DictionaryForumContacts

   German
Terms containing liefen | all forms | exact matches only
SubjectGermanRussian
lawAllgemeine Liefer- und Leistungibedingungenобщие условия поставки и исполнения
econ.Allgemeine Liefer- und Leistungsbedingungenобщие условия поставок и предоставления услуг
econ.Allgemeine Liefer und Leistungsbedingungenобщие условия поставок и предоставления услуг
gen.bei diesem Anblick lief es mir kalt den Rücken herunterпри виде этого у меня по спине забегали холодные мурашки
gen.da ein Kind über die Straße lief, musste das Auto stoppenтак как ребёнок перебегал через улицу, автомобиль должен был тут же остановиться
gen.das Wasser lief ihm von der Stirnпот катился с него градом
gen.der saubre Plan lief wie geölt im Stab, Doch im Gelände geht's bergauf, bergab, Das hat man glatt vergessenбыло гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним ходить
gen.der Speichel lief ihm im Munde zusammenу него слюнки потекли
gen.die Augen liefen ihm überна глаза у него навернулись слёзы
gen.die Augen liefen ihr voll Wasserу неё слезы набежали на глаза
gen.die größeren Kinder liefen zuerst weg, die kleineren taten es ihnen nachпервыми убежали дети побольше, маленькие последовали их примеру
gen.die Hühner liefen über eine schmale Steige in den Stallкуры бежали в курятник по узкой лесенке
gen.die Kinder liefen mit Gepolter die Treppe herunterдети с грохотом сбежали вниз по лестнице
gen.die Mädchen liefen mit Gekreisch davonдевчонки с визгом убежали прочь
gen.die Pferde liefen Galoppлошади бежали галопом
gen.die Pferde liefen Trabлошади бежали рысью
gen.die Tiere liefen unruhig in ihrem Käfig auf und abзвери беспокойно бегали по клетке взад и вперёд
gen.die Tränen liefen ihr über das Gesichtслезы текли по её лицу
gen.die Tränen liefen ihr über das Gesichtслезы бежали по её лицу
gen.die ängstlichen Leute liefen wie eine führerlose Herde in alle Richtungen auseinanderиспуганные люди, как стадо без пастуха, разбежались во все стороны
gen.Eleven und Elevinnen der Ballettschule liefen fröhlich aus dem Probensaalученики и ученицы балетного училища весело выбежали из репетиционного зала
gen.er lief davon wie von einer Tarantel gestochenон убежал без оглядки
gen.er lief eilig wegон поспешно убежал
gen.er lief nach dem Garten zuон бежал по направлению к саду
sport.er rangierte unter ferner liefenон был среди аутсайдеров (Andrey Truhachev)
sport.er rangierte unter ferner liefenон попал в число аутсайдеров (Andrey Truhachev)
gen.es lief mir kalt den Rücken hinunterу меня холодок пробежал по спине (Viola4482)
meat.freies Liefernбесплатная поставка
meat.freies Liefernбесплатная доставка
inf.ihm lief eine Ratte durch den Kopfему вдруг пришла в голову какая-то блажь
gen.in der großen Pause liefen die Kinder in den Schulhofво время большой перемены дети побежали на школьный двор
construct.Lief er satzпоставочный комплект
construct.Liefer-Ersatzteileзапчасти от фирмы-изготовителя
econ.Liefer- und Abnahmebedingungenусловия сдачи и приёмки
econ., obs.Liefer- und Bezugsgenehmigungразрешение на экспорт в бывш. ГДР и на импорт из бывш. ГДР (ФРГ)
obs.Liefer- und Bezugsgenehmigungразрешение на экспорт в ГДР и на импорт из ГДР (ФРГ)
manag.Liefer- und Kundendienstserviceобслуживание поставщиков и клиентов
econ.Liefer- und Leistungsumfangобъём поставок и услуг (makhno)
lawLiefer- und Leistungsvertragдоговор на поставку и на услуги
econ.Liefer- und Leistungsvertragдоговор на поставку товаров и предоставление услуг
law, commer.Liefer- und Leistungsvertragлокальный договор (spezifiziert den zw. den Zentren des Lieferanten u. des Empfängers geschlossenen Generalvertrag)
econ.Liefer- und Montagevertragдоговор о поставке и монтаже оборудования
offic.Lieferungsverzögerungпросрочка/опоздание в поставке (fekla)
meat.Liefern von Kalorienпоставка калорий
agric.Saat lief gut aufдружные всходы
agric.Saat lief voll aufполные всходы
gen.seine Augen liefen umherглаза его так и бегали
gen.sie lief in den Garten und ich ging ihr nachона побежала в сад, и я пошёл за ней следом
sport.unter "ferner liefen"в числе аутсайдеров (Andrey Truhachev)
sport.unter "ferner liefen"в числе прочих участников (Andrey Truhachev)
sport.unter "ferner liefen"среди прочих участников (Andrey Truhachev)
sport.unter "ferner liefen"среди аутсайдеров (Andrey Truhachev)
gen.unter "ferner liefen" rangierenбыть на каком-либо месте (q-gel)
gen.viele Soldaten weigerten sich, gegen das eigene Volk zu kämpfen und liefen zu den Aufständischen überмногие солдаты отказывались воевать против своего народа и перебежали к повстанцам
gen.wir liefen 40 Knotenмы шли со скоростью сорок узлов
gen.wir liefen um die Wetteмы бегали наперегонки
gen.über ihr Gesicht liefen Tränenпо её лицу бежали слезы