DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nicht gar | all forms | exact matches only | in specified order only
GermanRussian
Besser ein kleiner Fisch als gar nicht auf dem TischЛучше маленькая рыбка на столе, чем ничего
bisweilen hat man den Eindruck, dass er gar nicht zuhörtиногда бывает впечатление, что он совсем не слушает
daran denke ich zunächst noch gar nichtоб этом я пока совсем не думаю
das Fleisch ist nicht recht garмясо не совсем сварилось
das Fleisch ist nicht recht gärмясо не совсем сварилось
das geht ganz und gar nichtникуда не годится (Dominator_Salvator)
das Haus liegt nicht gar weit vom Wasser entferntдом не очень далеко от воды
das ist gar nicht mit Geld zu bezahlenэтому цены нет
das ist gar nicht mit Geld zu bezahlenэто дороже всяких денег
das ist gar nicht mit Gold zu bezahlenэтому цены нет
das ist gar nicht mit Gold zu bezahlenэто дороже всяких денег
das ist noch gar nicht herausбабушка ещё надвое сказала (Vas Kusiv)
das kommt gar nicht in Frageэто даже не обсуждается (Andrey Truhachev)
das kommt gar nicht in Frageоб этом вообще не может быть и речи (SergeyL)
den Ausländer merkt man ihm gar nicht anв нём и не узнаёшь иностранца
der Bruder und die Schwester gleichen einander gar nichtбрат и сестра совершенно не похожи друг на друга
der Gedanke liegt gar nicht fernмысль напрашивается сама собой
der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Tonпрофессор говорил совсем не профессорским тоном
der Professor sprach in einem gar nicht professorenhaften Tonпрофессор говорил совсем не менторским тоном
der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten BekanntenОтец же ... не приветствовал его как старого знакомого. (Becher, "Abschied")
die Folgen lassen sich noch gar nicht ermessenещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметь
die Regierung und die Opposition liegen gar nicht so weit auseinanderрасхождения между правительством и оппозицией не так уж велики
die Truh' war gar nicht zum VerschließenА ларчик просто открывался
diese minderwertige Musik höre ich mir lieber gar nicht anэту низкопробную музыку я лучше совсем не стану слушать
Doch mein Glück, es währte nicht gar langно недолги были радости
du musst seine Spötteleien gar nicht beachtenтебе совсем не следует обращать внимание на его насмешки
ei warum nicht gär!как бы не так!
ei warum nicht gär!ещё чего захотел!
ei warum nicht gär!как же!
entweder so oder gar nicht!или так, или никак!
er hat dies gar nicht beachtetон не обратил на это никакого внимания
er hat dies gar nicht beachtetон не придал этому никакого значения
er hat dies gar nicht beachtetон это и не заметил (diana *!*)
er ist sich der Gefahr gar nicht bewusst, sonst würde er nicht so leichtsinnig daherredenон совсем не осознаёт опасности, иначе он не стал бы так легкомысленно говорить
er kam es gar nicht in den Sinnон и не думал (AlexandraM)
er sieht gar nicht mehr wie ein Mensch ausон потерял человеческий облик
es ist gar nicht d ran zu denkenоб этом нечего и думать
es ist gar nicht d ran zu denkenоб этом и думать не приходится
es kommt gar nicht darauf anэто совсем не важно (Лорина)
ganz und gar nichtнисколько (не)
ganz und gar nichtотнюдь не
ganz und gar nichtничуть (не)
ganz und gar nichtсовсем не
ganz und gar nichtвовсе не (saschkoseidel)
Gar manchen gibt's, der beides kühn vermengt mir wurde diese Gabe nicht geschenktА смешивать два эти ремесла Есть тьма охотников, я не из их числа
gar nichtабсолютно не (levmoris)
gar nichtсовсем не
gar nichtничуть не (massana)
gar nichtвовсе не
gar nicht einmalдаже вовсе не (massana)
gar nicht hoch genug zu bewerten seinневозможно переоценить (Abete)
gar nicht hoch genug zu bewerten seinбесценно (Abete)
gar nicht hoch genug zu bewerten seinнельзя переоценить (напр., значение чего-либо, чьи-либо заслуги Abete)
gar nicht zu reden vonне говоря уже о (Andrey Truhachev)
gär nichtсовсем нет
gär nichtсовсем не
gär nichtвовсе не
gär so unrecht hat er eben nichtчто он говорит
gär so unrecht hat er eben nichtдоля правды есть в том
gär so unrecht hat er eben nichtон не так уж неправ
ich finde das gar nicht komisch!по-моему, это вовсе не смешно!
ich habe früher gern geschmökert, jetzt komme ich gar nicht mehr dazuпрежде я любил посидеть за книжкой, а сейчас до этого руки не доходят
ich konnte mich von diesem Bild gar nicht trennenя не мог оторваться от этой картины
Komm gar nicht auf die Idee ... etwas zu tunдаже не думай (Vas Kusiv)
Komm gar nicht auf die Idee ... etwas zu tunне вздумай (Vas Kusiv)
Komm gar nicht aus die Idee ... etwas zu tunдаже не пытайся! (Vas Kusiv)
man weiß oftmals gar nicht, woran man mit dir ist!часто совсем не знаешь, чего от тебя можно ожидать!
mir gefällt sein possenhaftes Benehmen gar nichtмне совсем не нравится его шутовское поведение
Nicht bloß täglich, stündlich garне по дням, а по часам
obwohl er die Rolle gar nicht einstudiert hatte, war er für den erkrankten Kollegen eingesprungenхотя он и не готовил роль, он заменил заболевшего коллегу
schon gar nichtуж ни в коем случае!
dieser schon gar nicht!этот ни в коем случае!
seine Frage war hier gar nicht angebrachtего вопрос был здесь совсем неуместен
sich gar nicht genierenсовсем не стесняться
so gut wie gar nicht nutzbarпрактически не пригодно к использованию то есть, не сломано, но использование затруднено (Iryna_mudra)
und einige Arten können sich gar nicht anpassen, wie beispielsweise die tropischen Orchideen. Solche Gewächse sind nur unter sehr großen Schwierigkeiten in Wohnungen zu kultivierenА некоторые виды, как, например, тропические орхидеи, совсем не могут прижиться. Такие растения удаётся разводить в квартирах только с очень большим трудом. ("Unser Haushalt")
von einem anderen Blickpunkt ausgesehen, erscheint die Lage gar nicht so schlimmрассмотренное с другой точки зрения положение не кажется таким уж скверным
warum macht er ein solches Geschrei? Ich habe ihn doch gar nicht gehauen!почему он так орёт? я же его даже и не стукнул!
warum nicht gar!вот ещё!
warum nicht gar!как бы не так!
warum nicht gar?почему же нет?
wie lächerlich wäre alles dies, wenn es nicht gar so traurig wäreвсё это было бы смешно, когда бы не было так грустно