DictionaryForumContacts

   German
Terms containing s | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
avia.air transport pilot's licenceсвидетельство линейного пилота транспортной авиации (ATPL)
gen.Alles, alles geht vorbei, Ist's vergangen, wirst du's liebenчто пройдёт, то будет мило
inf.auf geht's!пошли! (Bedrin)
inf.auf geht's!двинулись! (Bedrin)
dial.auf geht's Buamпогнали парни! (siegfriedzoller)
gen.bei dem hat's ausgehaktон уже готов
gen.bei dem hat's ausgehaktон уже выдохся
inf.bei dem qualmt's!он рвёт и мечет
inf.bei dem qualmt's!он вне себя от злости
gen.bei dem soll's wackelnу него дела идут неважно
inf.Bei dir piept 's wohlты, что-с ума сошёл? (Andrey Truhachev)
inf.Bei dir piept 's wohlты, похоже, умом тронулся (Andrey Truhachev)
inf.Bei dir piept 's wohlу тебя, видимо, не все дома (Andrey Truhachev)
inf.Bei dir piept 's wohlты видать умом тронулся (Andrey Truhachev)
inf.Bei dir piept 's wohlу тебя наверное не все дома (Andrey Truhachev)
inf.bei dir piept's wohl?ты что ебанулся?
inf.Bei dir piept 's wohlты что, чокнутый? (Andrey Truhachev)
inf.Bei dir piept 's wohlнаверное, у тебя крыша поехала? (Andrey Truhachev)
inf.Bei dir piept 's wohlу тебя что, крыша прохудилась? (Andrey Truhachev)
inf.Bei dir piept 's wohlты, что-рехнулся? (Andrey Truhachev)
inf.bei ihm piept's wohlбыть с прибабахом
inf.bei ihm piept's wohlбыть с приветом
inf.bei ihm piept's wohlбыть с придурью
inf.bei ihm piept's wohlбыть с заскоком
inf.bei ihm rappelt 'sу него винтика не хватает
inf.bei ihm rappelt 'sim Köpfe, im Oberstübchen у него не все дома
gen.bei ihnen geht's lüstig herтам царит веселье
gen.bei ihnen geht's lüstig herтам очень весело
gen.bei ihnen geht's lüstig zuтам царит веселье
gen.bei ihnen geht's lüstig zuтам очень весело
gen.bei mir dämmert'sя начинаю припоминать (в чём дело)
gen.bei mir dämmert'sя начинаю понимать (в чём дело)
gen.Bei Wölfen und Eulen lernt man's Heulenу волков и сов люди учатся выть
gen.besser geht's kaumлучше быть не может (Jev_S)
med.Besser geht's nicht!лучше уже некуда (jurist-vent)
gen.bist du 's?это ты?
med.Bright's Anämieанемия брайтиков
tradem.Buna Sбуна S (бутадиен-стирольный каучук)
nautic.Carley's Rettungsfloßспасательный плотик Карли прямоугольный плот с утолщёнными краями
med.Castle's Extrinsic-Faktorантианемический внешний фактор
med.Castle's Intrinsic-Factorантианемический внутренний англ. фактор
med., obs.Cimicifuga europaea N.S.европейский клопогон
avia.commercial pilot's licenceсвидетельство пилота транспортной авиации (C.P.L.)
avia.commercial pilot's licenceсвидетельство пилота гражданской авиации (C.P.L.)
avia.commercial pilot's licenceсвидетельство лётчика-профессионала
med.CREA-Sсывороточный креатинин (SKY)
med., obs.Cyren Sдиэтилстильбэстрол-дипропионат (Oestrogen)
med.d.S.от требуемого значения (des Sollwerts norbek rakhimov)
gen.da geht's hoch herтам пир горой
gen.da gibt's doch nichts zu verheimlichenздесь и скрывать ничего
gen.da gibt's doch nichts zu verheimlichenздесь и скрывать нечего
gen.da gibt's kein Gefitze!без разговоров!
inf.da haben wir'sвот тебе раз!
inf.da haben wir'sвот тебе на!
gen.da haben wir's!вот тебе и на!
gen.da hakt's bei mir aus!Теперь я уже ничего не соображаю
inf.da hast du's!вот тебе раз!
inf.da hast du's!доигрался-таки!
inf.da hast du's!вот тебе на!
inf.da hast du's!доигрался!
inf.da hast du's!достукался!
inf.da hast du's!дождался своего (о чем-либо неприятном)
gen.da haut's einen lang hin!это просто невероятно!
gen.da haut's einen lang hin!это просто неслыханно!
gen.da macht's ein Eckплохо дело
inf.da nahen wir's!вот тебе и на!
inf.da nahen wir's!вот те и на!
gen.dachte ich's doch!я так и предчувствовал!
gen.dachte ich's doch!я так и знал!
gen.Dachte ich's mir!я так и знал! (Vas Kusiv)
gen.Dachte ich's mir!я так и думал (Vas Kusiv)
inf.damit hat sich'sи точка
inf.damit hat sich'sэтим всё сказано (Alex89)
inf.damit hat sich'sи на этом конец
gen.dann sei' s drumпускай (Abete)
gen.dann sei' s drumпусть так и будет (Abete)
gen.dann sei' s drumтак тому и быть (Abete)
inf.das Buch hat's in sichв книге что-то есть
inf.das geht ja wie's Brezelbackenдело идёт как по маслу
inf.das geht ja wie's Brezelbackenдело идёт как по маслу
gen.das gibt's doch nicht!этого ещё недоставало! (Vas Kusiv)
inf.das gibt's doch nicht!это просто нереально! (kamilla_new)
gen.das gibt's doch nicht!ну это уж слишком! (Vas Kusiv)
gen.das gibt's doch nicht!этого ещё не хватало! (Vas Kusiv)
gen.das gibt's doch nicht!не может быть! (Vas Kusiv)
gen.das gibt's nicht!этого не может быть (_ola)
gen.dazu reicht's nichtне по зубам (Vas Kusiv)
gen.dem Herrn sei's geklagt!да видит бог!
inf.dem werd' ich's aber zeigen!уж я ему покажу! (угроза)
inf.dem will ich's aber zeigen!уж я ему покажу! (угроза)
inf.den Kopf wird's schon nicht kosten!не повесят же за это!
gen.Den Toren ehrt, der, sei's in Träumen, Beglücken kann die ganze WeltЧесть безумцу, который навеет Человечеству сон золотой
gen.der hat's gehörig bekommenему здорово влетело
gen.der hat's gehörig bekommenему здорово досталось
gen.der saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessenбыло гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить
dial.dir fehlt's im Hirnkastlу тебя не все дома
gen.dir werde ich's schon beibringen!погоди я тебя проучу!
inf.dir werde ich's schön noch beibringen!погоди я тебя проучу!
gen.dir werde ich's zeigenя тебе покажу! (odonata)
inf.dort raucht's mal wiederтам снова бранятся
gen.dumpf schollert's über den Sargкомья земли глухо стучали о крышку гроба
gen.eh er sich 's versahне успел он оглянуться
gen.ehe er sich 's versahне успел он оглянуться
gen.ehe man sich's versiehtтого и гляди (Vas Kusiv)
gen.ehe man sich's versiehtтого гляди (Vas Kusiv)
gen.ein T-Shirt mit dem Aufdruck des Berliner S- und U-Bahnnetzesфутболка с надпечатанным изображением схемы маршрутов электричек и метрополитена Берлина (Alex Krayevsky)
gen.endlich hat er's gefressenнаконец до него дошло
gen.endlich hat er's geschnalltнаконец-то до него дошло
med.Entnahme von PE'sзабор биопсийных образцов (Andrey Truhachev)
med.Entnahme von PE'sзабор биопсийного материала (jurist-vent)
med.Entnahme von PE'sзабор биоптата (Andrey Truhachev)
inf.er hat's in sichон толковый человек
gen.er hat's in sichв нём есть что-то привлекательное
inf.er hat's mit seiner Heirat gut getroffenон удачно женился
gen.er lässt sich's nicht anfechtenон глух ко всем протестам
gen.er lässt sich's sauer werdenон не жалеет сил
gen.er lässt sich's sauer werdenон из кожи лезет вон
gen.er lässt sich's sauer werdenон очень старается
gen.er lässt sich's wohl seinон наслаждается жизнью
gen.er macht's nun einmal nicht andersиначе он не может (поступить)
gen.er schüttelt's ab wie der Hund den Regenс него как с гуся вода
gen.Erst besinn's, dann beginn'sСначала поразмышляй, потом начинай
inf.erzähl's meiner Handпоговори с моей рукой (Andrey Truhachev)
med.Esmarch's Krugкружка Эсмарха (Wladchen)
gen.Europäische Hypothekenbank S.AАО "Европейский ипотечный банк" (Люксембург)
comp.Flipflop mit R-S-Tastungдежурный триггер
dye.Fuchsin Sкислотный фуксин
inf.Geht nicht, gibt's nicht!всё возможно! (nastiab)
inf.Geht nicht, gibt's nicht!Нет ничего невозможного! (nastiab)
inf.Geht's dir gut?у тебя все нормально? (Andrey Truhachev)
inf.Geht's dir gut?что с тобой? (Andrey Truhachev)
inf.Geht's dir gut?у тебя всё в порядке? (Andrey Truhachev)
inf.Geht's dir gut?у тебя всё хорошо? (Andrey Truhachev)
inf.Geht's dir gut?ты в порядке? (Andrey Truhachev)
inf.Geht's dir gut?ты в норме? (Andrey Truhachev)
inf.Geht's dir gut?ну как ты? (Andrey Truhachev)
inf.Geht's dir gut?с тобой всё в порядке? (Andrey Truhachev)
inf.Geht's dir gut?ты как, в норме? (Andrey Truhachev)
inf.geht's noch?что это значит? (Xenia Hell)
inf.geht's noch?у тебя всё в порядке? (Honigwabe)
inf.geht's noch?вы в себе? (Honigwabe)
inf.geht's noch?ты в себе? (Honigwabe)
inf.geht's noch?у вас всё в порядке? (Honigwabe)
inf.geht's noch?с головой всё нормально? (Honigwabe)
inf.geht's noch?ну чё за (Xenia Hell)
inf.geht's noch?что это такое? (Xenia Hell)
inf.geute gibt's noch was ab!сегодня нам ещё достанется!
inf.geute gibt's noch was ab!сегодня тебе ещё достанется!
med.Ghon's Fokusочаг Гона (Лорина)
gen.Gott sei's gedankt!слава богу!
gen.Großsein tut's nicht allein, sonst holte die Kuh den Hasen einБыть большим это ещё ничего не значит, а то бы корова зайца догоняла
inf.haben Sie's?всё в порядке?
inf.halt's Maul!поговори мне ещё! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчи! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!затухни! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!увянь! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!помалкивай! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!замолкни! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!застегни рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!заткни фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!прикуси язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!заткни глотку! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой клапан! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой рот! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчать! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчок! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!не суши зубы! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!ни слова! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой свой хлебальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!не вякай! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой хавальник! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!не ори! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой варежку! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!схлопнись! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!не пикни! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!ни мур-мур! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!ни звука! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчок, губы на крючок! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!молчать, пока зубы торчат! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой хайло! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой форточку! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой фонтан! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой поддувало! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!закрой пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!ша! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!цыц! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!прикуси язычок! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!наступи на язык! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!заткни пасть! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!замолчи! (Andrey Truhachev)
inf.halt's Maul!заглохни! (Andrey Truhachev)
gen.hast du's?ты теперь понял?
gen.hast du's?ты нашёл это?
gen.Hat's geschmeckt?разг.Вам понравилась еда? (Andrey Truhachev)
med.Hepatitis-B-S-Antigenповерхностный антиген вируса гепатита В (SKY)
gen.heute gibt's noch was ab!сегодня нам ещё будет нахлобучка!
gen.heute gibt's noch was ab!сегодня тебе ещё будет нахлобучка!
inf.hier geht's nicht mit rechten Dingen zuздесь что-то не чисто
inf.hier geht's nicht mit rechten Dingen zuздесь что-то нечисто
gen.hier geht's zu wie im Narrenhausздесь настоящий сумасшедший бедлам
gen.hier geht's zu wie im Narrenhausздесь настоящий сумасшедший дом
gen.hier hat's aber viele Apfelbäume!как много здесь яблонь!
gen.hier ruht sich's gutздесь хорошо отдыхать
gen.hier schläft sich's gutздесь хорошо спится
inf.hier stinkt'sздесь воняет (груб.)
weld.Hochdruck-Einfall-S-Entwicklerстационарный генератор высокого давления системы "карбид на воду"
weld.Hochdruck-Einfall-Feinkorn-S-Entwicklerстационарный генератор высокого давления системы "карбид на воду" для карбида мелкой грануляции (4-7 мм)
weld.Hochdruck-Schubladen-S-Entwicklerстационарный генератор высокого давления системы "вода на карбид"
inf., s.germ.hol's der Deixel!чёрт возьми!
inf.hol's der Teufel!к чёрту!
inf.hol's der Teufel!чёрт возьми!
inf.hol's der Teufel!чёрт побери!
gen.höher geht's nicht mehrэто уже предел!
gen.i.S.в итоге (Лорина)
med.i.S.в сыворотке крови (Лорина)
gen.i.S.в сумме (Лорина)
gen.i.S.в совокупности (Лорина)
gen.i.S.в целом (Лорина)
gen.ich bin's zufrieden. – Und ich desgleichenя доволен.- И я тоже
inf.ich hab's!врубился! (Julia L)
inf.ich hab's!до меня дошло! (Julia L)
inf.ich hab's!есть! (Julia L)
inf.ich hab's!эврика! (Julia L)
gen.ich hab's gefunden!Эврика!
inf.ich hab's ihm gründlich geblasenя его как следует отчитал
inf.ich hab's im Halsу меня болит горло
gen.ich kann's nicht schwörenне могу поручиться
gen.ich kann's nicht schwörenтрудно сказать
inf.ich werd's überleben!прорвемся! (Andrey Truhachev)
inf.ich werd's überlebenпереживу (Andrey Truhachev)
gen.ihm geht's an die Kehleэто для него вопрос жизни
inf.ihn hat's erwischtон погиб (в бою)
inf.ihn hat's erwischtон убит (в бою)
inf.ihn hat's erwischtего ранило
inf.ihn hat's erwischtон врезался (влюбился)
inf.ihn hat's erwischtон втюрился (влюбился)
inf.ihn hat's erwischtего свалила болезнь
inf.it's hardтрудненько
gen.Ja! Männer gab's in unsern ZeitenДа, были люди в наше время Не то, что нынешнее племя, Богатыри-не вы! (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
gen.Ja! Männer gab's in unsern ZeitenДа, были люди в наше время (Gleich stark im Dulden und im Streiten, Männer von Stahl und Erz!)
gen.Jerez de lä Frontera -Sг. Херес-де-ла-Фронтера
gen.jetzt geht's los"поехали!" (siegfriedzoller)
gen.jetzt geht's los"погнали" (siegfriedzoller)
gen.jetzt geht's losну что ж, приступим (siegfriedzoller)
gen.jetzt gilt's!теперь наступил решительный момент!
inf.jetzt hab ich'sдо меня дошло, теперь я понял
inf.jetzt hab ich'sя нашёл это
jarg.jetzt hab ich's geschnallt!теперь я сообразил! (Schura)
jarg.jetzt hab ich's geschnallt!теперь я понял! (Schura)
gen.jetzt hakt's aber aus!моё терпение лопнуло!
gen.jetzt hakt's aber aus!ну, это уж слишком!
gen.jetzt hakt's aber aus!это уж слишком!
inf.jetzt hast du's!дождался своего! о чём-то неприятном
inf.jetzt hast du's!доигрался!
inf.jetzt hast du's!достукался!
inf.jetzt hat's aber geschnappt!хватит!
inf.jetzt hat's aber geschnappt!баста!
inf.jetzt hat's aber geschnappt!теперь довольно!
inf.Jetzt reicht's!да ну вас! (Andrey Truhachev)
inf.Jetzt reicht's!да ну тебя! (Andrey Truhachev)
inf.Jetzt reicht's mir!да ну тебя! (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя больше не могу это терпеть (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamмоё терпение лопнуло (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя этого больше не вынесу (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя не могу это больше выносить (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя больше не в силах это терпеть (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamя этим сыт по горло (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamмне это надоело (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamс меня достаточно (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamс меня хватит (Andrey Truhachev)
inf.jetzt reicht's mir langsamмне это порядком надоело (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя больше не в силах это выносить (Andrey Truhachev)
gen.jetzt reicht's mir langsamя не могу это дальше терпеть (Andrey Truhachev)
inf.jetzt schlägt's aber dreizehn!дальше ехать некуда!
inf.jetzt schlägt's aber dreizehn!это уже чересчур!
gen.jetzt tue ich's erst recht!а вот теперь я это и назло сделаю!
gen.jetzt tue ich's erst recht!а вот теперь я это и подавно сделаю!
gen.jetzt wird's aber Ernst!а сейчас шутки в сторону!
inf.jetzt wird's mir doch zu buntэто уж чересчур
inf.jetzt wird's mir doch zu buntэто уж слишком
inf.jetzt wird's mir doch zu buntэто уж чересчур
inf.jetzt wird's mir doch zu buntэто уж слишком
gen.jetzt wird's Tag!теперь всё становится ясным!
gen.jetzt wird's Tag!теперь всё станет ясным!
med.Job's syndromeсиндром Джоба (Лорина)
nautic.Karte in Merkator's Projektionмеркаторская карта
med.Kreatinin Sкреатинин крови (SKY)
gen.Krieg wird 's gebenбудет война (Andrey Truhachev)
gen.lass dich's nicht verdrießen!не падай духом!
gen.lass dich's nicht verdrießen!не огорчайся!
gen.lass dir's gut schmecken!приятного аппетита!
inf.lass dir's ja nicht einfallen!думать об этом не смей!
gen.lass dir's nicht verdrießen!не падай духом!
gen.lass dir's nicht verdrießen!не огорчайся!
gen.lass dir's schmecken!приятного аппетита!
gen.lass dir's schmecken!угощайся!
gen.lassen wir's gelten!пусть будет так!
nautic.Lloyd's-Agentагент страхового общества Ллойда
nautic.Lloyd's-Bauvorschriftправила Ллойда постройки судов
nautic.Lloyd's-Breiteширина судна по правилам английского Ллойда наибольшая без обшивки
shipb.Lloyd's-Handelschiffslisteсписок торговых судов, издаваемый Ллойдом
nautic.Lloyd's-Handelschiffslisteсудовой список английского Ллойда
nautic.Lloyd's-Indexсудовой список английского Ллойда
nautic.Lloyd's-Jachtregisterсписок яхт, издаваемый английским Ллойдом
nautic.Lloyd's-Listeбюллетень английского Ллойда
nautic.Lloyd's-Längeдлина судна по правилам английского Ллойда длина по летней грузовой ватерлинии
nautic.Lloyd's-Nummernчисла английского Ллойда для определения размеров набора и судового оборудования
nautic.Lloyd's-Policeтиповой страховой полис Ллойда
nautic.Lloyd's-Polizeтиповой страховой полис Ллойда
nautic.Lloyd's-Registerрегистр английского Ллойда
shipb.Lloyd's-SchiffsregisterРегистр судоходства Ллойда (английское классификационное общество)
nautic.Lloyd's-Schiffsregisterрегистр английского Ллойда
nautic.Lloyd's-Signalstationсигнальная станция английского Ллойда
shipb.Lloyd's-Verlustbuchсписок погибших судов, издаваемый Ллойдом
nautic.Lloyd's-Verlustbuchсписок погибших судов, изданный Ллойдом
inf.los geht's!погнали! (Bedrin)
inf.los geht's!начали! (Bedrin)
weld.m/s Meter pro Sekundeметр в секунду
inf.mach's gut!будь здоров! (при прощании)
inf.mach's gut!пока!
inf.mach's gut!всего! (при прощании)
inf.mach's gut!будь здоров!
inf.Mach's gut Knut!пока! (eine Redewendung um sich zu verabschieden nebelweiss)
inf.mach's kurz!не теряй времени!
inf.mach's kurz!не тяни!
inf.mach's nicht so spannend!рассказывай скорее!
inf.mach's nicht so spannend!не тяни резину! (Andrey Truhachev)
inf.mach's nicht so spannend!не томи!
gen.machen Sie sich's behaglichбудьте как дома
gen.machen Sie sich's behaglichустраивайтесь поудобнее
gen.man kann's auch übertreiben!это уже слишком! (Vas Kusiv)
gen.man kann's auch übertreiben!это уже чересчур (Vas Kusiv)
med.Masson's Trichrom-Färbungокрашивание трихромом по Массону (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko)
gen.mate's receiptштурманская расписка
inf.Merk' dir's wohl!заруби себе это на носу! (Andrey Truhachev)
inf.Merk' dir's wohl!намотай себе на ус! (Andrey Truhachev)
inf.Merk' dir's wohl!запомни хорошенько! (Andrey Truhachev)
gen.mich gruselt'sмне страшно
gen.mich gruselt'sмне жутко
gen.mich schaudert's beim Gedankenменя охватывает ужас при мысли
gen.Mich wundert's nicht!Ничего удивительного! (Vas Kusiv)
gen.Mich wundert's nicht!не удивительно (Vas Kusiv)
gen.Mich wundert's nicht!я не удивляюсь! (Vas Kusiv)
med., obs.Militärmedizinische Akademie "S.M.Kirow"Военно-медицинская ордена Ленина академия имени С.М.Кирова (Träger des Leninordens)
med., obs.Militärmedizinische Leninorden-Akademie "S.M.Kirow"Военно-медицинская ордена Ленина академия имени С.М.Кирова
inf.mir geht's miesмне совсем паршиво (Andrey Truhachev)
inf.mir geht's miesвсе осточертело (Andrey Truhachev)
inf.mir geht's miesдела скверные (Andrey Truhachev)
inf.mir geht's miesдела хуже не придумаешь (Andrey Truhachev)
inf.mir geht's miesвсе хреново (Andrey Truhachev)
inf.mir geht's miesмои дела хуже некуда (Andrey Truhachev)
inf.mir geht's miesмои дела дрянь (Andrey Truhachev)
gen.mir gruselt'sмне страшно
gen.mir gruselt'sмне жутко
med., obs.mit dem Leninorden ausgezeichnete Militärmedizinische Akademie "S.M.Kirow"Военно-медицинская ордена Ленина академия имени С.М.Кирова
inf.mit dem Wetter haben wir's schlecht getroffenс погодой нам не повезло
nautic.Moorsom's Vermessungssystemсистема Мурсома обмера торговых судов
inf.Morgenmuffel m, -s, =человек, у которого с утра часто плохое настроение (line)
med.Morison's pouchкарман Морисона (Лорина)
gen.M-und-S-Reifenpl. Matsch-und-Schnee-Reifen шины со специальным рисунком протектора для непогоды (Mesh)
gen.nun geht's aus einem ändern Ton!это уж из другой оперы!
gen.nun geht's los!ну, началось!
gen.nun ist's Feierabend!это уж чересчур!
inf.nun schlägt's aber dreizehn!это уже чересчур!
inf.nun schlägt's aber dreizehn!дальше ехать некуда!
gen.etwas nötig haben wie's liebe Brotнуждаться в чём-либо как в хлебе насущном
gen.ob er's nun getan hat oder nichtсделал ли он это или нет
gen.Parkinson's GesetzЗакон Паркинсона
nautic.Pass auf's Ruder!Смотри за рулём!
inf.Petrus meint's gutпогода нам улыбается
avia.private pilot's licenceсвидетельство лётчика-любителя (PPL)
gen.Probier's mal!попробуй-ка сам! (Andrey Truhachev)
gen.Probier's mal!попытайся! (Andrey Truhachev)
gen.Probier's mal!уж ты попытайся! (Andrey Truhachev)
gen.Probier's mal!уж ты попробуй! (Andrey Truhachev)
gen.Probier's mal!вот попробуй-ка! (Andrey Truhachev)
gen.Probier's mal!попробуй! (Andrey Truhachev)
gen.Probier's mal!ну-ка попробуй! (Andrey Truhachev)
gen.Probier's mal!попробуй-ка! (Andrey Truhachev)
comp.R-S-Flipflopдежурный триггер
med.R/S Umschlagприблизительно равная амплитуда зубцов R и S (на ЭКГ Dimpassy)
med.Rivalta's Reaktionреакция Ривальта (Лорина)
med.S-AdenosylmethioninS-аденозилметионин
nautic.S-Anlageгидролокатор типа Сонар
shipb.S-artige BootsdavitsS-образные шлюпбалки
med.s.aureusзолотистый стафилококк (Лорина)
sew.S-Einrichtungножной привод механизма обратного хода (Александр Рыжов)
geol.S-FalteS-образная складка (скола, волочения)
geol.S-Flächeплоскость "S"
geol.S-Flächeповерхность "S"
geol.S-Flächeповерхность минимального сопротивления сколу или растяжению (напр., поверхности сланцеватости)
geol.S-Flächeгрань кристалла, содержащая один осевой вектор связи
med.s-förmigсигмовидный (Andrey Truhachev)
avia.S-förmig gekrümmte SkelettlinieS-образная средняя линия (профиля)
geol.S-förmige Biegungопрокинутая складка
avia.S-förmige QuerschnittsverwölbungS-образное искривление поперечного сечения
med.S-förmige SkolioseS-образный сколиоз (Andrey Truhachev)
med.S-förmige Skolioseкомбинированный сколиоз (радиолог.рф Andrey Truhachev)
energ.ind., steam.S-Gegenstromlufterhitzerмногоходовой противоточный воздухоподогреватель
nautic.S-Gerätсокр. от Sonargerät сонар
weld.S.I.G.M.A.-Eliraschweißungдуговая сварка плавящимся электродом в среде инертного газа в сочетании со сваркой под флюсом
weld.S.I.G.M.A.-Eliraschweißungгазоэлектрическая сварка в сочетании со сваркой под флюсом
weld.S.I.G.M.A.-geschweißtсваренный дуговой сваркой плавящимся электродом в среде инертного газа
weld.S.I.G.M.A.-geschweißtсваренный газоэлектрической сваркой
weld.S.I.G.M.A.-Handschweißungручная дуговая сварка плавящимся электродом в среде инертного газа
weld.S.I.G.M.A.-Handschweißungручная газоэлектрическая сварка
weld.S.I.G.M.A.-Punktschweißenдуговая сварка точками плавящимся электродом в среде инертного газа
weld.S.I.G.M.A.-Punktschweißenгазоэлектрическая сварка точками
weld.S.I.G.M.A.-Schweißungдуговая сварка плавящимся электродом в среде инертного газа
weld.S.I.G.M.A.-Schweißungгазоэлектрическая сварка
geol.S-Klüfteпродольные трещины
gen.S-Kurveдвойной поворот (в разные стороны; дороги)
avia.S-Lotseдиспетчер обзорной РЛС
weld.S-NahtХ-образный шов
weld.S-NahtХ-обратный сварной шов
med.S-NahtS-образный шов
weld.S-Schlüsselизогнутый двусторонний ключ
geol., BrE, crystall.S-stepped faceгрань кристалла, содержащая один осевой вектор связи
med.S-T-Anstiegподъём сегмента S-T (на ЭКГ (Soldat Schwejk)
geol.S-Tektonitтектонит, возникший благодаря перемещениям масс вдоль поверхностей напластования
geol.S-TektonitS-тектонит
med.S-T-Senkungснижение сегмента S-T на ЭКГ (Soldat Schwejk)
med.S-Welleзубец S (электрокардиограммы Midnight_Lady)
geol., seism.S-Welleпоперечная волна
geol., seism.S-Welleвторичная волна
geol.S-ZustandS-состояние (ионов)
quant.el.S-ZweigS-ветвь
gen.Schicht ist's!кончайте!
gen.Schicht ist's!кончай!
gen.Schicht ist's!конец!
inf.sei's drum!так тому и быть! пусть будет что будет! будь что будет! (Andrey Truhachev)
gen.Seriennummer S/Nс/н (серийный номер Lisa Kreis)
inf.Shelly's Barкруглосуточно открытый магазин при автозаправочной станции
gen.so etwas gibt's nicht wieder!это просто неподражаемо
gen.so etwas gibt's nicht wieder!это просто неповторимо
gen.so was gibt's nichtэтого не бывает
gen.so was gibt's nichtтакого не бывает
gen.Stammesverband, -es, ..bändeплеменное объединение (viiiiiiiiiiiira)
inf.stimmt's?правда? (Andrey Truhachev)
nautic.Sumner's Karteкарта для определения места судна в море по способу Сомнера способу равных высот
nautic.Sumner's Kreisкруг Сомнера
nautic.Sumner's Kreisкруг пересечения кругов равных высот
nautic.Sumner's Linieлиния Сомнера
nautic.Sumner's Linieлиния равных высот
nautic.Sumner's Verfahrenспособ определения места судна по Сомнеру методом равных высот
gen.Telefoniere und Studenten machen alies"Позвони, и студенты всё сделают" (название студенческой самодеятельной организации бытового обслуживания в Берлине)
inf.tiefer geht's nicht mehrхуже некуда (Abete)
med.Tragestuhl m, -s, -stühleкресло для переноски сидячих пациентов (A. Sigora)
med.Tragestuhl m, -s, -stühleкресло-носилки (A. Sigora)
avia.U.S. Standard-Atmosphäreстандартная атмосфера, принятая в США
med.U.E.M.S.Европейский союз медицинских специалистов (Европейский союз медицинских специалистов AllGOL)
gen.und damit hat sich'sвот и всё (Vas Kusiv)
gen.und damit hat sich'sвот и вся история! (Vas Kusiv)
gen.und damit hat sich'sвот и всё тут! (Vas Kusiv)
gen.und damit hat sich'sи вся недолга (Vas Kusiv)
inf.und so funktioniert'sа вот так это работает (Andrey Truhachev)
inf.was gibt's?что происходит? (Andrey Truhachev)
gen.was gibt's?что такое? в чём дело?
gen.was gibt's?в чём дело?
gen.was gibt's?что произошло (Vas Kusiv)
gen.was gibt's?что случилось (Vas Kusiv)
inf.was gibt's da noch groß zu reden?тут вообще не о чем говорить!
inf.was gibt's da noch groß zu reden?о чём тут ещё говорить?
gen.was gibt's Neues?что нового?
gen.was hilft'sчто поделать (Abete)
inf.was soll's?подумаешь! (redensarten-index.de Andrey Truhachev)
gen.was wird's geben?что из этого выйдет?
gen.was wird's geben?что будет?
gen.wenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen Goetheгде чувства нет, усердие не поможет Гёте
inf.Wenn's ans Tun kommtкогда дойдёт до дела (Andrey Truhachev)
inf.Wenn's ans Tun kommtкогда доходит до дела (Andrey Truhachev)
gen.wenn's dem Esel zu wohl wird, geht er aufs Eis tanzenкому слишком хорошо живётся, тот с жиру бесится
inf.Wer's braucht!Да кому оно надо! (camilla90)
inf., humor.wer's glaubt, wird selig und wer's nicht glaubt, kommt auch in den Himmelблажен, кто верует а кто не верует, тоже там будет
gen.wer will's mir wehren?кто может мне это запретить?
med.Whipple’s diseaseболезнь Уипла (Лорина)
gen.Who's whoсправочник "кто есть кто"
gen.Who's whoбиографический справочник
dial.Wia gohd's?как поживаешь и т.д. (стандартная формула вежливости, швабский диалект DrMorbid)
gen.wie geht'sкак живёте-можете?
gen.wie man's nimmt!это как сказать! (Franka_LV)
gen.wie man's nimmtв зависимости от того
inf.wie schaut's aus?как дела?
inf.wie sich's der kleine Moritz vorstelltкак думают наивные люди
inf.wie sich's der kleine Moritz vorstelltкак считают наивные люди
gen.wie steht's?как живёте-можете?
inf.wie steht's mit der Gesundheit?как здоровье?
gen.Willkommenавстр. тк. так, m -s, = см. Willkommтёплый приём (struna)
gen.Willkommenавстр. тк. так, m -s, = см. Willkommприём гостя (struna)
med.Wilm's Tumorнефробластома
inf.wird's bald?ну ты скоро? (Ин.яз)
inf.wird's bald?долго тебя ещё ждать? (Ин.яз)
inf.na wird's bald?а ну, живо!
inf.wo brennt's denn?что за спешка?
inf.wo brennt's denn schon wieder?что опять случилось?
gen.wohl bekomm's!ваше здоровье! (тост)
gen.wohl bekomm's!на здоровье! (Только не в русских тостах. Хотя в иностр. кино русским эту фразу "приписывают" в тостах, вместо "ЗА здоровье!" OLGA P.)
gen.wohl bekomm's!твоё здоровье! (тост)
inf.wozu Butter? Margarine tut's auchпочему масло? Пойдёт и маргарин
Showing first 500 phrases