German | Russian |
das ist nicht meine Baustelle | это не моя парафия (jusilv) |
das ist zu eckig für meinen runden Kopf | я этого никак не могу понять (Franka_LV) |
der geht über meinen Horizont | это выше моего понимания (Midnight_Lady) |
ganz meine Meinung! | я готов под эти расписаться! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | с ума сойти (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | просто в голову не укладывается (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | невероятно (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | трудно поверить (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | нарочно не придумаешь (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | ущипните меня! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | это невероятно! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | я сплю наверное! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | меня сейчас кондрашка хватит! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | глазам своим не верю! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | разрази меня гром! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | разве это дело? (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | уму не постижимо! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | нет, ты посмотри (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | уму непостижимо (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | это ни в какие рамки не лезет (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | ну ты даёшь (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | ну надо же (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | быть такого не может (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | это в голову не укладывается (Aussage, mit der großes Entsetzen, große Verwunderung oder ungläubiges Staunen über etwas geäußert wird Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | это ж уму не постижимо (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift! | у меня сейчас крыша поедет! (Andrey Truhachev) |
ich glaub, mein Schwein pfeift | мне кажется, я с уйма сойду (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | меня сейчас кондрашка хватит! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | меня сейчас столбняк хватит! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | это невероятно! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | с ума сойти! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | уму не постижимо! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | я сплю наверное! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | ущипните меня! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | мать честная! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | глазам своим не верю! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | ёлки-палки! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert! | вот это да! (Andrey Truhachev) |
ich glaube, mein Hamster bohnert | невероятно (Andrey Truhachev) |
im Laufe meines Lebens | на своём веку (Andrey Truhachev) |
mein Ein und Alles | моя единственная и неповторимая (Andrey Truhachev) |
mein Ein und Alles | моя суженая (Andrey Truhachev) |
mein Ein und Alles | моя любимая (Andrey Truhachev) |
mein Ein und Alles | моя единственная (Andrey Truhachev) |
mein lieber Scholli | мама дорогая (wikipedia.org Anna Chalisova) |
mein lieber Scholli | ну и дела (wikipedia.org Anna Chalisova) |
so dünn, dass man auf meinen Rippen Klavier spielen kann | такой тощий, что ребра посчитать можно (Andrey Truhachev) |
so dünn, dass man auf meinen Rippen Klavier spielen kann | такая тощая, что ребра посчитать можно (Andrey Truhachev) |
versetze dich in meine Situation | побудь в моём положении (Andrey Truhachev) |
versetze dich in meine Situation | побывай на моём месте (Andrey Truhachev) |
versetze dich in meine Situation | представь себя на моём месте (Andrey Truhachev) |
versetze dich in meine Situation | побудь на моём месте (Andrey Truhachev) |