Subject | German | Russian |
gen. | über etwas abstimmen lassen | поставить что-либо на голосование |
gen. | abtropfen lassen | дать стечь по каплям |
gen. | abtröpeln lassen | сцеживать по каплям |
gen. | abtröpeln lassen | давать стечь по каплям |
gen. | alles ließ sich im guten schlichten | все уладилось по-хорошему |
gen. | alles stehen und liegen lassen | бросить всё |
gen. | alles stehen und liegen lassen | оставить всё |
gen. | als er das erfahren hatte, ließ er seinen Plan fallen | когда он об этом узнал, он отказался от своего плана |
gen. | Andeutungen fallen lassen | намекать |
gen. | Andeutungen fallen lassen | делать намёки |
gen. | anspannen lassen | велеть запрягать |
gen. | etwas auf sich beruhen lassen | не возвращаться более к чему-либо |
gen. | etwas auf sich beruhen lassen | бросать что-либо |
gen. | auf so etwas lasse ich mich nicht ein | на это я не пойду |
gen. | auf so etwas lasse ich mich nicht ein | в это дело я не вмешиваюсь |
gen. | ausfallen lassen | отменить (einen Termin etc. Queerguy) |
gen. | etwas ausfließen lassen | спускать (жидкость) |
gen. | etwas; ganz außer acht lassen | недоглядеть (что-либо) |
gen. | etwas; ganz außer acht lassen | оставлять что-либо без всякого внимания |
gen. | etwas außer aller Acht lassen | оставлять что-либо без всякого внимания |
gen. | etwas außer Betracht lassen | оставлять без внимания |
gen. | Blut lassen | терять кровь |
gen. | Blut lassen müssen | дорого заплатить (за что-либо) |
gen. | etwas brachliegen lassen | не пользоваться (чем-либо) |
gen. | Brief einschreiben lassen | послать заказное письмо |
gen. | das lasse ich gelten | против этого я ничего не имею |
gen. | das lasse ich gelten | я согласен с этим |
gen. | das lasse ich mir nicht abstreiten | от этого я не отступлюсь |
gen. | das lasse ich mir nicht ausreden | в этом вы меня не разубедите |
gen. | das lasse ich mir nicht ausreden | от этого меня не отговорить |
gen. | das lasse ich mir nicht bieten | этого я не позволю |
gen. | das lasse ich mir nicht einreden | напрасно хотят меня в этом убедить |
gen. | das lasse ich mir nicht nehmen | на этом я настаиваю |
gen. | das lasse ich mir nicht nehmen | от этого я не откажусь |
gen. | das lasse ich mir nicht nehmen | этим я обязательно воспользуюсь |
gen. | das lasse ich mir nicht nehmen | я не премину сделать это |
gen. | das lasse ich mir vergüten | мне за это заплатят |
gen. | das lasse ich mir von dir nicht sagen | не смей так со мной разговаривать (Aleksandra Pisareva) |
gen. | das lasse ich mir von dir nicht sagen | я не позволю тебе так со мной разговаривать (Aleksandra Pisareva) |
gen. | das lasse ich nicht auf mir sitzen! | я этого не потерплю (Vas Kusiv) |
gen. | das lasse ich nicht auf mir sitzen! | я это так не оставлю! (Vas Kusiv) |
gen. | das Volk ließ sich nicht unterwerfen | народ не дал себя покорить |
gen. | den Verdacht aufkommen lassen | вызывать подозрения (Praline) |
gen. | der Architekt beschloss, das Gebäude doch niederreißen zu lassen, denn es ließ sich nicht umbauen | архитектор решил всё-таки снести здание, так как его нельзя было перестроить |
gen. | der General ließ sofort nach der Einnahme der Stadt die Mauern schleifen | генерал приказал тотчас же после взятия города разрушить стены до основания |
gen. | der Kaufmann ließ sich das aber hoch bezahlen | торговец получил за это весьма крупную сумму |
gen. | der Kaufmann ließ sich das aber teuer bezahlen | торговец получил за это весьма крупную сумму |
idiom. | der Kerl hat doch einen Sockenschuss, wenn er glaubt, dass ich mir das gefallen lasse! | Парень и впрямь не в своём уме, если он думает, что ему это сойдет с рук! (Iryna_mudra) |
gen. | der Kranke ließ den Arzt rufen | больной попросил вызвать врача |
gen. | der König ließ die Rebellen hinmorden | король приказал убить мятежников |
gen. | der Pförtner ließ uns passieren | вахтёр разрешил нам пройти |
gen. | der Schmerz, das Nasenbluten ließ nach | боль утихла, кровотечение из носа стало слабее |
gen. | der SS-Gruppenführer ließ alle hinmetzeln | группенфюрер |
gen. | der Verfolgte ließ sich an einem Seil herab | преследуемый спустился вниз по канату |
gen. | der Verunglückte ließ drei kleine Kinder zurück | погибший в результате несчастного случая оставил троих маленьких детей |
gen. | die alte Dame ließ sich ihr Konterfei machen | старая дама заказала свой портрет |
gen. | die Arme sinken lassen | пасть духом |
gen. | die Arme sinken lassen | опустить руки |
gen. | die Frau ließ schnell die Jalousie herab | женщина быстро опустила жалюзи |
gen. | die Hypothese ließ sich nicht bestätigen | гипотеза не подтвердилась (Viola4482) |
gen. | die kleine Gesellschaft ließ sich auf einer schönen Wiese nieder | маленькая компания расположилась на красивой лужайке |
gen. | die Maske fallen lassen | показать своё истинное лицо |
gen. | die Maske fallen lassen | сбросить маску |
gen. | diese Ungerechtigkeit lasse ich mir nicht gefallen | я не потерплю такую несправедливость |
inf. | diese Unverschämtheit lasse ich nicht auf mir sitzen! | я такой наглости не потерплю! |
gen. | diese Äußerungen kann man nicht unwidersprochen lassen | эти высказывания нельзя оставить без ответа |
gen. | dieser Anblick ließ in mir viele Erinnerungen anklingen | этот вид пробудил во мне много воспоминаний |
gen. | dieser Anblick ließ viele Erinnerungen in meiner Seele anklingen | этот вид пробудил много воспоминаний в моей душе |
inf. | dieses Kleid lasse ich mir für gut | это платье у меня выходное |
gen. | etwas durch die Finger gehen lassen | проворонить (что-либо) |
gen. | etwas durch die Finger gehen lassen | упустить случай |
gen. | etwas durch die Finger laufen lassen | упускать из рук |
gen. | etwas durch die Finger laufen lassen | пропускать сквозь пальцы |
gen. | durchscheinen lassen | давать понять |
gen. | durchscheinen lassen | намекать |
inf. | eher lasse ich mir einen Finger abhacken, als ... | скорее я дам себе палец отрубить, чем ... |
gen. | eine Einladung D, an A ergehen lassen | послать приглашение (кому-либо) |
gen. | eine Feder schnellen lassen | нажать и отпустить пружину |
gen. | jemandem eine Grobheit hingehen lassen | стерпеть чью-либо грубость |
gen. | jemandem eine Grobheit hingehen lassen | спустить кому-либо грубость |
gen. | jemandem eine gute Ausbildung angedeihen lassen | дать кому-либо хорошее образование |
gen. | eine Klage auf sich beruhen lassen | оставить жалобу без последствий |
gen. | eine Mahnung an jemanden ergehen lassen | послать кому-либо напоминание |
gen. | eine Maschine angehn lassen | пустить машину |
gen. | eine Maschine angehn lassen | запустить машину |
gen. | eine Mine springen lassen | взрывать мину |
gen. | einkochen lassen | уваривать |
gen. | einwirken lassen | дать воздействовать (littera) |
gen. | sich etwas entschlüpfen lassen | проговориться (о чём-либо) |
gen. | erscheinen lassen | издавать |
gen. | ertappt werden sich ertappen lassen | попасться (в чём-либо; bei D) |
gen. | fallen lassen | уронить |
gen. | fähren lassen | отпустить (напр., задержанную автомашину, ср. fahrenlassen) |
gen. | fünf gerade sein lassen | проявлять снисходительность |
gen. | fünf gerade sein lassen | смотреть на что-либо сквозь пальцы |
gen. | fünf Rubel springen lassen | раскошелиться на пять рублей |
gen. | fünfe gerade sein lassen | в смысле: и так сойдёт (разговорный идиом Abete) |
gen. | sich etwas geben lassen | потребовать что-либо для себя |
gen. | sich etwas geben lassen | попросить что-либо для себя |
gen. | gehen lassen | оставлять в покое (кого-либо) |
gen. | gelten lassen | считаться (с кем-либо) |
gen. | gelten lassen | признавать (кого-либо) |
gen. | etwas gelten lassen | согласиться (с чем-либо, jemanden) |
gen. | etwas gelten lassen | признавать что-либо уважительным |
gen. | etwas gelten lassen | соглашаться (с чем-либо) |
gen. | etwas gelten lassen | признать уважительным (что-либо) |
gen. | etwas geschehen lassen | допускать (что-либо) |
gen. | etwas gut sein lassen | примириться (с чем-либо) |
gen. | etwas gut sein lassen | довольствоваться (чем-либо) |
gen. | Hilfe zukommen lassen | оказывать помощь (Abete) |
gen. | ich lasse alle meine Bücher zurück | я оставлю , когда уеду, все свои книги |
gen. | ich lasse bestens danken | передайте мою благодарность (кому-либо) |
gen. | ich lasse dich das bezahlen! | ты мне заплатишь за это |
gen. | ich lasse dich nicht | я тебя не брошу |
gen. | ich lasse dich nicht | я тебя не покину |
gen. | ich lasse es an gutem Willen nicht fehlen | я сделаю всё, что в моих силах |
gen. | ich lasse es an gutem Willen nicht fehlen | я приложу все старание |
gen. | ich lasse es mich nicht verdrießen | я не унываю |
gen. | ich lasse ihn bestens grüßen | передаю ему самый сердечный привет |
gen. | ich lasse mich beim Friseur rasieren | я бреюсь у парикмахера |
gen. | ich lasse mich doch nicht vor seinen Wagen spannen | я не позволю впрячь себя в его колесницу |
gen. | ich lasse mich durch nichts abhalten | я не остановлюсь ни перед чем |
gen. | ich lasse mich nicht anbinden | я не позволю удерживать себя насильно |
gen. | ich lasse mich nicht bluffen | я не позволю себя дурачить |
gen. | ich lasse mich nicht bluffen | я не дам себя дурачить |
gen. | ich lasse mich nicht blüffen | я не дам себя одурачить |
gen. | ich lasse mich nicht düpieren | я не позволю ввести себя в обман |
gen. | ich lasse mich nicht schulmeistern | я не позволю поучать себя, как школьника |
gen. | ich lasse mich nicht so leicht abfertigen | от меня так легко не отделаешься |
gen. | ich lasse mich nicht so leicht beschwindeln | я не дам себя так легко надуть |
gen. | ich lasse mich nicht von ihm leiten | я не позволю, чтобы он распоряжался мною |
gen. | ich lasse mich nicht von Ihnen bevormunden | я не желаю, чтобы Вы меня опекали |
gen. | ich lasse mich von meiner Frau scheiden | я развожусь со своей женой |
gen. | ich lasse mich von niemandem bevormunden | я не допущу, чтобы меня опекали |
gen. | ich lasse mir nicht an den Wimpern klimpern | я не позволю играть на моих нервах |
gen. | ich lasse mir nichts weismachen! | меня не обманешь! |
gen. | ich lasse nicht daran rütteln | я не допущу никаких изменений |
gen. | ich lasse nicht daran rütteln | я не желаю никаких изменений |
gen. | ich lasse nichts vom Preise ab | я нисколько не уступлю (в цене) |
gen. | ich ließ das Geld hier liegen, vergiss es bitte nicht | я оставил деньги здесь, не забудь, пожалуйста |
gen. | kommen lasse | позвать (привести, пригласить Лорина) |
gen. | kommen lasse | звать (привести, пригласить Лорина) |
gen. | Lass bald etwas von dir hören | Хочу в скором времени о тебе что-то услышать (grusevd_David) |
gen. | lass das! | перестань! |
inf. | Lass den Quatsch! | хватит! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | заканчивай! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | хорош тебе! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | да брось! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | перестань! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | баста! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | хорош! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | кончай! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | прекрати! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | уймись! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | прекращай! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass den Quatsch! | угомонись! (Andrey Truhachev) |
gen. | Lass dich abküssen | дай я тебя расцелую (Vas Kusiv) |
inf. | Lass dich nicht aufhalten! | не останавливайся! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass dich nicht aufhalten! | иди вперёд! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass dich nicht aufhalten! | продолжай несмотря ни на что! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass dich nicht aufhalten! | не сдавайся! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass dich nicht entmutigen! | не дай себя сломать! (Andrey Truhachev) |
bible.term. | lass dich nicht gelüsten deines Nächsten Weibes | не пожелай жены ближнего твоего |
humor. | Lass dich nicht klauen! | смотри, чтобы тебя не украли! (Andrey Truhachev) |
humor. | Lass dich nicht klauen! | смотри, чтобы тебя волки не съели! (Andrey Truhachev) |
humor. | Lass dich nicht klauen! | смотри, не пропадай! (Andrey Truhachev) |
gen. | lass dich nicht provozieren, bleib ganz cool! | не дай себя спровоцировать, оставайся спокойным! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass dich nicht unterkriegen! | держись! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass dich nicht unterkriegen! | не дай себя сломать! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass dich nicht unterkriegen! | не сдавайся! (Andrey Truhachev) |
gen. | Lass dich nicht unterkriegen! | не падай духом! (Andrey Truhachev) |
gen. | Lass dich nicht vernaschen | не дай себя слопать как шоколадку (Наставление, которое немцы дают шутя своим друзьям при расставании.) |
gen. | Lass dich nicht vernaschen | не дай себя трахнуть (Alex Krayevsky; стилистически неверно, внемецком это не так грубо звучит tchara) |
proverb | Lass die Zunge nicht schneller als die Gedanken sein | Язык мой – враг мой (SergeyL) |
idiom. | Lass es dabei bewenden! | отпусти ситуацию! (Michael Hasow) |
gen. | Lass es dir gut gehen! | хорошего.. (времяпрепровождения, в т.ч.; англ. enjoy yourself! OLGA P.) |
inf. | Lass es dir gutgehen! | желаю удачи! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass es dir gutgehen! | удачи тебе! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass es dir gutgehen! | пусть у тебя всё будет хорошо! (Andrey Truhachev) |
gen. | Lass es dir schmecken! | угощайся! (thumbelina2020) |
inf. | Lass es dir schmecken! | приятного аппетита! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass es krachen! | хорошо отдохнуть! (Гевар) |
gen. | lass es nicht dahin kommen, dass | ... не доводи дело до того, чтобы ... |
mil. | Lass fallen! | Отдать якорь! |
inf. | Lass mich! | Отстань! (yo-york) |
inf. | Lass mich! | Оставь меня! (yo-york) |
gen. | Lass ruhen, Herr, die Seelen Deiner entschlafenen Knechte | Упокой, Господи, души усопших раб твоих (AlexandraM) |
gen. | Lass uns. | давай ... (Vas Kusiv) |
inf. | Lass uns abhauen! | сматываем удочки! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass uns abhauen! | делаем ноги! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass uns abhauen! | проваливаем отсюда! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass uns abhauen! | давай сматываться! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass uns abhauen! | сматываемся! (Andrey Truhachev) |
inf. | Lass uns abhauen! | сваливаем отсюда! (Andrey Truhachev) |
gen. | Lass uns heute Abend telefonieren | созвонимся вечером (Vas Kusiv) |
slang | Lass uns ins Wohnheim pimpern gehen, schlug Seryj vor | Пошли в общежитие на блядки, – предложил Серый (Пётр Алешкин, Тамбовская красавица MoshPit) |
gen. | Laufen lassen | выгул (Лорина) |
gen. | lieber lasse ich mich hängen! | скорее пусть меня повесят! |
gen. | lässt die Gläser erklingen | выпьем! |
gen. | lässt die Gläser erklingen | чокнемся! |
gen. | lässt Lieder erklingen! | споём! |
med.appl. | lässt sich darstellen | визуализируется (Andrey Truhachev) |
gen. | lässt uns gehen! | пойдёмте! (собеседников не меньше трёх) |
gen. | meine Gesinnung lasse ich mir nicht abkaufen | я не торгую своими убеждениями |
gen. | jemandem Pflege angedeihen lassen | ухаживать за (кем-либо) |
gen. | jemandem Pflege angedeihen lassen | присматривать за (кем-либо) |
gen. | jemandem Pflege angedeihen lassen | ухаживать (за кем-либо) |
gen. | reifen lassen | содействовать созреванию (чего-либо) |
gen. | Schuhe strecken lassen | отдать обувь в растяжку |
gen. | Schulden anstehn lassen | не спеша расплатиться с долгами |
gen. | sein Gedächtnis ließ ihn im Stich | память ему изменила |
gen. | sein Geld arbeiten lassen | пускать свои деньги в оборот |
gen. | sein Leben lassen | пожертвовать жизнью |
gen. | sein Talent verkümmern lassen | зарыть талант в землю |
gen. | sein Talent verkümmern lassen | не давать таланту развиться |
gen. | sein ganzes Tun und Lassen | все его поведение |
gen. | seine Begabungen einrosten lassen | не развивать свои способности |
gen. | seine Blicke umherschweifen lassen | смотреть блуждающим взором |
gen. | seine Gedanken herumschweifen lassen | отдаваться своим мыслям |
gen. | seine Gedanken umherstreifen lassen | предоставить мысли их собственному течению |
gen. | seine Stimme erschallen lassen | громко заявлять |
gen. | seine Stimme erschallen lassen | громко высказываться |
gen. | seine Stimme erschallen lassen | поднимать свой голос |
gen. | seine Stimme ertönen lassen | заговорить |
gen. | seine Stimme ertönen lassen | подать голос |
gen. | jemandem seine Unterstützung angedeihen lassen | оказать помощь (кому-либо) |
gen. | seinen Begierden die Zügel schießen lassen | предаваться страстям |
gen. | seinen Blick umherirren lassen | блуждать взором |
gen. | seinen Gedanken freien Lauf lassen | открыто выражать своё мнение |
gen. | seinen Gedanken freien Lauf lassen | дать волю своим мыслям |
gen. | jemandem seinen Schütz angedeihen lassen | брать кого-либо под защиту |
gen. | jemandem seinen Schütz angedeihen lassen | оказывать покровительство (кому-либо) |
gen. | seinen Tränen freien Lauf lassen | дать волю слёзам |
gen. | jemandem seinen Willen lassen | предоставить кому-либо свободу действий |
gen. | seinen Witz spielen lassen | изощряться в остроумии |
gen. | seinen Zorn verkochen lassen | унять свой гнев |
gen. | seiner Fantasie freien Lauf lassen | дать волю воображению (eizra) |
gen. | seiner Zunge freien Lauf lassen | распустить язык |
gen. | sich von der Sonne abbrennen lassen | обгореть на солнце |
gen. | sich abfassen lassen | дать себя поймать |
gen. | sich absacken lassen | валиться (намеренно) |
gen. | sich absacken lassen | падать (намеренно) |
gen. | sich abtrudeln lassen | сорваться в штопор |
gen. | sich abtrudeln lassen | ввести самолёт в штопор |
gen. | sich an einem Seil in die Tiefe lassen | спуститься на канате в глубину (напр., шахты) |
gen. | sich anbräunen lassen | загорать |
gen. | sich D, jemanden angelegen sein lassen | проявлять заботу (о ком-либо) |
gen. | sich D, jemanden angelegen sein lassen | заботиться |
gen. | sich anmelden lassen | записаться на приём |
gen. | sich anmelden lassen | велеть доложить о себе |
gen. | sich anmelden lassen | просить доложить о себе |
gen. | sich anschmieren lassen | остаться в дураках |
gen. | sich anschmieren lassen | дать облапошить себя |
gen. | sich anschmieren lassen | попасть впросак |
gen. | sich anwerben lassen | наняться |
gen. | sich anwerben lassen | дать себя завербовать |
gen. | sich anwerben lassen | завербоваться |
gen. | sich auf dem Standesamt trauen lassen | зарегистрировать брак в загсе |
gen. | sich auf dem standesamtlich trauen lassen | зарегистрировать расписаться в загсе |
gen. | sich aufnehmen lassen | фотографироваться |
gen. | sich aus der Bahn werfen lassen | потерять надежду (skater) |
gen. | sich aus der Bahn werfen lassen | отчаяться (skater) |
gen. | sich von jemandem aushalten lassen | быть у кого-либо на содержании |
gen. | sich befehligen lassen | перейти под чьё-либо командование |
gen. | sich befehligen lassen | находиться под чьим-либо командованием |
gen. | sich von jemandem behandeln lassen | лечиться (у кого-либо) |
gen. | sich bei jemandem blicken lassen | заходить к кому-либо |
gen. | sich bei jemandem blicken lassen | бывать у кого-либо |
gen. | sich bei der Arbeit helfen lassen | пользоваться чьей-либо помощью в работе |
gen. | sich beschwätzen lassen | дать себя уговорить |
gen. | sich besonnen lassen | греться на солнышке |
gen. | sich von jemandem bestechen lassen | брать взятку (с кого-либо) |
gen. | sich betrügen lassen | поддаться обману |
gen. | sich bewegen lassen | дать себя уговорить (что-либо сделать) |
gen. | sich bewegen lassen zu D, zu + inf | склоняться к чему-либо |
gen. | sich bewegen lassen zu D, zu + inf | склониться (к чему-либо) |
gen. | sich blenden lassen | польститься |
gen. | sich blenden lassen | соблазняться |
gen. | sich blenden lassen | соблазниться |
gen. | sich blondieren lassen | перекрашиваться в блондинку |
gen. | sich blondieren lassen | краситься в блондинку |
gen. | sich die Haare schneiden lassen | постричься |
gen. | sich die Zeit nicht gereuen lassen | не жалеть о потерянном времени |
gen. | sich A, D die Zeit nicht gereuen lassen | не жалеть времени (Veronika Gauzer) |
gen. | sich durch etwas bestechen lassen | соблазниться (чем-либо) |
gen. | sich durch Bitten erweichen lassen | уступить просьбам |
gen. | sich durch Drohungen nicht irremachen lassen | не поддаваться угрозам |
gen. | sich durch keine Mühe verdrießen lassen | приложить все усилия |
gen. | sich durch keine Mühe verdrießen lassen | не пожалеть сил |
gen. | sich durch keinen Weg verdrießen lassen | не жалеть ног |
gen. | sich durch etwas verblenden lassen | прельститься (чем-либо) |
gen. | sich durch etwas verleiten lassen | соблазниться (чем-либо) |
gen. | sich ein Kleid nähen lassen | заказать себе платье (в ателье и т. п.) |
gen. | sich ein Kleid nähen lassen | шить себе платье (в ателье и т. п.) |
gen. | sich ein Verbrechen zuschulden kommen lassen | совершить преступление |
gen. | sich eine Dauerwelle machen lassen | сделать себе перманент |
gen. | sich eine Fabel aufbinden lassen | поверить басням |
gen. | sich eine Frau zur linken Hand antrauen lassen | вступить в морганатический брак |
gen. | sich eine Gelegenheit entgehen lassen | упустить удобный случай |
gen. | sich eine Gelegenheit entschlüpfen lassen | упустить удобный случай |
gen. | sich eine Krone machen lassen | поставить себе коронку |
gen. | sich einen Anzug machen lassen | шить себе костюм (где-либо) |
gen. | sich einen Anzug machen lassen | заказать себе костюм (где-либо) |
gen. | sich einen Bart stehen lassen | отпускать себе усы |
gen. | sich einen Bart stehen lassen | отпускать себе бороду |
gen. | sich einen Bart wachsen lassen | отращивать себе бороду |
gen. | sich einen Bart wachsen lassen | отпускать себе бороду |
gen. | sich einen Bart wachsen lassen | отращивать себе усы |
gen. | sich einen Fehler zuschulden kommen lassen | допустить ошибку (в работе) |
gen. | sich einen Fehltritt zuschulden kommen lassen | пасть (о женщине) |
gen. | sich einen Fehltritt zuschulden kommen lassen | совершить проступок |
gen. | sich einen Tag freigeben lassen | отпроситься на день |
gen. | sich einen Tag freigeben lassen | освободиться на день |
gen. | sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | сделать промах |
gen. | sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | допустить погрешность |
gen. | sich einen Verstoß zuschulden kommen lassen | совершить проступок |
gen. | sich einen Zahn ziehen lassen | удалить зуб (Александр Рыжов) |
gen. | sich einen Änzug machen lassen | шить себе костюм на заказ |
gen. | sich einen Änzug machen lassen | делать себе костюм на заказ |
gen. | sich einen Änzug machen lassen | шить себе костюм (напр., в ателье) |
gen. | sich einen Änzug machen lassen | заказать себе костюм (напр., в ателье) |
gen. | sich eines Besser belebren lassen | внять голосу рассудка |
gen. | sich eines Besser belehren lassen | убедиться в обратном |
gen. | sich eines Besser belehren lassen | переменить своё мнение |
gen. | sich eines Besseren belehren lassen | убедиться в обратном |
gen. | sich eines Besseren belehren lassen | переменить своё мнение |
gen. | sich elektrisieren lassen | принимать курс электролечения |
gen. | sich elektrisieren lassen | проходить курс электролечения |
gen. | sich entmutigen lassen | пасть духом |
gen. | sich nicht erbitten lassen | не уступать настойчивым просьбам |
gen. | sich nicht erbitten lassen | не поддаваться на уговоры |
gen. | sich erbitten lassen | дать себя уговорить |
gen. | sich erkennen lassen | ощущаться (AlexandraM) |
gen. | sich erweichen lassen | дать себя уговорить |
gen. | sich erweichen lassen | поддаться на уговоры |
gen. | sich erweichen lassen | смягчиться |
gen. | sich fangen lassen | дать провести себя |
gen. | sich fangen lassen | дать перехитрить себя |
gen. | sich fangen lassen | попасться на удочку |
gen. | sich formen lassen | поддаваться обработке |
gen. | sich fortreißen lassen von D, durch A | дать увлечь себя чем-либо |
gen. | sich fortreißen lassen von D, durch A | увлекаться |
gen. | sich fotografieren lassen | сфотографироваться |
gen. | sich frisieren lassen | причёсываться у парикмахера |
gen. | sich frisieren lassen | делать причёску у парикмахера |
gen. | sich für Dolmetscherdienste einschreiben lassen | работать устным переводчиком |
gen. | sich für jemanden in Stücke hacken lassen | разбиться для кого-либо в лепёшку |
gen. | sich für jemanden in Stücke reißen lassen | горой стоять (за кого-либо) |
gen. | sich für jemanden in Stücke reißen lassen | быть готовым голову сложить (за кого-либо) |
gen. | sich von jemandem für etwas teuer bezahlen lassen | брать дорого (за что-либо; с кого-либо) |
gen. | sich an etwas genügen lassen | удовлетворяться (чем-либо) |
gen. | sich gern belehren lassen | слушаться советов |
gen. | sich heilen lassen | поддаваться лечению |
gen. | sich helfen lassen | принимать чью-либо помощь |
gen. | sich immatrikulieren lassen | поступить (в университет) |
gen. | sich in einen neuen Krieg hineinzerren lassen | дать втянуть себя в новую войну |
gen. | sich keine Mühe verdrießen lassen | приложить все усилия |
gen. | sich krankschreiben lassen | взять больничный бюллетень |
gen. | sich krankschreiben lassen | взять больничный лист |
gen. | sich krönen lassen | короноваться |
gen. | sich lassen | спускаться |
gen. | sich lassen | опускаться |
gen. | sich leicht vereinigen lassen | хорошо сочетаться друг с другом |
gen. | sich von jemandem leiten lassen | поддаться чьему-либо влиянию |
gen. | sich malen lassen | заказать художнику свой портрет |
gen. | sich naturalisieren lassen | принимать подданство (какого-либо государство) |
gen. | sich naturalisieren lassen | принять гражданство |
gen. | sich naturalisieren lassen | принимать гражданство (какого-либо государство) |
gen. | sich naturalisieren lassen | натурализоваться |
gen. | sich nicht abschrecken lassen | не давать себя запугать |
gen. | sich nicht auf die Hühneraugen treten lassen | не давать себя в обиду |
gen. | sich nicht aus der Bahn schlagen lassen | не падать духом, не отчаиваться (skater) |
gen. | sich nicht aus der Ruhe bringen lassen | сохранять спокойствие |
gen. | sich nicht aus der Ruhe bringen lassen | не терять хладнокровия |
gen. | sich nicht aus der Ruhe bringen lassen | не терять спокойствия |
gen. | sich nicht beschwätzen lassen | не поддаваться на уговоры |
gen. | sich nicht beschämen lassen | он не смущается |
gen. | sich nicht durch etwas hindern lassen | не желать связывать себе руки |
gen. | sich nicht einschüchtern lassen | не дать себя запугать |
gen. | sich nicht entmutigen lassen | не пасть духом |
gen. | sich nicht in Militärblocks einbezichen lassen | не позволять втянуть себя в военные блоки |
gen. | sich nicht in Militärblocks einbeziehen lassen | не давать втягивать себя в военные блоки |
gen. | sich nicht leicht fangen lassen | не дать себя провести |
gen. | sich nicht leicht fangen lassen | не дать себя обмануть |
gen. | sich nicht lumpen lassen | не быть мелочным |
gen. | sich nicht lumpen lassen | быть щедрым |
gen. | sich nicht lumpen lassen | не скупиться |
gen. | sich nicht unterkriegen lassen | не поддаваться |
gen. | sich nicht unterkriegen lassen | не сдаваться |
gen. | sich nicht vom Wunschdenken leiten lassen | не принимать желаемое за действительное |
gen. | sich nicht länger vor den Karren spannen lassen | не дать впрячь себя в какое-либо дело |
gen. | sich nicht vor jemandes Wagen spannen lassen | не позволять распоряжаться собой |
gen. | sich nicht weich machen lassen | не давать себя разжалобить |
gen. | sich nicht überfahren lassen | не дать себя обойти |
gen. | sich nicht überfahren lassen | не дать себя надуть |
gen. | sich nichts abdingen lassen | не идти на уступки |
gen. | sich nichts abdingen lassen | не уступать (ни в чем) |
gen. | sich nichts entgeh lassen | не отказывать себе ни в чём |
gen. | sich nichts entgehe lassen | не отказывать себе ни в чём |
gen. | sich nichts sagen lassen | не допускать никаких возражений |
gen. | sich nichts sagen lassen | не терпеть никаких возражений |
gen. | sich nichts sägen lassen | никого не слушать |
gen. | sich nichts sägen lassen | не слушаться советов |
gen. | sich nichts sägen lassen | не допускать никаких возражений |
gen. | sich nichts sägen lassen | не терпеть никаких возражений |
gen. | sich nirgends sehen lassen | нигде не бывать |
gen. | sich nur vom kalten Verstand leiten lassen | руководствоваться исключительно разумом |
gen. | sich nötigen lassen | заставлять себя упрашивать |
gen. | sich pensionieren lassen | уйти на пенсию |
gen. | sich rasieren lassen | бриться (в парикмахерской) |
gen. | sich rasieren lassen | побриться (в парикмахерской) |
gen. | sich raten lassen | прислушиваться к советам |
gen. | sich raten lassen | слушаться чьего-либо совета |
gen. | sich registrieren lassen | встать на учёт |
gen. | sich scheiden lassen | разводиться (о супругах) |
gen. | sich sehen lassen | бывать (где-либо) |
gen. | sich sehen lassen | бывать на людях |
gen. | sich sehen lassen | появляться (в обществе) |
gen. | sich sehen lassen | показываться (в обществе) |
gen. | sich seine Rechte nicht nehmen lassen | защищать свои права |
gen. | sich standesamtlich trauen lassen | зарегистрироваться (о вступающих в брак) |
gen. | sich taufen lassen | принять христианство |
gen. | sich taufen lassen | креститься |
gen. | sich telefonisch um sechs wecken lassen | заказать разбудить себя по телефону в шесть часов |
gen. | sich kirchlich trauen lassen | венчаться |
gen. | sich verführen lassen | прельститься (AlexandraM) |
gen. | sich verleiten lassen | прельститься (Втор.4,19 AlexandraM) |
gen. | sich verunsichern lassen | позволить запутать себя (Alex Krayevsky) |
gen. | sich verunsichern lassen | позволить сбить себя с толку (Alex Krayevsky) |
gen. | sich verunsichern lassen | позволить кому-либо поколебать веру в себя (Alex Krayevsky) |
gen. | sich von jemandem aushalten lassen | быть чьей-либо содержанкой |
gen. | sich von jemandem aushalten lassen | жить на чьём-либо содержании |
gen. | sich von jemandem bestechen lassen | брать взятку с (кого-либо) |
gen. | sich von jemandem bestimmen lassen | дать себя уговорить (кому-либо) |
gen. | sich von jemandem bestimmen lassen | давать себя уговорить кому-либо |
gen. | sich von jemandem bestimmen lassen | слушаться чьих-либо советов |
gen. | sich von den Wellen trügen lassen | отдаваться на волю волн |
gen. | sich von der Müdigkeit nicht übermannen lassen | не поддаваться усталости |
gen. | sich von etwas aufhalten lassen | зацикливаться (фабянь) |
gen. | sich von jemandem führen lassen | действовать под чьим-либо руководством |
gen. | sich von jemandem führen lassen | позволять кому-либо руководить собой |
gen. | sich von seiner Frau scheiden lassen | разводиться с женой |
gen. | sich von jemandem die Zeche bezahlen lassen | выпить за чужой счёт |
gen. | sich von jemandem die Zeche bezahlen lassen | поесть за чужой счёт |
gen. | sich vor Übermut nicht zu lassen wissen | расшалиться |
gen. | sich vor Übermut nicht zu lassen wissen | расшалиться до предела |
gen. | sich wie ein Gimpel ins Netz locken lassen | по глупости попасться на удочку |
gen. | sich wie ein Gimpel ins Netz löcken lassen | по глупости попасться на удочку |
gen. | sich Zeit lassen | не торопиться |
gen. | sich Zeit lassen | не спешить |
gen. | sich zu allem brauchen lassen | позволить использовать себя для всякого дела |
gen. | sich zu einem Gemeinschaftsbesuch anmelden lassen | подать заявку на коллективное посещение (напр., театра, музея) |
gen. | sich zur Wahl aufstellen lassen | выставить свою кандидатуру на выборах |
gen. | sich zurückverfolgen lassen | прослеживаться (q-gel) |
gen. | sich ärztlich behandeln lassen | обращаться к врачу |
gen. | sich ärztlich behandeln lassen | лечиться у врача |
gen. | sich ärztlich behandeln lassen | лечиться (у кого-либо, где-либо) |
gen. | sich ärztlich mustern lassen | пройти медицинский осмотр |
gen. | sich überrollen lassen | пропустить танки через свои окопы |
gen. | sie ließ das Gepäck vorerst auf dem Bahnhof | пока она оставила багаж на вокзале |
gen. | sie ließ das nasse Kleid im Wind trocknen | она высушила мокрое платье на ветру |
gen. | sie ließ das nasse Kleid im Wind trocknen | она сушила мокрое платье на ветру |
gen. | sie ließ den leeren Eimer baumeln | она небрежно болтала пустым ведром |
gen. | sie ließ den Sand durch die Finger rieseln | она взяла пригоршню песка и выпускала его тонкими струйками между пальцев |
gen. | sie ließ die Beine im Wasser baumeln | она болтала ногами в воде |
gen. | sie ließ die Porzellanfigur einwickeln | она попросила хорошо завернуть фарфоровую фигурку |
gen. | sie ließ kraftlos die Arme sinken | она бессильно опустила руки |
gen. | sie ließ sich durch die Sekretärin beim Direktor anmelden | она записалась у секретаря на приём к директору |
gen. | sie ließ sich ihr Kapital nebst Zinsen auszahlen | по её требованию ей выплатили капитал, а равно и проценты |
gen. | sie ließ sich in einem Sessel nieder | она опустилась в кресло |
gen. | sie ließ sich in einen Sessel nieder | она опустилась в кресло |
gen. | sie ließ sich nicht gern fotografieren | она не любила фотографироваться |
gen. | sie ließ sich nicht gern fotografieren | она не любила сниматься |
gen. | so lasse ich mich nicht abfertigen! | от меня так не отделаешься |
gen. | etwas unerörtert lassen | оставить что-либо невыясненным |
gen. | etwas ungesagt lassen | умолчать (о чем-либо) |
gen. | etwas ungesagt lassen | умолчать (о чём-либо) |
gen. | etwas ungetan lassen | не сделать (чего-либо) |
gen. | etwas verschwinden lassen | похитить (что-либо) |
gen. | etwas verschwinden lassen | спрятать что-е. |
gen. | etwas verschwinden lassen | украсть что-е |
gen. | etwas verschwinden lassen | спрятать (что-либо) |
gen. | vor Entzücken außer sich sein sich vor Entzücken nicht zu lassen wissen | не помнить себя от восхищения |
gen. | vor Entzücken außer sich sein sich vor Entzücken nicht zu lassen wissen | не помнить себя от восторга |
gen. | jemandem die Wahl lassen | предоставить кому-либо свободу выбора |
gen. | was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein! | что ты бьёшься над этой задачей? Брось! |
gen. | was tüftelst du an dieser Aufgabe? Lass sie sein! | что ты мудришь над этой задачей? Брось! |
gen. | Wasser in die Wanne zulaufen lassen | доливать воды в ванну |
gen. | wegtreten lassen | с командовать разойтись |
gen. | jemandem seinen Willen lassen | предоставить кому-либо свободу действий |
gen. | wir lassen es dahingestellt sein, ob | ... это ещё вопрос ... |
gen. | wir wollen es nicht erst so weit kommen lassen | не будем доводить дело до крайности |
gen. | zu etwas ein Sachverständigengutachten anfertigen lassen | отдать что-либо на экспертизу |
gen. | etwas zu seinem Recht kommen lassen | уделять чему-либо должное внимание |
gen. | etwas zum Erliegen kommen lassen | допустить до упадка |
gen. | etwas zum Erliegen kommen lassen | запустить (что-либо) |
gen. | sich etwas zurückstellen lassen | попросить отложить что-либо для себя |
gen. | Überzeugung heranreifen lassen | поселить уверенность (AlexandraM) |
gen. | übrig lassen | von + D оставлять на чем-то (maddaddy) |
gen. | übrig lassen | оставлять (maddaddy) |