German | Russian |
Besser ein kleiner Fisch als gar nicht auf dem Tisch | Лучше маленькая рыбка на столе, чем ничего |
bisweilen hat man den Eindruck, dass er gar nicht zuhört | иногда бывает впечатление, что он совсем не слушает |
daran denke ich zunächst noch gar nicht | об этом я пока совсем не думаю |
das Fleisch ist nicht recht gar | мясо не совсем сварилось |
das Fleisch ist nicht recht gär | мясо не совсем сварилось |
das geht ganz und gar nicht | никуда не годится (Dominator_Salvator) |
das Haus liegt nicht gar weit vom Wasser entfernt | дом не очень далеко от воды |
das ist gar nicht mit Geld zu bezahlen | этому цены нет |
das ist gar nicht mit Geld zu bezahlen | это дороже всяких денег |
das ist gar nicht mit Gold zu bezahlen | этому цены нет |
das ist gar nicht mit Gold zu bezahlen | это дороже всяких денег |
das ist noch gar nicht heraus | бабушка ещё надвое сказала (Vas Kusiv) |
das kommt gar nicht in Frage | это даже не обсуждается (Andrey Truhachev) |
das kommt gar nicht in Frage | об этом вообще не может быть и речи (SergeyL) |
den Ausländer merkt man ihm gar nicht an | в нём и не узнаёшь иностранца |
der Bruder und die Schwester gleichen einander gar nicht | брат и сестра совершенно не похожи друг на друга |
der Gedanke liegt gar nicht fern | мысль напрашивается сама собой |
der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Ton | профессор говорил совсем не профессорским тоном |
der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Ton | профессор говорил совсем не менторским тоном |
der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten Bekannten | Отец же ... не приветствовал его как старого знакомого. (Becher, "Abschied") |
die Folgen lassen sich noch gar nicht ermessen | ещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметь |
die Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinander | расхождения между правительством и оппозицией не так уж велики |
die Truh' war gar nicht zum Verschließen | А ларчик просто открывался |
diese minderwertige Musik höre ich mir lieber gar nicht an | эту низкопробную музыку я лучше совсем не стану слушать |
Doch mein Glück, es währte nicht gar lang | но недолги были радости |
du musst seine Spötteleien gar nicht beachten | тебе совсем не следует обращать внимание на его насмешки |
ei warum nicht gär! | как бы не так! |
ei warum nicht gär! | ещё чего захотел! |
ei warum nicht gär! | как же! |
entweder so oder gar nicht! | или так, или никак! |
er hat dies gar nicht beachtet | он не обратил на это никакого внимания |
er hat dies gar nicht beachtet | он не придал этому никакого значения |
er hat dies gar nicht beachtet | он это и не заметил (diana *!*) |
er ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherreden | он совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говорить |
er kam es gar nicht in den Sinn | он и не думал (AlexandraM) |
er sieht gar nicht mehr wie ein Mensch aus | он потерял человеческий облик |
es ist gar nicht d ran zu denken | об этом нечего и думать |
es ist gar nicht d ran zu denken | об этом и думать не приходится |
es kommt gar nicht darauf an | это совсем не важно (Лорина) |
ganz und gar nicht | нисколько (не) |
ganz und gar nicht | отнюдь не |
ganz und gar nicht | ничуть (не) |
ganz und gar nicht | совсем не |
ganz und gar nicht | вовсе не (saschkoseidel) |
Gar manchen gibt's, der beides kühn vermengt mir wurde diese Gabe nicht geschenkt | А смешивать два эти ремесла Есть тьма охотников, я не из их числа |
gar nicht | абсолютно не (levmoris) |
gar nicht | совсем не |
gar nicht | ничуть не (massana) |
gar nicht | вовсе не |
gar nicht einmal | даже вовсе не (massana) |
gar nicht hoch genug zu bewerten sein | невозможно переоценить (Abete) |
gar nicht hoch genug zu bewerten sein | бесценно (Abete) |
gar nicht hoch genug zu bewerten sein | нельзя переоценить (напр., значение чего-либо, чьи-либо заслуги Abete) |
gar nicht zu reden von | не говоря уже о (Andrey Truhachev) |
gär nicht | совсем нет |
gär nicht | совсем не |
gär nicht | вовсе не |
gär so unrecht hat er eben nicht | что он говорит |
gär so unrecht hat er eben nicht | доля правды есть в том |
gär so unrecht hat er eben nicht | он не так уж неправ |
ich finde das gar nicht komisch! | по-моему, это вовсе не смешно! |
ich habe früher gern geschmökert, jetzt komme ich gar nicht mehr dazu | прежде я любил посидеть за книжкой, а сейчас до этого руки не доходят |
ich konnte mich von diesem Bild gar nicht trennen | я не мог оторваться от этой картины |
Komm gar nicht auf die Idee ... etwas zu tun | даже не думай (Vas Kusiv) |
Komm gar nicht auf die Idee ... etwas zu tun | не вздумай (Vas Kusiv) |
Komm gar nicht aus die Idee ... etwas zu tun | даже не пытайся! (Vas Kusiv) |
man weiß oftmals gar nicht, woran man mit dir ist! | часто совсем не знаешь, чего от тебя можно ожидать! |
mir gefällt sein possenhaftes Benehmen gar nicht | мне совсем не нравится его шутовское поведение |
Nicht bloß täglich, stündlich gar | не по дням, а по часам |
obwohl er die Rolle gar nicht einstudiert hatte, war er für den erkrankten Kollegen eingesprungen | хотя он и не готовил роль, он заменил заболевшего коллегу |
schon gar nicht | уж ни в коем случае! |
dieser schon gar nicht! | этот ни в коем случае! |
seine Frage war hier gar nicht angebracht | его вопрос был здесь совсем неуместен |
sich gar nicht genieren | совсем не стесняться |
so gut wie gar nicht nutzbar | практически не пригодно к использованию то есть, не сломано, но использование затруднено (Iryna_mudra) |
und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivieren | А некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. ("Unser Haushalt") |
von einem anderen Blickpunkt ausgesehen, erscheint die Lage gar nicht so schlimm | рассмотренное с другой точки зрения положение не кажется таким уж скверным |
warum macht er ein solches Geschrei? Ich habe ihn doch gar nicht gehauen! | почему он так орёт? я же его даже и не стукнул! |
warum nicht gar! | вот ещё! |
warum nicht gar! | как бы не так! |
warum nicht gar? | почему же нет? |
wie lächerlich wäre alles dies, wenn es nicht gar so traurig wäre | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно |