere Einbußen haben | лишиться (чего-либо) |
gen. | schwere Einbußen haben | понести большой ущерб в (чем-либо) |
gen. | schwere Gedanken | тягостные мысли |
gen. | schwere Gedanken | мучительные мысли |
gen. | schwere Gedanken | тяжёлые мысли |
gen. | schwere Gewitterwolken türmen sich am Himmel | собрались тяжёлые грозовые тучи |
gen. | schwere Hitze | ужасная жара |
gen. | schwere Hitze | удушливый зной |
gen. | schwere Kisten fortbewegen | передвигать тяжёлые ящики |
gen. | schwere Krise | серьёзный кризис (Ремедиос_П) |
gen. | schwere Krise | тяжёлый кризис (Ремедиос_П) |
gen. | schwere Luft | плохой воздух |
gen. | schwere Luft | испорченный воздух |
gen. | schwere Luft | тяжёлый воздух |
gen. | schwere Niederschläge | много осадков |
gen. | schwere Not | тяжёлая нужда |
gen. | schwere Opfer auf sich nehmen | пойти на жертвы |
gen. | schwere Pein | тяжёлая мука |
gen. | schwere Schäden anrichten | нанести сильный ущерб (annie-s) |
gen. | schwere Seide | плотный шёлк |
gen. | schwere Seide | толстый шёлк |
gen. | schwere Seide | тяжёлый шёлк |
gen. | schwere Sorge | тяжёлая забота |
gen. | schwere Sorgen drücken | тяжёлые заботы давят (jemanden, кого-либо) |
gen. | schwere Sorgen lasten auf mir | тяжёлые заботы гнетут меня |
gen. | schwere Sorgen plagen | тяжёлые заботы мучают (jemanden, кого-либо) |
gen. | schwere Speisen taugen nicht für Kranke | больным противопоказана тяжёлая пища |
gen. | schwere Säcke auf den Boden schleppen | тащить тяжёлые мешки на чердак |
gen. | schwere Säcke in den Keller schleppen | тащить тяжёлые мешки в подвал |
gen. | schwere Sünde | тяжкий грех (Ремедиос_П) |
gen. | jemandem schwere Verpflichtungen auferlegen | возлагать на кого-либо тяжёлые обязанности |
gen. | jemandem schwere Verpflichtungen auferlegen | возлагать на кого-либо трудные обязанности |
gen. | schwere Waffen | тяжёлое оружие |
gen. | schwere Waffen zurückziehen | отводить тяжёлое оружие (SKY) |
gen. | schwere Zeit | трудное время (Лорина) |
gen. | schwere Zeit | тяжёлые времена |
gen. | schwere Zeiten | трудные времена |
gen. | schwere Zeiten durchleben | переживать трудное время (Andrey Truhachev) |
gen. | schwere Zeiten durchleben | переживать трудные времена (Andrey Truhachev) |
gen. | schwere Zugänglichkeit | труднодоступность (Лорина) |
gen. | schweren Herzens | стиснуть зубы (Vas Kusiv) |
gen. | schweren Herzens | неохотно (Vas Kusiv) |
gen. | schweren Herzens | через силу (Vas Kusiv) |
gen. | schweren Herzens | преодолевая себя (Vas Kusiv) |
gen. | schweren Herzens | через не хочу |
gen. | schweren Herzens | с неохотой (Vas Kusiv) |
gen. | schweren Herzens | с тяжёлым сердцем (Praline) |
gen. | schweren Herzens | стиснув зубы (Vas Kusiv) |
gen. | schweren Herzens | скрепя сердце |
gen. | schwerer Koffer | тяжёлый снаряд |
gen. | schwerer Tabak | крепкий табак |
gen. | schwerer Wein | тяжёлое вино |
gen. | schwerer Wein | крепкое вино |
gen. | schwerer Ärger | большая досада |
gen. | schweres Atmen | затруднённое дыхание |
gen. | schweres Atmen | одышка |
gen. | schweres Atmen | тяжёлое дыхание |
gen. | schweres Elektron | тяжёлый электрон (устаревшее название пи-мезона) |
gen. | schweres Geschütz auffahren | пустить в ход тяжёлую артиллерию (выставить самые веские аргументы) |
gen. | schweres Kriegsgerät | тяжёлое вооружение (Vas Kusiv) |
gen. | schweres Los | тяжёлая доля (Andrey Truhachev) |
gen. | schweres Los | тяжкая доля (Andrey Truhachev) |
gen. | schweres Maschinengewehr | тяжёлый пулемёт |
gen. | schweres Maschinengewehr | станковый пулемёт |
gen. | jemandem schweres Unrecht antun | поступать с кем-либо очень несправедливо |
gen. | jemandem; ein schweres Unrecht an tun | сильно обидеть (кого-либо) |
gen. | jemandem; ein schweres Unrecht an tun | поступить очень несправедливо с кем-либо |
gen. | jemandem schweres Unrecht zufügen | поступать с кем-либо очень несправедливо |
gen. | jemandem; ein schweres Unrecht an zufügen | сильно обидеть (кого-либо) |
gen. | jemandem; ein schweres Unrecht an zufügen | поступить очень несправедливо с кем-либо |
gen. | sehr schwer zu finden sein | раз, два и обчёлся (AlexandraM) |
gen. | sein Atem geht schwer | он тяжело дышит |
gen. | sein Atemschutzgerät ging schwer | у него были проблемы с противогазом (Adalina) |
gen. | sein Atemschutzgerät ging schwer | его противогаз не работал как следует (Adalina) |
gen. | sein Gang war schwer | у него была тяжёлая походка |
gen. | sein Kopf fasst schwer | он с трудом понимает |
gen. | sein Kopf fasst schwer | он с трудом схватывает |
gen. | sein Verhalten seine Haltung ist schwer durchschaubar | его поведение его позицию трудно разгадать (marawina) |
gen. | sein Verhalten seine Haltung ist schwer durchschaubar | его поведение его позицию нелегко раскусить (marawina) |
gen. | sich schwer zu etwas entschließen | с трудом решиться (на что-либо) |
gen. | sich sein Brot schwer verdienen | зарабатывать себе на хлеб тяжёлым трудом |
gen. | sie hat eine schwere Krankheit durchgemacht | она перенесла тяжёлую болезнь |
gen. | sie ist an einer schweren Krankheit zugrunde gegangen | она погибла в результате тяжёлой болезни |
gen. | sie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse | они стонут из-за тяжёлых жилищных условий |
gen. | sie litten schwer unter der Not | они тяжко страдали от нужды |
gen. | sie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen | она была очень взволнована, я её с трудом успокоил |
gen. | siene Atemschutzgerät gingen schwer | он тяжело дышал |
gen. | soll ich vielleicht den schweren Koffer durch die Gegend tragen? | а я что, должен таскаться с тяжёлым чемоданом? |
gen. | unheimlich schwer | очень тяжело (Лорина) |
gen. | unter einer schweren Last ächzen | стонать и охать под тяжёлой ношей |
gen. | verhältnismäßig schwer | относительно трудно |
gen. | Verursacht schwere Augenreizung | Вызывает сильное раздражение глаз (SKY) |
gen. | wie schwer bist du, der Monomachen Krone! | Ох, тяжела ты, шапка Мономаха! |
gen. | wir haben dieses Jahr auch schwer zu krebsen | в этом году нам тоже туго придётся |
gen. | zwei Kilogramm schwer | весом в два килограмма |