DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject General containing nachten | all forms
GermanRussian
alles in einer Nacht durchbringenспустить все деньги за одну ночь
alles in einer Nacht durchbringenпромотать все деньги за одну ночь
auf die Nachtна ночь
bei Anbruch der Nachtс наступлением темноты
bei Anbruch der Nachtс наступлением ночи
bei angehender Nachtс наступлением ночи
bei Einbruch der Nachtс наступлением ночи
bei Nachtночной порой
bei Nachtночью
bei Nacht und Nebelнеожиданно (напасть и т. п.)
bei Nacht und Nebelтайно
bei Nacht und Nebelпод покровом ночи
bei Nacht und Nebelглубокой ночью (Andrey Truhachev)
bei Nacht und Nebelскрыто
bei Nacht und Nebelскрытно
bei Nacht und Nebelпод покровом темноты
bei Nacht und Nebelглухой ночью (Andrey Truhachev)
bei Tag und Nachtкруглые сутки
bei Tag und Nachtднём и ночью
bei Tag und Nachtкруглосуточно
bei jemandem irgendwo Tag und Nacht sein, die ganze Zeit verbringenдневать и ночевать (Vas Kusiv)
bis tief in die Nacht hineinдо поздней ночи
bis in die Nacht hinein arbeitenпроработать допоздна (Andrey Truhachev)
bis in die Nacht hinein arbeitenработать допоздна (Andrey Truhachev)
bis in die Nacht hinein studierenзаниматься до поздней ночи
bis in die späte Nachtдо глубокой ночи
bis spät in die Nachtдотемна (AndrewDeutsch)
bis spät in die Nacht hinдо глубокой ночи
bis spät in die Nacht hineinдо поздней ночи
bis tief in die Nachtдо глубокой ночи
bis tief in die Nacht hineinдо поздней ночи
bis tief in die Nacht hineinдо глубокой ночи
das Bett für die Nacht herrichtenприготовить постель на ночь
das Geld in einer Nacht durchbringenспустить все деньги за одну ночь
das Geld in einer Nacht durchbringenпромотать все деньги за одну ночь
das ist ein Unterschied wie Tag und Nachtэто небо и земля
das ist ein Unterschied wie Tag und Nachtэто день и ночь
das Kind schreit die ganze Nachtребёнок кричит всю ночь
das Licht flimmert in der Nachtсвет мерцает в ночи
das Recht der ersten Nachtправо первой ночи
das Reich der Nachtцарство мрака (загробный мир)
das Schweigen der Nachtночная тишь
das Schweigen der Nachtбезмолвие ночи
der Kranke wird diese Nacht nicht überlebenбольной не доживёт до утра
der Rummel endete spät in der Nachtярмарка-гулянье кончилась поздно ночью
der Wind hat die ganze Nacht ums Haus gebraustветер всю ночь бушевал вокруг дома
des Nachtsпо ночам
die erhellten Fenster leuchten durch die Nachtосвещённые окна далеко видны в ночном мраке
die Fenster blieben die ganze Nacht aufокна не закрывались всю ночь
die Fittiche der Nachtночные тени
die ganze Nacht durchвсю ночь напролёт
die ganze Nacht grübelte ich über die Lösung der Aufgabeвсю ночь я упорно думал, как решить эту задачу
die ganze Nacht hinвсю ночь напролёт
die ganze Nacht hindurchвсю ночь напролёт
die ganze Nacht hindurchвсю ночь
die ganze Nacht hindurchв продолжение всей ночи (AlexandraM)
die ganze Nacht kein Auge zutunне смыкать глаз (всю ночь)
die Heilige Nachtрождественская ночь
die Kranke stöhnte die ganze Nachtбольная стонала всю ночь
die Kriegsgefangenen sind in der Nacht aus dem Lager entwichenвоеннопленные бежали ночью из лагеря
die Nacht aufsitzenпросидеть всю ночь
die Nacht bei jemandem zubringenпровести ночь (у кого-либо)
die Nacht bei jemandem zubringenзаночевать (у кого-либо)
die Nacht brach hereinнаступила ночь
die Nacht brütet über der Stadtдушная ночь спустилась на город
die Nacht deckte sieночь укрыла их
die Nacht des Wahnsinnsмрак безумия
die Nacht durcharbeitenпроработать ночь напролёт
die Nacht ist vorübergegangenминовала ночь
die Nacht schien mir endlosночи, казалось, не будет конца
die Nacht sinkt herabспускается ночь
die Nacht zum Tag machenчитать по ночам
die Nacht zum Tag machenработать по ночам
die Nacht zum Tage machenпроработать всю ночь
die Nacht zum Tage machenчитать по ночам
die Nacht zum Tage machenработать по ночам
die Nacht überночью
die Nächte nehmen zuночи становятся длинней
die Sache bereitet ihm schlaflose Nächteиз-за этого он лишился сна
die sinkende Nachtнаступающая ночь
die Sterne flimmerten in der klaren Nachtзвезды искрились в ясной ночи
die Stille der Nachtтишина ночи
die Stille der Nacht entweihenнарушить тишину ночи
die weißen Nächteбелые ночи
die Zwölf Nächteсвятки
diese Nachtэтой ночью
diese Nacht wird er nicht überlebenон не доживёт до утра
diese Sache bereitet ihm schlaflose Nächteиз-за этого он лишился сна
durch die Nachtпод покровом ночи
durch die Nacht begünstigtпод покровом ночи
durch Nacht zum Lichtчерез тернии к звёздам
durcharbeitete Nachtночь, проведённая за работой
durchraste Nächteночи, проведённые в разгуле
durchschwärmte Nachtночь, проведённая в кутеже
durchwachte Nachtночь, проведённая в бодрствовании
durchwachte Nachtбессонная ночь
durchweinte Nächteночи, проведённые в слезах
ein Schrei hallt durch die Nachtкрик разносится в ночи
ein Unterkommen für die Nacht findenнайти пристанище на ночь
ein Unterkommen für die Nacht suchenискать пристанище на ночь
ein Unterschied wie Tag und Nachtэто как небо и земли
ein Unterschied wie Tag und Nachtэто как небо и земля
ein Unterschied wie Tag und Nachtэто небо и земля (о разнице)
eine dunkle Nachtтёмная ночь
eine durcharbeitete Nachtночь, проведённая за работой
eine finstere Nachtглухая ночь
eine finstere Nachtтёмная ночь
eine finstere Nachtчёрная ночь
eine gute Nacht habenхорошо проспать ночь (б.ч. о больном)
eine italienische Nachtночной бал под открытым небом
eine klare Nachtясная ночь
eine ruhelose Nacht verbringenпровести тревожную ночь
eine ruhelose Nacht verbringenпровести беспокойную ночь
eine schlafarme Nachtбессонная ночь
eine schlaflose Nacht verbringenпровести бессонную ночь
eine Unterkunft für eine Nachtпристанище на одну ночь
einen Gast über Nacht beherbergenприютить гостя на ночь
eines Nachtsоднажды ночью
endlich schimmerte das Licht durch die Nachtнаконец в ночной тьме забрезжил свет
er blieb die ganze Nacht ausон не приходил всю ночь
er hat den Roman in einer Nacht verschlungenон залпом проглотил роман за одну ночь
er hat die ganze Nacht mit Lesen zugebrachtон провёл всю ночь за чтением
er hat die ganze Nacht von ihr geschwärmtон восторженно мечтал о ней всю ночь
er hat Lungenentzündung und bellt die ganze Nacht hindurchу него воспаление лёгких, и он всю ночь надрывно кашляет
er hat manche Nacht durchtanztиногда он танцевал целыми ночами
er hat wieder die ganze Nacht geschwärmtон снова кутил всю ночь напролёт
er hatte Angst vor der Strafe und ist in der Nacht aus dem Elternhaus ausgekniffenон испугался наказания и удрал ночью из дома
er ist imstande, Tag und Nacht zu arbeitenон способен работать день и ночь
er ist imstande, Tag und Nacht zu arbeitenон в состоянии работать день и ночь
er ist imstande, Tag und Nacht zu arbeitenон может работать день и ночь
er kommt vor der Nacht nicht heimон не вернётся домой до вечера
er wurde über Nacht berühmtон сразу стал знаменитостью
es hat die ganze Nacht durchgeschneitснег шёл всю ночь
es hat die ganze Nacht geschneitвсю ночь шёл снег
es hat die ganze Nacht gestürmt und geschneitвсю ночь неистовствовала непогода и шёл снег
es ist Nacht gewordenстемнело (Natalie1103)
es lebe die Sonne, es schwinde die Nacht!Да здравствует солнце, да скроется тьма!
es wird Nachtдело к ночи
es wird Nachtнаступает ночь
es wird Nachtтемнеет
es wurde ihr Nacht vor den Augenу неё потемнело в глазах
es wurde Nachtнаступила ночь
es würde Nacht im Saalв зале стало тёмно (как ночью)
finstere Nachtчёрная ночь
finstere Nachtтёмная ночь
geruhsame Nacht!спокойной ночи!
gestern Nachtпредыдущей ночью (Andrey Truhachev)
gestern Nachtвчера ночью (Andrey Truhachev)
gestern Nachtпрошлой ночью (Andrey Truhachev)
Gestern Nacht wurde in ein Museum eingebrochenпрошлой ночью в музее была совершена кража со взломом (Andrey Truhachev)
gute Nacht!спокойной ночи!
gute Nacht!доброй ночи!
Gute-Nacht-Liedколыбельная (Gajka)
helle Nächteбелые ночи
helle Nächteясные ночи
hier treibt sich in der Nacht allerlei Pack herumпо ночам здесь шляется всякий сброд
hässlich wie die Nachtстрашна как смертный грех
ich liebe unsere Stadt am meisten ber Nachtбольше всего я люблю наш город ночью
ich wünsche allerseits gute Nacht!желаю всем спокойной ночи!
ihr wurde es Nacht vor den Augenу неё потемнело в глазах (она потеряла сознание)
im Dünkel der Nachtпод покровом ночи
in der finsteren Nachtглухой ночью (Andrey Truhachev)
in der Finsternis der Nachtво мраке ночи
in der Finsternis der Nachtв ночной мгле
in der Nachtночью
in der Nachtв ночь на (zum)
in der Nacht aufв ночь на (австр. ..wie das Staatsfernsehen in der Nacht auf Samstag zeigte. OLGA P.)
in der Nacht davorнакануне (levmoris)
in der Nacht der faschistischen Tyranneiв мрачные годы фашистской тирании
in der Nacht des Wahnsinns versinkenвпасть в безумие
in der Nacht des Wahnsinns versinkenлишиться рассудка
in der Nacht ertönten Schreieв ночи раздались крики
in der Nacht fror es, darum ist es heute sehr rutschig draußenночью был мороз, и потому сегодня на дворе очень скользко
in der Nacht schrillte das Telefonночью раздался резкий звонок телефона
in der Nacht sind bei ihm Diebe eingebrochenночью к нему вломились воры
in der Nacht vom ... zumв ночь с ... на (Лорина)
in der Nacht wurden zwei Geschäfte geplündertночью были полностью разграблены два магазина
in der Nacht zu Samstagв ночь на субботу (Alex Krayevsky)
in der Nacht zumMai в ночь на первое мая
in der Nacht zum Sonntagв ночь на воскресенье
in der nämlichen Nachtв ту же самую ночь
in der späten Nachtпоздней ночью (Andrey Truhachev)
in der späten Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
in der späten Nachtпоздно ночью (Andrey Truhachev)
in der tiefen Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
in der tiefsten Nachtглухой ночью (Andrey Truhachev)
in der vergangenen Nachtв течение прошедшей ночи (Andrey Truhachev)
in der vergangenen Nachtза прошлую ночь (Andrey Truhachev)
in der vergangenen Nachtза прошедшую ночь (Andrey Truhachev)
in der vergangenen Nachtв течение прошлой ночи (Andrey Truhachev)
in der vergangenen Nachtпрошедшей ночью (Andrey Truhachev)
in der vergangenen Nachtпрошлой ночью (Andrey Truhachev)
in der vergangenen Nacht hat er tüchtig gelumptпрошлой ночью он здорово погулял (кутнул)
in dieser Nachtв эту ночь (Andrey Truhachev)
in dieser Nachtэтой ночью (Andrey Truhachev)
in dunkler Nachtтёмной ночью
in dunkler Nachtглухой ночью
in einer stockdunklen Nachtв непроглядной тьме
in einer stockdunklen Nachtв непроглядную ночь
in einer stockdunklen Nachtв кромешной тьме
in einer stockfinsteren Nachtв ночной мгле
in einer stockfinsteren Nachtв непроглядную ночь
in einer stockfinsteren Nachtв непроглядной тьме
in einer stockfinsteren Nachtв кромешной тьме
in einer stockfinsteren stockdunklen Nachtво мраке ночи
in tiefer Nachtпоздней ночью
in tiefer Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
Je dunkler die Nacht, desto heller die SterneЧем ночь тёмней, тем ярче звёзды
laute Stimmen brachen das Schweigen der Nachtгромкие голоса нарушили молчание ночи
mit Hilfe der Nachtпод покровом ночи
mitten in der Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
mitten in der Nachtсреди ночи
jemanden mitten in der Nacht weckenбудить кого-либо посреди ночи
jemanden mitten in der Nacht weckenбудить кого-либо среди ночи
Märchen aus Tausendundeiner Nachtсказки из "Тысячи и одной ночи"
nach einer durchwachten Nachtпосле бессонной ночи
Nacht auf Freitagночь на пятницу (Лорина)
Nacht der langen Messerночь длинных ножей (расправа Гитлера над готовившими путч штурмовиками СА, произошедшая 30 июня 1934. vadim_shubin)
Nacht für Nachtкаждую ночь
Nacht ohne MorgenСудный день (odonata)
Nacht ohne MorgenСтрашный суд (odonata)
Nacht-und-Nebel-Aktionтайные операции рыцарей плаща и кинжала (anoctopus)
Nacht von vorzeitlichen Lichternночь древних огней праздник народов, живущих по берегам Балтийского моря (muinastuled.ee ВВладимир)
nichts regte sich in der Nachtничто не шелохнулось в ночной тишине
noch in der gleichen Nachtещё той же ночью (Andrey Truhachev)
noch in der gleichen Nachtэтой же ночью (Andrey Truhachev)
pro Nachtв сутки
schwarze Nachtтёмная ночь
sehr schnell, über Nacht wachsen, sich verändern, sich entwickeln, sich vergrößern u. д., wie die Pilze aus dem Boden schießenстремительно (Vas Kusiv)
sehr schnell, über Nacht wachsen, sich verändern, sich entwickeln, sich vergrößern u. д., wie die Pilze aus dem Boden schießenочень быстро (Vas Kusiv)
seit jener furchtbaren Nacht ist sie wahnsinnigпосле той страшной ночи она лишилась рассудка
sich .D die Nacht um die Ohren schlagenпрогулять всю ночь
sich die Nacht um die Ohren schlagenне спать всю ночь
sich die Nacht um die Ohren schlagenне прокутить всю ночь
sich die Nacht um die Ohren schlagenпровести бессонную ночь
sich .D die Nacht um die Ohren schlagenпроработать всю ночь
sich .D die Nacht um die Ohren schlagenпровести ночь без сна
sich .D die Nacht um die Ohren schlagenне ложиться (спать)
sich für die Nacht einrichtenготовиться ко сну (Andrey Truhachev)
sich für die Nacht einrichtenукладываться спать (Andrey Truhachev)
sich für die Nacht einrichtenустраиваться на ночлег (Andrey Truhachev)
sich für die Nacht einrichtenустраиваться на ночь (Andrey Truhachev)
sie ging in die neblige Nachtона ушла в туманную ночь
sie gleichen einander wie Tag und Nachtони представляют собой полную противоположность
sie gleichen einander wie Tag und Nachtони – как день и ночь
sie hat die ganze Nacht wach gelegenона не спала всю ночь
sie ist hässlich wie die Nachtона страшна как смертный грех
sie sagte uns gute Nachtона пожелала нам спокойной ночи
Tag und Nachtднём и ночью
Tag und Nachtсутки (напролёт)
Tag und Nachtдень и ночь
Tag und Nacht durcharbeitenработать дни и ночи напролёт
Tag und Nacht geöffnetоткрыт круглые сутки
Tag und Nacht geöffnetоткрыто круглые сутки
Tag und Nacht grübelte er über die Lösung der mathematischen Aufgabe nachдень и ночь он настойчиво размышлял над решением математической задачи
Tag und Nacht hätte er keine Ruheни днём ни ночью у него не было покоя
jemandem Tag und Nacht nachspürenвыслеживать кого-либо день и ночь
Tausendundeine NachtТысяча и одна ночь
tief in der Nachtглубокой ночью (Andrey Truhachev)
unter dem Schutz der Nachtпод покровом ночи
Verwandte über Nacht beherbergenприютить родственников на ночь
von früh bis in die Nacht hineinс раннего утра до позднего вечера
vor Einbruch der Nachtдо наступления ночи
wir lassen den Ofen heute Nacht durchbrennenмы сегодня на ночь протопим печь (Andrey Truhachev)
während der ganzen Nachtв течение всей ночи (Andrey Truhachev)
während der ganzen Nachtна протяжении всей ночи (Andrey Truhachev)
während der Nachtв ночное время (Andrey Truhachev)
während der vergangenen Nachtпрошедшей ночью (Andrey Truhachev)
während der vergangenen Nachtв течение прошлой ночи (Andrey Truhachev)
während der vergangenen Nachtв течение прошедшей ночи (Andrey Truhachev)
während der vergangenen Nachtза прошлую ночь (Andrey Truhachev)
während der vergangenen Nachtза прошедшую ночь (Andrey Truhachev)
während der vergangenen Nachtпрошлой ночью (Andrey Truhachev)
zubringen die ganze Nacht im Gebeteпроводить всю ночь в молитве (AlexandraM)
zwölf Nächteсвяточные ночи (Лорина)
über Nachtза ночь (Лорина)
über Nachtв одночасье (Vas Kusiv)
über Nachtне по дням, а по часам (Vas Kusiv)
über Nachtвдруг (deleted_user)
über Nachtза одну ночь (Лорина)
über Nachtна ночь
bei jemandem über Nacht bleibenостаться ночевать (у кого-либо)
über Nacht bleibenпереночевать (где-либо)
über Nacht fiel frischer Schneeночью выпал свежий снег