DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nimmt | all forms | exact matches only
GermanRussian
alles nimmt seinen Laufвсё идёт своим чередом
das Auto nahm den Anstieg spielendмашина легко взяла подъём
das Auto nahm eine Steigungавто машина взяла подъём
das Auto nahm eine Steigungавто машина преодолела подъём
das Fieber nimmt abтемпература больного падает
das Gedächtnis nimmt abпамять ослабевает
das Kind nimmt die Brustребёнок берет грудь
das Laub nimmt schon eine gelbe Färbung anлиства уже желтеет
das Modell nahm eine andere Stellung einнатурщик принял другую позу
das nahm ihm den Mutэто лишило его мужества
das nahm ihm den Mutэто его обескуражило
das nimmt dir keiner abчто это правда
das nimmt dir keiner abникто тебе не поверить
das nimmt dir niemand abникто тебе не поверит что это правда
das nimmt eine Mücke mit dem Schwanz hinwegкот наплакал
das nimmt einen bedrohlichen Charakter anэто принимает угрожающий характер
das nimmt viel Kraft in Anspruchэто отнимает много сил
das nimmt viel Zeit in Anspruchэто отнимает много времени
das Publikum nahm den Film mit großer Zurückhaltung aufпублика приняли фильм весьма и весьма сдержанно
das Publikum nahm den Film mit größter Zurückhaltung aufпублика приняли фильм весьма и весьма сдержанно
das Schiff nimmt Ballastсудно берёт на борт балласт
das Schiff nimmt Ladungсудно берёт на борт груз
das Volk nahm seine Geschicke selbst in die Handнарод взял свою судьбу в свои руки
den meisten Anstoß nimmt sie an seinem unhöflichen Benehmenбольше всего её сердит его невежливость
der Abend nahm seinen programmatischen Verlaufвечер проходил по намеченной программе
der Angeklagte nahm ihm die Brieftasche abобвиняемый отобрал у него бумажник
der Arzt nimmt eine Untersuchung vorврач осматривает больного
der Arzt nimmt eine Untersuchung vorврач обследует больного
der Bote nimmt den Zettel, liest ihn, betrachtet Pinneberg und verschwindetПосыльный берет записку, читает её, смотрит на Пинеберга и исчезает (Fällada, "Kleiner Mahn")
der Dekorateur nimmt die Ausstellungsstücke aus dem Schaufenster herausдекоратор вынимает из витрины выставленные предметы
der Dekorateur nimmt die Ausstellungsstücke aus dem Schaufenster herausдекоратор достаёт с витрины выставленные предметы
der Fremde nahm ihr die Tasche wegнезнакомец отнял у неё сумку
der Hund nahm Witterung vom Hasenсобака учуяла зайца
der Lebensstandard nimmt abуровень жизни понижается
der Minister nahm seinen Antrag auf Demission zurückминистр взял обратно прошение об отставке
der Mond nimmt abлуна на ущербе
der Mond nimmt abлуна убывает
der Mond nimmt zuлуна прибывает
der Oberst nahm nach diesem Vorfall den Abschiedполковник после этого случая ушёл в отставку
der Polizist nahm mir den Ausweis abполицейский отобрал у меня удостоверение
der Prozess nahm eine sensationelle Wendungпроцесс принял сенсационный оборот
der Rhein nimmt den Main aufМайн впадает в Рейн
der Saal nimmt niemand mehr aufв зале больше никто не поместится
der Stoff nimmt leicht Schmutz anэта материя очень маркая
der Stoff nimmt leicht Schmutz anэта ткань очень маркая
der Streit nahm hässliche Formen anссора приняла безобразный характер
der Vater nahm dem Kind das Messer wegотец отнял нож у ребёнка
der Wagen nahm die Steigungавтомашина преодолела подъём
der Wagen nahm die Steigungавтомашина взяла подъём
der Wagen nahm die Steigung im zweiten Gangмашина взяла подъём на второй передаче
der Wasserstand nimmt zuуровень воды повышается
der Wind nahm an Kraft zuветер усилился
der Wind nimmt zuветер крепчает
der Zoll nahm ihm zwei Bilder abтаможня изъяла у него две картины
die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruchработа поглотила его целиком
die Arbeit nahm ihn ganz in Anspruchработа требовала от него полной самоотдачи
die Arbeit nimmt größeren Umfang anработа принимает всё больший размах
die Arbeit nimmt größeren Umfang anработа принимает всё больший объём
die Bank nimmt die Zahlungen wieder aufбанк вновь производит платежи
die Besprechung nimmt kein Ende?Совещание никак не закончится? (Alex Krayevsky)
die Erörterung dieser Frage nahm viel Zeit in Anspruchобсуждение этого вопроса заняло много времени
die Firma nimmt Erdöl abфирма покупает нефть
die Firma nimmt Getreide abфирма покупает зерно
die Geschwulst nimmt abопухоль опадает
die Henne nimmt die Küken unter die Flügelнаседка берёт цыплят под крыло
die Ladung von Zeugen nahm viel Zeit in Anspruchвызов свидетелей занял много времени
die Mutter nahm das Kind auf den Schoßмать взяла ребёнка на колени
die Mutter nimmt dem Sohn alle Sorgen abмать снимает с сына все заботы
die Polizei nahm einige Krakeeler wegen nächtlicher Ruhestörung festполиция забрала нескольких скандалистов за нарушение ночной тишины
die Reise nimmt Geld in Anspruchпоездка требует много денег
die Reise nimmt viel Zeit in Anspruchпоездка требует много времени
die Sache nahm ein tragisches Endeдело кончилось трагически
die Sache nahm ein tragisches Endeдело закончилось трагически
die Sache nahm eine missliche Wendungдело приняло дурной оборот
die Sache nahm eine neue Wendungдело приняло иной оборот
die Sache nahm einen guten Verlaufдело приняло хороший оборот
die Sache nimmt eine andere Wendungдело принимает другой оборот
die Sache nimmt eine schlimme Wendungдело принимает дурной оборот
die Stenotypistin nahm das Diktat aufстенографистка писала под диктовку
die Suppe läuft über, nimm sie schnell vom Feuerсуп бежит, сними его с огня
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruchмытье коридора заняло немного времени
die Säuberung des Korridors nahm nicht viel Zeit in Anspruchуборка коридора заняло немного времени
die Zeit nahm ihren Laufвремя начало свой ход (Tanu)
diese Arbeit nimmt ihn mitэта работа его переутомляет
diese Geschichte nimmt dir keiner abникто тебе не поверить
diese Geschichte nimmt dir keiner abчто это правда
dieser Prozess nimmt eine kritische Wendung anэтот процесс принимает критический оборот
dieser Stoff nimmt die Farbe gut anэта материя хорошо красится
dieser Stoff nimmt die Farbe gut anэта ткань хорошо красится
dieses Buch nimmt auf meinem Regal einen Ehrenplatz einэта книга занимает на моей полке почётное место
dieses Mittel nimmt die Tintenflecke wegэто средство уничтожает чернильные пятна
dieses Mittel nimmt die Tintenflecke wegэто средство выводит чернильные пятна
dieses Mittel nimmt die Tintenflecke wegэто средство сводит чернильные пятна
dieses Papier nimmt keine Tinte anэта бумага не воспринимает чернил
ein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruchкартина целиком завладела моим вниманием
eine unheimliche Stille nahm uns aufнас объяла жуткая тишина
er ging spazieren und nahm den Hund mitон пошёл прогуляться и взял с собой собаку
er nahm alles ohne Widerrede anон принял всё без единого возражения
er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familieон принял в этом участие, в известной степени, как бы представляя при этом всю семью
er nahm daran teil, gleichsam als Vertreter der ganzen Familieон принял в этом участие, в известной степени, как представитель семьи
er nahm das Buch in die abgemagerten Händeон взял книгу в исхудалые руки
er nahm das erste beste Buch aus der oberen Reihe im Regalон взял первую попавшуюся книгу из верхнего ряда на полке
er nahm den Auftrag an, ohne zu zögernон принял поручение без колебаний
er nahm den Tadel gleichmütig hinон воспринял выговор равнодушно
er nahm die Klingel zur Handон позвонил в колокольчик
er nahm die Kurve mit 60 Kilometer in der Stundeон взял поворот со скоростью 60 километров в час
er nahm die Pfanne und schlug drei Eier hineinон взял сковородку и разбил на неё три яйца (in A)
er nahm ein Buch auf die Reise mitон взял с собой в поездку книгу
er nahm ein Ende mit Schreckenего постиг ужасный конец
er nahm sich eine Frau, die viel Geld hatteон взял в жёны женщину, которая имела много денег
er nahm einen Ansatz zum Redenон приготовился говорить
er nahm einen herzhaften Schluck aus der Flascheон сделал основательный глоток из бутылки
er nahm einen kräftigen Schluck aus der Flascheон сделал большой глоток из бутылки
er nahm einen ordentlichen Schluck Bierон отпил порядочный глоток пива
er nahm einen ordentlichen Schluck Weinон сделал порядочный глоток вина
er nahm ihm einen Bauernон взял одну его пешку
er nahm ihn als Chauffeur zu sichон взял его к себе шофёром
er nahm ihn als Chauffeur zu sichон взял его к себе в качестве шофёра
er nahm ihr den Mantel abон помог ей снять и взял у неё пальто
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hinон принял её упрёк молча
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hinон принял её упрёк без единого слова
er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hinон принял её упрёк молчаливо
er nahm immer zwei Stufen auf einmalон шагал сразу через две ступеньки
er nahm kaum Notiz davonон будто и не заметил этого
er nahm kaum Notiz davonон не обратил на это почти никакого внимания
er nahm kein Geld dafürон делал это бесплатно
er nahm kein Geld dafürон не брал за это денег
er nahm mein Heft, ohne dass ich es ihm erlaubt hätteон взял мою тетрадь без моего разрешения
er nahm mit einem Strohlager vorliebон довольствовался ложем на соломе
er nahm mit einer Couch vorliebон довольствовался ложем на диване
er nahm nur flüssige Nahrungsmittel zu sichон принимал только жидкую пищу
er nahm seinen Abschied als Majorон вышел в отставку в чине майора
er nahm seinen Brüder mit sichон взял своего брата с собой
er nahm seinen Hut und gingон взял шляпу и ушёл
er nahm sich vor, früh aufzustehenон решил встать пораньше
er nahm von den angebotenen Büchern nur einsон взял из предложенных книг только одну
er nahm, was sich ihm botон брал всё, что попадалось
er nahm, was sich ihm botон брал всё, что мог
er nimmt alles leichtон не принимает ничего близко к сердцу
er nimmt alles persönlichон всё принимает на свой счёт
er nimmt alles sehr genauон чрезвычайно исполнительный человек
er nimmt alles sehr genauон чрезвычайно аккуратный человек
er nimmt alles unbesehen hinон всё принимает на веру
er nimmt alles übelон обижается на все
er nimmt einen festen Standpunkt einон занимает твёрдую позицию (в каком-либо вопросе)
er nimmt es mirон отнимает это у меня
er nimmt es mirон берет это у меня
er nimmt große Summen einон получает большие доходы
er nimmt große Summen einон получает большие суммы
er nimmt in der Literatur eine hervorragende Stellung einон занимает в литературе выдающееся место
er nimmt jetzt schon den Rang eines Botschafters einон сейчас уже в ранге посла
er nimmt kein Buch in die Handон не любит читать
er nimmt kein Buch in die Handон книги в руки не берёт
er nimmt kein Buch in die Handон и книги в руки не берёт
er nimmt kein Geld dafürон не берет за это денег
er nimmt mich sehr in Anspruchон доставляет мне много забот
er nimmt mich sehr in Anspruchон у меня отнимает много времени
er nimmt mich stark in Anspruchон доставляет мне много забот
er nimmt mich stark in Anspruchон у меня отнимает много времени
er nimmt mich völlig für sich in Anspruchон занимает всё моё время
er nimmt mich völlig für sich in Anspruchон полностью загружает меня (делами)
es nimmt nicht wunder, dassне удивительно, что (Лорина)
Flöten geht des Menschen Witz, nimmt der Zorn von ihm BesitzМудрость человека улетает, если им гнев овладевает
Frau Schmidt nimmt Gästeфрау Шмидт сдаёт квартиру
Frau Schmidt nimmt Gästeфрау Шмидт сдаёт комнату
ich nahm meinen ganzen Verstand zusammen, aberя напрягал весь свой ум, но ...
in diesem Kleid nimmt sie sich nicht übel ausв этом платье она недурна
in seinem Munde nahm sich das wie Hohn ausв его устах это звучало как издевательство
Kind nimmt die Brustребёнок сосёт грудь
Kind nimmt die Brustребёнок берёт грудь
man nahm Anstand an seiner schlechten Ausspracheего плохое произношение произвело дурное впечатление
man nahm daran keinen Anstandэто никого не смущало
mein Kleid nimmt leicht Schmutz anмое платье очень маркое
mit nonchalanter Gelassenheit nahm er die Vorwürfe hinс небрежным спокойствием он выслушивал все упреки
nimm das nicht allzubaldне придавай этому слишком большого значения
nimm das sofort zurück!тотчас же возьми свои слова обратно!
nimm deine Zeit wahr!используй своё время разумно!
nimm den Hausschlüssel mit dir!возьми ключ от дома с собой!
nimm dich in acht!будь осторожен!
nimm dich in acht!берегись!
nimm dich jetzt zusammen!сейчас же возьми себя в руки!
nimm dich zusammen und mach kein tristes Gesicht!возьми себя в руки и не делай унылого лица!
nimm die Schaufel in die Hand!принимайся за работу!
nimm die Stunde wahr, eh’ sie entschlüpft!воспользуйся моментом, пока он не упущен!
nimm die Wäsche vom Seil, sie ist längst trockenсними бельё с верёвки, оно давно сухое
nimm dir das an!намотай себе на ус!
nimm dir das an!запомни это!
nimm dir ein neues Taschentuch!возьми новый носовой платок!
nimm einen Schluck Wasserвыпей глоток воды
nimm es dir!возьми это себе
nimm lieber diesen Mantelвозьми лучше это пальто
nimm meinen Ring als Unterpfand meiner Treueвозьми моё кольцо в залог моей верности
nimm dir noch von dem Salat!возьми себе ещё салата!
nimm Schaufel und Besen und kehr das zusammenвозьми совок и веник и собери мусор
nimmt den Atemзахватывает дух (Philippus)
etwas nimmt ein unrühmliches Endeчто-либо находит бесславный конец
sehr ergriffen, nahm er von allen Abschiedочень взволнованный, он со всеми попрощался
sie nahm das Geschirr vom Tischона сняла посуду со стола
sie nahm das Kind auf den Schoßона взяла ребёнка на колени
sie nahm der Reihe nach alle Bekannten durchона перемыла косточки всем знакомым подряд
sie nahm eine unnatürliche Haltung anона приняла неестественную позу
sie nahm ihm diesen Weg abона сходила туда за него
sie nahm ihren regulären Urlaubона взяла очередной отпуск
sie nahm mir das feierliche Versprechen ab, nicht zu rauchenона взяла с меня торжественное обещание не курить
sie nahm sein Buchона взяла его книгу
sie nahm sich auffallend gut ausона была необыкновенно неотразима
sie nahm sich auffallend gut ausона была необыкновенно хороша
sie nahm sich die Zeit, noch etwas mit ihrer Freundin zu plauschenона нашла-таки ещё время, чтобы поговорить по душам с подругой
sie nahm sich getreulich seiner Kinder anона стала преданно заботиться о его детях
sie nahm Tanzunterricht bei einer berühmten Balletteuseона брала уроки танца у одной знаменитой балерины
sie nahm Tassen aus dem Fachона сняла чашки с полки (буфета)
sie nahm uns freundlich aufона приняла нас приветливо
sie nahm uns kühl aufона приняла нас сдержанно
sie nahm uns liebenswürdig aufона приняла нас любезно
sie nahm zwei Kilo Mehlона купила два килограмма муки
sie nahm zwei Kilo Mehlона взяла два килограмма муки
sie nimmt an meinen Interessen teilей небезразличны мои интересы
sie nimmt die Wäsche von der Leineона снимает белье с верёвки
sie nimmt ihre Söhne aus und legt das Geld auf die Seiteона обирает своих сыновей и откладывает денежки
sie nimmt jeden Versuch, ihre Arbeit zu kritisieren, übelона обижается на любую попытку критиковать её работу
sie nimmt welke Blumen aus der Vase herausона вынимает увядшие цветы из вазы
statt des Muntels nahm ich eine Jacke mitвместо пальто я взял с собой куртку
von dort nahm er ein Flugzeugоттуда он летел самолётом
warum nimmt der Herr sie hinfort?почему Господь их забирает? (тж. fortnehmen)
wenn du dir etwas aus dem Fach nimmst, bitte leg es dann auch wieder hineinесли ты что-нибудь берёшь из ящика, клади, пожалуйста, снова туда же
wer nimmt noch das Wort?кто ещё возьмёт слово?
wer nimmt noch das Wort?кто ещё выступит?
wie man's nimmt!это как сказать! (Franka_LV)
wie man's nimmtв зависимости от того
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел, Кто постепенно жизни холод С летами вытерпеть умёл
Wohl dem, der jung in jungen Jahren Rechtzeitig zur Besinnung kam, An dieser kalten Welt Gebaren Allmählich minder Anstoß nahmБлажен, кто смолоду был молод, Блажен, кто вовремя созрел