Subject | German | Russian |
gen. | an einen der ersten Plätze rücken | выйти на одно из первых мест |
gen. | jemandem auf den Leib rücken | прижать кого-либо к стенке |
gen. | jemandem auf den Leib rücken | приставать к кому-либо наседать (на кого-либо) |
gen. | jemandem auf den Pelz rücken | наседать (на кого-либо) |
gen. | jemandem auf den Pelz rücken | взяться за кого-либо взять в оборот (кого-либо) |
gen. | jemandem auf den Pelz rücken | приставать (к кому-либо) |
inf., fig. | jemandem auf die Bude rücken | взять кого-либо за бока |
avunc. | jemandem auf die Bude rücken | нагрянуть к кому-либо неожиданно |
avunc. | jemandem auf die Bude rücken | нагрянуть (к кому-либо) |
avunc. | jemandem auf die Bude rücken | взять за бока кого-либо |
gen. | jemandem auf die Bude rücken | взять за бока (кого-либо) |
inf. | jemandem auf die Bude rücken | нагрянуть к кому-либо неожиданно |
gen. | jemandem auf die Bude rücken | взять в оборот |
inf. | auf die Haube rücken | наседать (на кого-либо) |
gen. | jemandem auf die Pelle rücken | насесть (на кого-либо) |
inf., fig. | jemandem auf die Stube rücken | взять кого-либо за бока |
inf. | jemandem auf die Stube rücken | нагрянуть к кому-либо неожиданно |
gen. | auf einen der ersten Plätze rücken | выйти на одно из первых мест |
mil., artil. | aus der Feuerstellung rücken | сниматься с огневой позиции |
gen. | beiseite rücken | отодвинуться |
gen. | daran ist nicht zu rücken | здесь ничего не изменишь |
mil. | das Bataillon rückte in die Stadt ein | батальон вошёл в город (Andrey Truhachev) |
mil. | das Bataillon rückte in die Stadt ein | батальон вступил в город (Andrey Truhachev) |
inf. | das ruckt und rührt sich nicht | это не сдвинешь с места |
gen. | der Feind rückt an | враг приближается |
gen. | der Feind rückt her an | неприятель приближается |
gen. | der Feind rückt her an | неприятель подходит |
gen. | der Feind rückt an | противник наступает |
gen. | der Feind rückt her an | противник приближается |
gen. | der Feind rückt her an | противник подходит |
gen. | der Feind rückt an | враг наступает |
gen. | der Feind rückte immer näher heran | враг подступал всё ближе |
auto. | der Gang rückt selbständig aus | самопроизвольное выключение передачи |
gen. | der Gletscher rückt vor | ледник наступает |
fin. | der Zahlungstermin rückt heran | приближается срок платежа |
gen. | der äußerste Termin für die Abgabe der Arbeit rückt heran | подходит крайний срок сдачи работы |
idiom. | die Dinge ins rechte / richtige Licht rücken | расставить все точки над "i" (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Dinge ins rechte / richtige Licht rücken | внести полную ясность (Andrey Truhachev) |
gen. | die Feuerwehr rückt an | пожарная команда прибывает |
gen. | die Feuerwehr rückt wenige Minuten nach dem Alarm aus | пожарная команда собирается и выезжает по тревоге за несколько минут |
gen. | die Kompanie rückte in das Dorf ein | рота вступила в деревню |
avunc. | jemandem die Möbel gerade rücken | вправить мозги (кому-либо) |
gen. | die Stunde rückt immer näher | час приближается |
gen. | die Tatsachen rücken in ein härteres Licht | факты получают более яркое освещение |
gen. | die Zeit rückt vor | время идёт |
gen. | ein Offizier rückte mit einem Trupp Soldaten in die Ortschaft ein | отряд солдат с офицером во главе вступил в местечко |
polit. | ein Rück nach links | резкое полевение |
gen. | eine Tatsache ins falsche Licht rücken | неправильно осветить факт |
gen. | er rückte dicht zum Fenster | он придвинулся вплотную к окну |
gen. | er rückte dicht zum Fenster | он придвинулся к самому окну |
gen. | er rückte ständig an seiner Mütze | он то и дело поправлял шапку |
gen. | hau ruck | взяли! (команда при подъёме тяжести) |
mil., navy | Hau-ruck! | Раз-два |
gen. | hau ruck! | раз, два, взяли! |
gen. | hin und her rücken | ёрзать |
gen. | ho ruck | взяли! (команда при подъеме тяжести) |
gen. | ho ruck! | два |
gen. | ho ruck! | взяли! (команда при подъёме тяжестей) |
gen. | ho ruck! | раз |
gen. | in den Bereich der Geschichte rücken | входить в историю |
gen. | in den Blickpunkt der Welt rücken | привлечь к себе внимание всего мира |
polit. | in den Fokus rücken | быть в центре внимания (Alina Miu) |
gen. | in den Hintergrund rücken | отодвигать на второй план (Лорина) |
gen. | in den Mittelpunkt rücken, zum Hauptprinzip machen | ставить во главу угла (Vas Kusiv) |
gen. | in den Vordergrund rücken | выдвинуться на передний план (Andrey Truhachev) |
gen. | in den Vordergrund rücken | выходить на передний план (Andrey Truhachev) |
ed. | in den Vordergrund rücken | выходить на авансцену (Andrey Truhachev) |
shipb. | in den Vordergrund rücken | выдвигать на первый план |
ed. | in den Vordergrund rücken | выступать на авансцену (Andrey Truhachev) |
fig. | in den Vordergrund rücken | выдвинуться на первый план (mirelamoru) |
ed. | in den Vordergrund rücken | выступить на авансцену (Andrey Truhachev) |
ed. | in den Vordergrund rücken | выйти на авансцену (Andrey Truhachev) |
gen. | in den Vordergrund rücken | выйти на передний план (Andrey Truhachev) |
gen. | in den Vordergrund rücken | выступать на передний план (Andrey Truhachev) |
gen. | etwas in ein anderes Licht rücken | представить какое-либо дело в ином свете |
ed. | in ein schlechtes Licht rücken | выставить в плохом свете (SGurgant) |
gen. | etwas in ein schlechtes Licht rücken | толковать что-либо в дурную сторону |
gen. | in ein schlechtes Licht rücken | представить в плохом свете (Schumacher) |
gen. | in greifbare Nähe rücken | стать делом ближайшего будущего |
fig. | ins Feld rücken | отправляться на войну |
gen. | ins Feld rücken | отправиться на фронт |
mil. | ins Feld rücken | отправляться на фронт |
obs. | ins Feld rücken | выступать в поход |
fig. | ins Feld rücken | вступать в бой |
gen. | ins Feld rücken | выступить в поход |
fig. | etwas ins Rampenlicht rücken | привлечь внимание (к чему-либо) |
gen. | etwas ins rechte Licht rücken | правильно осветить (что-либо) |
gen. | etwas ins rechte Licht rücken | представить что-либо в правильном свете |
gen. | etwas ins rechte Licht rücken | показать что-либо в правильном свете |
gen. | ins rechte Licht rücken | выставить в лучшем свете (Aleksandra Pisareva) |
gen. | je weiter etwas in die Vergangenheit rückt | чем дальше нечто уходит в прошлое (, тем / , desto Abete) |
gen. | jemandem auf die Pelle rücken | досаждать (Walkuere) |
gen. | mit den Stühlen rücken | двигать стульями |
gen. | mit Rück und Zuck | быстро |
inf. | näher rücken | приближаться (Andrey Truhachev) |
gen. | ohne Rück | плавно |
gen. | Pioniere rückten an und sprengten die Brücke | прибыли сапёры и взорвали мост |
inf. | ruck, zuck | ловко (два слова через запятую или дефис AlexandraM) |
gen. | Rück- und Ausblick | итоги и задачи |
mil. | Rück- und Vorlaufeinrichtung | тормоз отката и накатник |
mil. | Rück- und Vorlaufeinrichtung | противооткатное устройство |
gen. | rücke ein wenig! | подвинься немножко! |
construct. | rücken forst | трелевать |
inf. | rückt das Ende der Welt immer näher? | конец света всё ближе? (Andrey Truhachev) |
inf. | Rückt das Ende der Welt immer näher? | конец света приближается? (Andrey Truhachev) |
gen. | rückt näher | приближается день, дата (Andrey Truhachev) |
gen. | sich aufplustern, dick auftragen, die große Schau abziehen, sich großtun, sich herausstreichen, sich in Szene setzen, sich in den Vordergrund drängen /rücken/schieben/spielen, sich wichtigmachen, sich wichtigtun, sich wichtig vorkommen, viel Qualm/Wind machen | корчить из себя сильную личность (Vas Kusiv) |
gen. | sich einen innerlichen Rück geben | собраться с духом |
gen. | sich einen innerlichen Rück geben | взять себя в руки |
gen. | sich inwendig einen Rück geben | собраться с духом |
gen. | sich inwendig einen Rück geben | взять себя в руки |
gen. | sich inwendig einen Rück geben | воспрянуть |
gen. | sich näher rücken | придвинуться ближе (друг к другу) |
gen. | wer gut sitzt, rücke nicht | не тот беден, у кого мало, а тот, кто много хочет |
mining. | zu Felde rücken | отрабатывать месторождение обратным ходом (от границ шахтного поля к его центру) |
inf. | zu Leibe rücken | устранить что-либо (Dinara Makarova) |
inf. | zu Leibe rücken | разделаться с чем-либо (Dinara Makarova) |
gen. | zu Leibe rücken | решительно взяться за что-либо (Dinara Makarova) |
inf. | zu Leibe rücken | избавиться от чего-либо (John und Julie kennen jeden [...] Winkel an Bord, wissen wie man empfindliche Oberflächen reinigt und schützt, und wie man starkem Schmutz zu Leibe rückt. Dinara Makarova) |
gen. | zu Leibe rücken | заняться вплотную каким-либо вопросом (z.B.: Generell rücken dem Verbrauch darüber hinaus zu Leibe: ein abschaltbarer Kompressor, ein neues Management für den lüfter u s.w. Dinara Makarova) |
gen. | zur Seite rücken | отодвигать в сторону |