DictionaryForumContacts

   German
Terms containing läuft | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
fig.alle Fäden laufen in seiner Hand zusammenон держит в своих руках все нити
inf.alle Welt läuft in dieses Stückвсе спешат увидеть эту пьесу
inf.alles läuft in dieses Stückвсе спешат увидеть эту пьесу
gen.Amok laufenбезумствовать
gen.Amok laufenбуйствовать
inf.an dem läuft alles abс него как с гуся вода
gen.auf der Eisbahn Figuren laufenзаниматься фигурным катанием на коньках
gen.auf der Kante laufenскользить на ребре (коньки)
mil., navyauf ein Riff laufenнаскочить на риф
gen.auf eine Mine laufenподорваться на мине
nautic.auf eine Mine laufenподрываться на мине
nautic.auf eine Mine laufenнаскакивать на мину
gen.auf eine Mine laufenнаскочить на мину
shipb.auf Gegenkurs laufenидти встречными курсами
gen.auf Glatteis laufenстоять на скользком пути
mil.auf Grund laufenсадиться на мель
shipb.auf Grund laufenсадиться на грунт
gen.auf Grund laufenсесть на мель
inf.auf Hochtouren laufenосуществляться полным ходом
inf.auf Hochtouren laufenидти полным ходом
mil., navyauf hohen Touren laufenработать на полных оборотах
shipb.auf Strand laufenвыбрасываться на берег
gen.aus dem Dienst laufenбросить службу (без предварительного предупреждения)
mil., artil.aus dem Kurs laufenсбиться с курса
mil.aus dem Kurs laufenсбиваться с курса (о торпеде)
mil., navyaus dem Ruder laufenпереставать слушаться руля
gen.aus dem Ruder laufenвыйти из под контроля (zdema)
saying.aus dem Ruder laufen/ geratenвыйти из русла (rosebank)
saying.aus dem Ruder laufen/ geratenуйти из под власти (rosebank)
saying.aus dem Ruder laufen/ geratenвыбиться из колеи (rosebank)
gen.dann läuft die Karre schön alleinтогда дело пойдёт само собой
gen.das Abonnement läuftабонемент действителен
gen.das Blut läuft durch die Adernкровь течёт в жилах
gen.das Blut läuft durch die Adernкровь течёт по жилам
gen.das Blut läuft umкровь циркулирует
sport.das Boot läuftлодка идёт
gen.das Fass läuftбочка течёт
gen.das Fass läuftбочка протекает
gen.das Fass läuft ausбочка течёт
gen.das Fass läuft überбочка переполнилась
gen.das Gebirge läuft in eine Hügelkette ausгоры переходят в цепь холмов
gen.das Gehalt läuft weiterзарплата сохраняется
gen.das Gerücht läuft herumносится слух
gen.das Geschwür läuft aufнарыв созревает
gen.das Gespräch lief in Streit ausразговор закончился спором
gen.das Hochwasser läuft wieder abполоводье спадает
gen.das Jahr läuft bald zu Endeгод скоро истекает
gen.das Kind läuft schon alleinребёнок уже ходит без посторонней помощи
gen.das Kind läuft schönребёнок уже ходит
gen.das läuft darauf hinaus, dassэто сводится к тому, что (makhno)
gen.das läuft gegen seine Überzeugungэто противоречит его убеждениям
inf.das läuft ins Geldэто бьёт по карману
inf.das läuft ins Geldэто влетит в копеечку
inf.das läuft ins Geldэто станет в копеечку
inf.das läuft so mitэто сойдёт и в таком виде
gen.das Projekt läuft unter dem Decknamen "Elektra"проект идёт под кодовым названием "Электра"
gen.das Schiff lief auf ein Riff aufкорабль наскочил на риф
gen.das Schiff lief auf eine Sandbankсудно село на мель
gen.das Schiff lief auf eine Sandbank aufкорабль сёл на мель
gen.das Schiff lief auf einen Felsen aufкорабль наскочил на скалу
gen.das Schiff lief auf Strandкорабль сел на прибрежную мель
gen.das Schiff läuft aus dem Hafenсудно выходит из гавани
gen.das Schiff läuft aus dem Häfenсудно выходит из гавани
f.trade.das Schiff läuft in den Hafenсудно входит в гавань
gen.das Schiff läuft in den Häfenсудно входит в гавань
gen.das Schiff läuft vom Stapelсудно сходит со стапелей
gen.das Stück läuft Abend für Abendпьеса идёт из вечера в вечер (каждый вечер)
gen.das Wasser läuft durch den Filter durchвода проходит через фильтр
gen.das Wasser läuft ihm im Mund zusammenу него слюнки текут
gen.das Wasser läuft überвода кипит и переливается через край
gen.dem Teufel in den Rachen laufenпопасть чёрту в зубы
gen.den Motor laufen lassenзавести мотор
inf., contempt.der Antrag läuft erst durch die Mühle der Bürokratieдело движется по бюрократическим инстанциям
inf., contempt.der Antrag läuft erst durch die Mühle der Verwaltungдело движется по бюрократическим инстанциям
mil.der Befehl läuftприказ имеет силу
gen.der Countdown läuftстарт дан (10...9...8...7... Siegie)
gen.der Dampfer läuft langsam in den Hafenпароход медленно входит в гавань
gen.der Eimer läuftведро течёт
gen.der Film lief anфильм вышел на экран
gen.der Film läuft anфильм выходит на экран
gen.der Film läuft auf Breitwandфильм широкоэкранный (в кинорекламе)
gen.der Film läuft Ende der Woche anфильм пойдёт на экранах в конце этой недели
gen.der Film läuft morgen anфильм завтра начнут показывать на экранах
gen.der Film läuft morgen anфильм завтра пойдет на экранах
gen.der Film läuft über die Leinwandфильм демонстрируется на экранах
gen.der Fluss läuft von Norden nach Südenрека течёт с севера на юг
fin.der Frist läuft ... abсрок истекает
gen.der Fünfjahrplan lief anначалось выполнение пятилетнего плана
gen.der Hauptfilm läuftфильм уже начался
auto.der Motor läuftдвигатель работает
gen.der Motor läuft ruhigмотор работает ровно
gen.der Motor läuft unhörbarмотор работает бесшумно
gen.der Motor läuft unrundдвигатель работает неравномерно
lawder Pachtvertrag läuftарендный договор действителен
lawder Pachtvertrag läuftарендный договор имеет силу
gen.der Prozess läuftпроцесс происходит
gen.der Prozess läuftпроцесс идёт
gen.der Regen läuft dicktropfig niederстекают крупные капли дождя (по стеклу)
gen.der Schuldige läuft noch immer straflos herumвиновный всё ещё безнаказанно разгуливает на свободе
gen.der Schweiß läuft ihm von der Stirnпот капает у него со лба
gen.der Speichel lief ihm im Mund zusammenу него слюнки потекли
gen.der Teig läuft aufтесто поднимается
gen.der Teig läuft aufтесто подходит
fin.der Termin läuft ... abсрок истекает
gen.der Tiger läuft im Käfig hin und herтигр бегает в клетке взад и вперёд
gen.der Topf läuftкастрюля течёт
gen.der Topf läuft ausкастрюля протекает
gen.der Topf läuft ausгоршок протекает
gen.der Topf läuft ausгоршок течёт
gen.der Topf läuft ausкастрюля течёт
auto.der unrund läuft mit Aussetzernдвигатель работает с перебоями
auto.der unrund läuft ungleichförmigдвигатель работает с перебоями
auto.der unrund läuft unrundдвигатель работает неравномерно
gen.der Urlaub läuft abотпуск подходит к концу
gen.der Urlaub läuft abотпуск кончается
gen.der Vertrag läuft drei Jahreдоговор заключён на три года
gen.der Vertrag läuft drei Jahreдоговор действителен в течение трёх лет
gen.der Wagen läuft gutу автомобиля хороший ход
gen.der Wagen läuft ruhigу автомобиля ровный ход
gen.der Wasserhahn läuftкран течёт
f.trade.der Wechsel läuft 5 Monateвексель действителен в течение 5 месяцев
gen.der Weg lief inden Wald abдорога сворачивала в лес
gen.der Weg läuft am Waldrand fortдорога тянется вдоль опушки леса
gen.der Weg läuft am Waldrande fortдорога тянется вдоль опушки леса
gen.der Weg läuft längs des Waldesдорога проходит вдоль леса
gen.der Wein läuft aus dem Fassвино течёт из бочки
gen.der Wein läuft aus dem Fassвино льётся из бочки
gen.der Zucker läuft aus der Tüteсахар сыплется из пакета
gen.der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд курсирует между Берлином и Дрезденом
gen.der Zug läuft zwischen Berlin und Dresdenпоезд ходит от Берлина до Дрездена
proverbdie Arbeit läuft nicht davon, während du deinem Kind einen Regenbogen zeigst, aber der Regenbogen wartet nicht, bis du mit der Arbeit fertig bistработа не волк, в лес не убежит
gen.die Ausstellung läuftпроходит выставка (для выражения незавершенного действия Abete)
gen.die Erde läuft um die SonneЗемля вращается вокруг Солнца
gen.die Erde läuft um die SonneЗемля движется вокруг Солнца
gen.die Feder läuft über das Papierперо скользит по бумаге
gen.die Finger laufen über die Tasten des Klaviersпальцы бегают по клавишам (рояля)
gen.die Frist Ihres Aufenthalts läuft am Ende dieser Woche abсрок вашего пребывания истекает в конце этой недели
lawdie Frist läuftсрок истекает (Лорина)
gen.die Frist läuft abсрок истекает
gen.die Frist läuft bis zum 15 dieses Monatsсрок кончается 15-го числа текущего месяца
gen.die Frist läuft bis zum 15 dieses Monatsсрок истекает 15-го числа текущего месяца
gen.die Galle läuft ihm überу него разлилась жёлчь от ярости
gen.die Galle läuft ihm überон вне себя от ярости
gen.die Gedanken laufen jemandem davonмысли разбегаются (у кого-либо)
gen.die Karre einfach laufen lassenпустить дело на самотёк
gen.die Kerze läuftсвеча оплывает
gen.die Krankschreibung läuft weiterбольничный лист продлевается
fig.die Maschine läuftдело идёт
gen.die Maschine läuftмашина работает
gen.die Menge lief das Tor aufтолпа выбила ворота
gen.die Nase läuftиз носа течёт (при насморке)
gen.die Nase läuft ihmу него из носа течёт
gen.die Preise laufen davonцены растут
gen.die Preise laufen davonцены быстро растут
hydrol.die Pumpe läuft anнасос начинает действовать
water.suppl.die Pumpe läuft anнасос начинает работать
water.suppl.die Pumpe läuft anнасос запускается
mil., navydie See läuft dwarsволны бьют о борт судна
gen.die See läuft kurzна море мелкие волны
gen.die Spesen laufen anнакладные расходы растут
gen.die Suppe läuft über, nimm sie schnell vom Feuerсуп бежит, сними его с огня
lawdie Tagung läuftзаседание идёт своим чередом
lawdie Tagung läuftзаседание идёт своим ходом
gen.die Tagung läuft abзаседание идёт своим ходом
gen.die Tüte läuft ausсахар сыплется из пакета
gen.die Versicherung läuft bisдоговор о страховании имеет силу до
gen.die Versicherung läuft bisдоговор страхования действителен имеет силу до ... фин.
gen.die Wanne läuft überванна переполнилась
gen.die Wartezeit läuft abвремя ожидания подходит к концу
gen.die Wartezeit läuft abвремя ожидания кончается
gen.die Zeit läuftвремя бежит
gen.die Zeit läuftвремя течёт
gen.die Zeit läuft dahinвремя бежит
media.die Zeit läuft davonвремя выходит (jemandem /для кого-то. Obama läuft die Zeit davon. OLGA P.)
gen.die Zeit läuft raschвремя бежит быстро
gen.die Zinsen laufen anпроценты растут
gen.dieser Film läuft als Vorprogrammэтот короткометражный фильм демонстрируется перед основным фильмом
gen.dieser Film läuft im Vorprogrammэтот короткометражный фильм демонстрируется перед основным фильмом
gen.durch das Ziel laufenпройти линию финиша
gen.durch das Ziel laufenфинишировать
gen.etwas durch die Finger laufen lassenупускать из рук
gen.etwas durch die Finger laufen lassenпропускать сквозь пальцы
gen.durch die Wiesen läuft ein Bachчерез луга течёт ручей
nautic.Ebbe laufenидти во время отлива
gen.ein Gemurmel lief durch die Reihenшёпот пробежал по рядам
gen.ein Gerücht läuft umходит слух
gen.ein Rennen laufenучаствовать в скачках
gen.ein Rennen laufenбежать на скачках (о лошади)
gen.ein Rennen laufenучаствовать в забеге
gen.ein kalter Schauer läuft mir über die Hautмороз по коже подирает
gen.ein Schiff lief auf Strandкорабль сёл на мель
gen.ein Schiff vom Stapel laufen lassenспускать судно на воду
gen.ein Zittern lief durch den Körperдрожь пробежала по телу
gen.ein Zittern läuft durch den Körperдрожь пробегает по телу
gen.eine Drei laufenсделать тройку (катаясь на коньках)
gen.eine Horde von Kindern lief hinter dem Fuhrwerk herорава ребятишек бежала за телегой
gen.eine Träne läuft fiber die Wangeслеза катится по щеке
gen.eine Träne läuft über die Wangeслеза катится по щеке
low.germ.einem in die Meute laufenпопадаться навстречу
gen.einen neuen Weltrekord laufenустановить новый мировой рекорд в беге
gen.einen Rekord laufenустановить рекорд в беге
inf.elektrisch laufenработать на электричестве (о бытовых приборах и т. п.)
gen.er bekam Angst und lief davonон испугался и убежал
gen.er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß und kalt über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
gen.er dachte an seinen Vater, und es lief ihm heiß über den Rückenон думал об отце, и у него по спине мурашки бегали
gen.er lief auf das Haus zuон по бежал к дому
gen.er lief beschäftigungslos umherон бегал туда и сюда, не зная, чем занять себя
gen.er lief in großen Sprüngen davonон убежал, передвигаясь большими скачками
gen.er lief in großen Sprüngen davonон убежал, делая большие прыжки
gen.er lief schnell und ich eilte ihm nachон быстро побежал, и я помчался за ним
gen.er lief, was er nur konnteон бежал что есть сил
gen.er lief, was er nur konnteон бежал изо всех сил
gen.er lief, was er nur konnteон бежал как только мог
gen.er lief, was seine Beine hergabenон бежал изо всех сил
gen.er lief, was seine Beine hergabenон бежал что есть сил
gen.er lief wie ein angeschossener Eber davonон умчался как угорелый
gen.er lief wie von der Tarantel gestochenон бежал как ужаленный
gen.er läuft erbärmlich gekleidet umherон ходит убого одетый
contempt.er läuft hinter jedem Kittel herон бегает за каждой юбкой
gen.er läuft seine Pflichtон выполняет обязательную программу (по фигурному катанию)
gen.er läuft wie besessen herumон мечется как угорелый
inf.er läuft wie ein Besenbinderон несётся как на пожар
gen.es laufen Kurse für Russischработают курсы русского языка
gen.es laufen Kurse für Russischимеются курсы русского языка
gen.es laufen Lehrgänge für Schlosserработают курсы слесарей
gen.es lief mir eiskalt über den Rückenу меня холод ужаса пробежал по спине
gen.es lief mir heiß über den Rückenменя даже в жар бросило
inf.es läuft alles rundвсё идёт нормально (Julia_Pavlova)
gen.es läuft auf eins hinausдело сводится к тому же
gen.es läuft auf eins hinausэто в конце концов безразлично
gen.es läuft auf eins hinausэто будет иметь тот же результат
gen.es läuft auf eins hinausэто сводится к одному и тому же
gen.es läuft aufs gleiche hinausэто сводится к одному и тому же
gen.es läuft aufs gleiche hinausэто в конце концов одно и то же
gen.es läuft das Gerücht um, dassходит слух, что
gen.es läuft ein Gerücht um, dass ... ходит слух, что ...
gen.es läuft mir eiskalt über den Rückenмурашки бегают у меня по спине
gen.es läuft mir heiß und kalt über den Rückenто в холод
gen.es läuft mir heiß und kalt über den Rückenменя бросает то в жар
gen.es läuft sich hier schlechtздесь неудобно бегать
gen.es läuft sich hier schlechtздесь трудно бегать
gen.etwas läuft schiefне получается (avebrava)
gen.etwas läuft schiefчто-то пошло не так (epsi)
gen.etwas läuft schiefне складывается (avebrava)
gen.etwas läuft schiefне выходит (avebrava)
gen.Färben laufen zusammenкраски сливаются
hist.Gassen laufenбыть наказанным шпицрутенами
hist.Gassen laufenпроходить сквозь строй
law, hist.Gassen laufen lassenпрогнать сквозь строй
law, hist.Gassen laufen lassenподвергать кого-либо наказанию шпицрутенами jmdn.
gen.Gefahr laufenподвергаться риску
gen.Gefahr laufenподвергаться опасности
gen.Gefahr laufenрисковать (попасть в беду)
lawgegen die eine Untersuchung läuftподследственный
lawGegen ihn läuft ein Ermittlungsverfahrenон находится под следствием
busin.Geschäfte laufen glänzendдела идут блестяще (bei + D. = у к.-либо предприятия, компании Abete)
shipb.hart in der See laufenподвергаться сильной килевой качке
shipb.hart in der See laufenзарываться носом
gen.heute läuft ein neuer Filmдемонстрируется новый фильм
gen.heute läuft ein neuer Filmсегодня демонстрируется новый фильм
gen.heute läuft ein neuer Filmсегодня идёт новый фильм
gen.heute läuft ein neuer Filmидёт новый фильм
gen.heute läuft ein neuer Filmсегодня
mil.hohe Fahrt laufenидти полным ходом
mil., navyhohe Fahrtstufe laufenидти полным ходом
mil., navyHorchfahrt laufenидти с наибольшей скоростью, допускающей эффективное использование гидроакустических приборов
mil., navyHorchkurs laufenидти курсом прослушивания
gen.ich hoffe, dass es gut für dich läuft.надеюсь, что для тебя все закончится хорошо (Andrey Truhachev)
gen.ich hoffe, dass es gut für dich läuft.Надеюсь, у тебя всё будет хорошо (Andrey Truhachev)
gen.ich laufe niemandem nachя никому не навязываюсь
inf.ich weiß, wie der Hase läuftя предвижу ход событий
inf.ich weiß, wie der Hase läuftя знаю толк в деле
inf.ihm kommt die Galle hoch ihm läuft die Galle überон выходит из себя
inf.ihm kommt die Galle hoch ihm läuft die Galle überон приходит в ярость
inf.ihm läuft das Wasser im Mund zusammenу него слюнки текут
gen.ihm läuft die Naseу него течёт из носа
fig.ihm läuft viel Geld durch die Händeчерез его руки проходит много денег
gen.ihr Gesicht läuft rot anона краснеет
gen.im Februar läuft die vierjährige Legislaturperiode des Obersten Sowjets abв феврале кончается четырёхлетний период созыва Верховного Совета
mil.im Feuer laufenпопадать под обстрел
mil.im Feuer laufenпопадать под огонь
gen.im Schwüngschritt laufenбежать маховым шагом
gen.im Zickzack laufenбежать зигзагом
gen.im Zirkus läuft ein neues Programmв цирке идёт новая программа
gen.jemandem in den Weg laufenпопадаться навстречу (кому-либо)
gen.jemandem in den Weg laufenпопасться кому-либо навстречу
gen.jemandem in den Weg laufenнаткнуться (на кого-либо)
gen.jemandem in den Weg laufenстолкнуться (с кем-либо)
gen.jemandem in den Weg laufenперебежать дорогу (тж. перен.; кому-либо)
gen.in der Kurve laufenбежать на повороте
gen.jemandem in die Arme laufenпопасться кому-либо в лапы
gen.jemandem in die Arme laufenнеожиданно повстречаться (с кем-либо)
gen.jemandem in die Arme laufenпопасться в руки кому-либо угодить в чьи-либо лапы
gen.jemandem in die Arme laufenстолкнуться (с кем-либо)
gen.jemandem in die Arme laufenпопасться кому-либо в руки
gen.in die Gasse laufenвыходить на свободное место (футбол)
mil.in einen Hinterhalt laufenпопадать в ловушку
mil.in einen Hinterhalt laufenнаталкиваться на засаду
gen.in hurtigen Sprüngen lief er über die Wieseон прытко побежал через луг
gen.in sein Verderben laufenидти навстречу собственной гибели
inf.ins Geld laufenобойтись в копеечку
inf.ins Geld laufenвлететь в копеечку
gen.jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним превращается в конце концов в спор
gen.jedes Gespräch mit ihm läuft in einem Streit ausкаждый разговор с ним заканчивается спором
photo.Kamera läuft!сигнал начала съёмки мотор!
photo.Kamera läuft!идёт съёмка!
gen.Kamera läuft!начали! (команда при киносъёмке)
gen.Kamera läuft!мотор
mil.kleine Fahrt laufenидти малым ходом
shipb.Lang läuft gutдлина увеличивает скорость поговорка
gen.lauf geschwind zum Bäcker!сбегай быстро в булочную!
gen.lauf zu!поторопись!
gen.lauf zu!побыстрей!
gen.lauf zu!беги быстрее!
gen.laufen Arbeitenидут работы (zu + D. = по Abete)
el.laufen lassenпускать в ход
lawjemanden laufen lassenотпустить без наказания (Andrey Truhachev)
lawjemanden laufen lassenотпускать (Andrey Truhachev)
lawjemanden laufen lassenотпускать на волю (Andrey Truhachev)
lawjemandenlaufen lassenвыпустить на волю (Andrey Truhachev)
lawjemanden laufen lassenотпустить на волю (Andrey Truhachev)
lawjemanden laufen lassenотпускать без наказания (Andrey Truhachev)
gen.laufen lassenвыпускать гулять (Лорина)
gen.laufen lassenвыпустить гулять (Лорина)
auto.laufen lassenпускать в ход (двигатель)
avia.laufen lassenгонять (двигатель)
gen.laufen lassenвыпустить погулять (Лорина)
gen.jemanden laufen lassenотпустить (Vas Kusiv)
gen.laufen lassenвыпускать погулять (Лорина)
gen.laufen lassenзапускать (Лорина)
avia.leer laufenработать на режиме малого газа
tech.leer laufenработать вхолостую
avia.leer laufenработать на холостом ходу
shipb.leicht in der See laufenидти без качки
avia.Luftschiff läuft aus den Rudernдирижабль не слушается рулей
row.Länge läuft!"Длина катится!"
inf.läuft bei dir!молодчина! das Jugendwort des Jahres 2014 (Honigwabe)
inf.läuft bei dir!можешь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
inf.läuft bei dir!сечёшь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
inf.läuft bei dir!умеешь! (anerkennende Floskel Honigwabe)
inf.läuft bei dir!круто! (Honigwabe)
inf.läuft bei mirу меня всё чётко (Brücke)
idiom.jemandem läuft das Wasser im Mund zusammenу кого-либо слюнки текут (переносн. Alexander Dolgopolsky)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки бегают у меня по спине (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмурашки по коже (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по спине пробежал (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже пробежал (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenиспугаться (Vas Kusiv)
gen.jem. läuft lief es kalt über den Rückenмороз по коже подирает (Vas Kusiv)
tech.läuft im Kreislaufработает на себя (z.B. Kristallisator Lena Löwe)
gen.etwas läuft in eine Spitze ausчто-либо достигает своего апогея
gen.mir lief es kalt den Buckel 'runterменя мороз подирал по коже
inf.Mir läuft das Wasser im Mund zusammenслюнки текут! (Не путать "воду" со словом "Spucke" в выражении: "Da bleibt mir die Spucke weg!" – "Я просто потрясён!; "Нет слов!" jl_)
shipb.mit der Strömung laufenидти с попутным течением
gen.mit jemandem um die Wette laufenбежать с кем-либо наперегонки
auto.Motor läuft nicht rundдвигатель работает
gen.nach jemandem herum laufenпостоянно гоняться за (кем-либо)
gen.nicht über die Wiesen laufen! noгазонам не ходить!
lawPacht läuft abарендный договор истекает
gen.parallel laufenидти параллельно
gen.parallel laufenбыть параллельным
lawPatentanmeldung läuftпатентная заявка находится на рассмотрении
gen.polternd lief er die Treppe hinunterгромыхая, он сбежал вниз по лестнице
gen.ringsum läuft ein Geländerвокруг идут перила
gen.Rollschuhe laufenкататься на роликах (Natalie1103)
inf.rund laufenбыть в порядке (galeo)
inf.rund laufenполучаться (galeo)
gen.Schi laufenходить на лыжах
sport.Schlittschuh laufenкататься на коньках
gen.Schneeschuh laufenходить на лыжах
gen.Schweiß läuft in Strömen hinunterпот течёт ручьями (Jev_S)
mil., navySeemeilen Fahrt laufenиметь ход 30 узлов
idiom.sehen, wie der Hase läuftждать, как развернутся события (Andrey Truhachev)
idiom.sehen, wie der Hase läuftдержать нос по ветру (Andrey Truhachev)
idiom.sehen, wie der Hase läuftждать, откуда ветер подует (Andrey Truhachev)
idiom.sehen, wie der Hase läuftвыжидать, куда ветер подует (Andrey Truhachev)
idiom.sehen, wie der Hase läuftзанимать выжидательную позицию (Andrey Truhachev)
fig.sehen, wie der Hase läuftвремя покажет что делать (Andrey Truhachev)
fig.sehen, wie der Hase läuftпосмотрим, как будет дальше! (Andrey Truhachev)
mil., navyseinen Anlauf laufenатаковать
gen.sich außer Atem laufenзапыхаться от беготни
gen.sich außer Atem laufenзапыхаться от бега
gen.sich außer Atem laufenзадыхаться от бега
gen.sich die Füße wund laufenнатереть себе ноги до крови
gen.sich die Füße wund laufennach D сбиться с ног (в поисках чего-либо)
fig.sich die Füße wund laufenсбиться с ног (в поисках чего-либо)
fig.sich die Füße wund laufenнатереть себе ноги
gen.sich die Füße wund laufenнатереть себе ноги
gen.sich einen Wolf laufenссадить себе кожу при беге
gen.sich einen Wolf laufenссадить себе кожу при ходьбе
gen.sich müde laufenустать от беготни
gen.sich müde laufenнабегаться
gen.sich müde laufenнабегаться до усталости
gen.sich müde laufenбегать до усталости
auto.sich warm laufenпрогреваться при работе (напр., о подшипниках)
auto.sich warm laufenнагреваться при работе (напр., о подшипниках)
auto.sich warm laufenперегреваться при работе
tech.sich warm laufenнагреваться (от трения)
gen.sich warm laufenсогреться от бега
gen.sie fühlte Brechreiz und lief in den Abortона почувствовала тошноту и побежала в уборную
obs.sie lief stracks zur Polizeiона тут же побежала в полицию
obs.sie lief stracks zur Polizeiона тут же бросилась в полицию
gen.Ski laufenКататься на лыжах (Christophe)
inf.so läuft das nun mal!вот так это надо делать! (Andrey Truhachev)
inf.so läuft das nun mal!вот как это делается! (Andrey Truhachev)
inf., fig.so läuft die Karre nichtтак дело не пойдёт
mil., hist., fig.Spießruten laufenчувствовать на себе враждебные взгляды
mil., hist., fig.Spießruten laufenчувствовать на себе любопытные взгляды
mil., hist.Spießruten laufenбыть осыпаемым насмешками со всех сторон
fig.Spießruten laufenпроходить под устремлёнными на тебя со всех сторон враждебными взглядами
mil., hist.Spießruten laufenпроходить сквозь строй (шпицрутенов)
mil., hist.Spießruten laufenподвергаться наказанию шпицрутенами
fig.Spießruten laufenподвергнуться насмешкам со всех сторон
fig.Spießruten laufenпроходить под устремлёнными на тебя со всех сторон любопытными взглядами
law, hist.Spießruten laufen lassenпрогнать сквозь строй
law, hist.Spießruten laufen lassenподвергать кого-либо наказанию шпицрутенами jmdn.
gen.auf Stelzen laufenходить на ходулях
inf.stets Trab laufenвечно находиться в бегах
inf.stets Trab laufenвечно быть в бегах
inf.stets Trab laufenвечно спешить
gen.Streife laufenпатрулировать
inf.stundenweit laufenчасами ходить пешком
mil.Sturm laufenидти в атаку
gen.Sturm laufenбросаться в атаку (gegen A)
disappr.Sturm laufenподвергать яростным нападкам (что-либо; gegen A)
gen.Sturm laufenстрастно протестовать против чего-либо, яростно нападать (на кого-либо, на что-либо)
gen.Sturm laufenбросаться в штыки (gegen A)
inf.ständig die gleiche Platte laufen lassenпостоянно твердить об одном и том же
inf.ständig die gleiche Platte laufen lassenпостоянно говорить об одном и том же
food.ind.Teig läuft aufтесто подходит
food.ind.Teig läuft aufтесто поднимается
gen.Trab laufenбежать рысью
gen.Uhr läuft!время пошло! (Ин.яз)
dial.um den Arzt laufenбежать за врачом (для больного)
gen.um die Wand läuft ein Bordпо всей стене тянется полка
gen.um die Wette laufenбегать наперегонки
gen.um die Wette laufenбегать взапуски
gen.um einen Preis laufenбежать на приз
gen.um sein Leben laufenспасаться бегством (от страха alyona1987)
gen.unsere Interessen laufen parallelнаши интересы сходятся
gen.unsere Interessen laufen zusammenнаши интересы сходятся
gen.unsere Interessen laufen zusammenнаши интересы совпадают
tech.Unsere Zentralheizung läuft mit Gasнаше центральное отопление работает на газе (Andrey Truhachev)
geol.Verwerfung läuft sich ausсброс исчезает
geol.Verwerfung läuft sich ausсброс затухает
mil., navyvom Stapel laufenсходить со стапеля
mil.vom Stapel laufenсходить со стапелей
mil.vom Stapel laufen lassenспускать на воду
avunc.von Pontius zu Pilatus laufenходить от Понтия к Пилату
shipb.vor dem Winde laufenидти курсом фордевинд
inf.was läuft mit dir?что происходит с тобой?
shipb.wasserübernehmend laufenидти, принимая много воды на верхнюю палубу
inf.wie ein Bürstenbinder laufenбежать как угорелый
proverbwir werden ja sehen, wie der Hase läuftпоживём – увидим
idiom.wissen, wie der Hase läuftзнать, как взяться за дело (Unc)
idiom.wissen, wie der Hase läuftразбираться в деле (Unc)
idiom.wissen, wie der Hase läuftзнать толк в деле (Unc)
patents.Zeitpunkt, von dem an die Prioritätsfrist läuftдата, служащая днём отсчёта срока приоритета
inf., humor.zum Kadi laufenподавать жалобу в суд
mil., navyäußerste Geschwindigkeit laufenидти самым полным ходом