Subject | German | Russian |
mil. | ABC-krieg-Verteidigung | защита от оружия массового поражения |
rude | alles in den Arsch geschoben kriegen | получать всё на блюдечке (Abete) |
inf. | jemanden an die Strippe kriegen | заполучить к телефону (Andrey Truhachev) |
inf. | jemanden an die Strippe kriegen | дозвониться (Andrey Truhachev) |
gen. | Angst kriegen | пугаться (Ремедиос_П) |
gen. | Angst kriegen | испугаться (Ремедиос_П) |
gen. | jemanden auf den Deckel kriegen | бранить, ругать (kamajka) |
mil., navy, inf. | auf den Kasten kriegen | получить "фитиль" (нагоняй) |
gen. | auf die Fresse kriegen | получить по морде (Гевар) |
idiom. | auf die Reihe kriegen/bekomen/bringen | быть успешным в чём либо (DrMorbid) |
idiom. | etwas auf die Reihe kriegen/bekomen/bringen | справляться с чем-либо (DrMorbid) |
sl., teen. | etwas auf die Rolle kriegen | усечь (понять) |
sl., teen. | etwas auf die Rolle kriegen | догадаться |
inf. | etwas aufs Wams kriegen | получить взбучку |
gen. | aus dem Kopf kriegen | забыть (Aleksandra Pisareva) |
gen. | aus dem Kopf kriegen | выбросить из головы (Aleksandra Pisareva) |
gen. | aus dem Kopf kriegen | выкинуть из головы (Aleksandra Pisareva) |
avunc. | jemanden bei den Hammelbeinen kriegen | добраться до кого-либо угроза |
avunc. | beinahe die Plätze kriegen | чуть не лопнуть (от злости, со смеху) |
low.germ. | etwas betz kriegen | крепко вцепиться (во что-либо) |
inf. | da kann ir.an ja die Schwämmchen kriegen! | можно лопнуть от нетерпения! |
arts. | das Gemälde ist während des Krieges verschollen | картина пропала во время войны |
idiom. | das graue Elend kriegen | приходить в отчаяние (Andrey Truhachev) |
idiom. | das graue Elend kriegen | придти в отчаяние (Andrey Truhachev) |
idiom. | das graue Elend kriegen | затосковать (Andrey Truhachev) |
inf., humor. | das graue Elend kriegen | впадать в хандру (часто с похмелья) |
inf., humor. | das graue Elend kriegen | хандрить (часто с похмелья) |
inf., humor. | das graue Elend kriegen | приходить в отчаяние |
inf. | das graue Elend kriegen | быть в убийственном настроении |
gen. | das große Kotzen kriegen | почувствовать отвращение (к чему-либо) |
inf. | das heulende Elend kriegen | плохо себя чувствовать (с похмелья) |
inf., ironic. | das kriegt er fertig! | он на это способен |
inf. | davon kann man ja die Zustände kriegen! | от этого взбеситься можно! (Andrey Truhachev) |
inf. | davon kann man ja Zustände kriegen! | тут и до психушки не далеко! (Andrey Truhachev) |
inf. | davon kann man ja Zustände kriegen! | сейчас меня кондратий хватит! (Andrey Truhachev) |
inf. | davon kann man ja Zustände kriegen! | от этого удар схватить можно! (Andrey Truhachev) |
inf. | den Hals nicht voll genug kriegen | быть жадным (können) |
inf. | den Hals nicht voll genug kriegen | быть ненасытным (können) |
gen. | den Hickauf kriegen | икать |
inf. | den Kreis eckig kriegen | решить проблему (Honigwabe) |
inf. | den Kreis eckig kriegen | справиться с чем.л. (Diese Redensart spielt auf das alte, nicht gelöste Problem der Quadratur des Kreises an Honigwabe) |
gen. | den kriege ich spielend herum! | я его быстро уговорю! |
inf. | den Laufpass kriegen | получить "от ворот поворот" (KaterinaNiki) |
fig. | den Zug kriegen | начать действовать (Лорина) |
fig. | den Zug kriegen | найти решение (Лорина) |
gen. | die Entfesslung eines neuen Krieges | подготовка новой войны |
gen. | die Entfesslung eines neuen Krieges | развязывание новой войны |
avunc. | die Jacke voll kriegen | быть избитым |
avunc. | die Jacke voll kriegen | получить хорошую взбучку |
gen. | die kriegt keiner klein! | эту уж никто не сломит! |
inf. | die Krise kriegen | ich krieg die Krise-у меня сейчас нервы сдадут (Honigwabe) |
inf. | die Krise kriegen | дрейфить (Andrey Truhachev) |
inf. | die Krise kriegen | распсиховаться (Duden salopp: in Verwirrung geraten, sich aufregen Honigwabe) |
inf. | die Kuh vom Eis kriegen | справиться с задачей (marawina) |
inf. | die Kuh vom Eis kriegen | решить проблему (marawina) |
idiom. | die Kurve kriegen | выкарабкаться (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | еле-еле справиться с чем то (Andrey Truhachev) |
inf. | die Kurve kriegen | справиться с трудностями (Andrey Truhachev) |
inf. | die Kurve kriegen | выйти из затруднительного положения (Andrey Truhachev) |
inf. | die Kurve kriegen | вписаться в поворот (Andrey Truhachev) |
inf. | die Kurve kriegen | одолеть (что-либо) |
inf. | die Kurve kriegen | выйти из трудного положения (Andrey Truhachev) |
gen. | die Kurve kriegen | навести порядок в своей жизни (Ремедиос_П) |
gen. | die Kurve kriegen | наладить жизнь (Ремедиос_П) |
idiom. | die Kurve kriegen | преодолеть трудности (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | пробиться (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | справиться с трудной ситуацией (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | справиться с трудной задачей (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | справиться с трудностью (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | проскочить справиться (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | пробиваться (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | выпутаться из непрятной ситауции (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | выбраться (Andrey Truhachev) |
idiom. | die Kurve kriegen | справиться (Andrey Truhachev) |
gen. | die Kurve kriegen | наладить свои дела (Ремедиос_П) |
gen. | die Kötze kriegen | чувствовать отвращение (к чему-либо) |
gen. | die Kötze kriegen | почувствовать отвращение (к чему-либо) |
avunc. | die Platze kriegen | рассвирепеть |
gen. | die Polizei wird den flüchtigen Verbrecher bald kriegen | полиция скоро схватит беглого преступника |
gen. | die Sache kriegt Schliff | вещь принимает приемлемые формы |
gen. | die Sache kriegt Schliff | дело налаживается |
gen. | die warten kann, kriegt auch 'nen Mann | Та, что умет ждать, тоже своего мужа получит |
gen. | die Wut kriegen | взорваться (Andrey Truhachev) |
inf. | die Wut kriegen | прийти в ярость (Andrey Truhachev) |
inf. | die Wut kriegen | разозлиться (Andrey Truhachev) |
inf. | die Wut kriegen | злиться (Andrey Truhachev) |
inf. | die Wut kriegen | прийти в бешенство (Andrey Truhachev) |
inf. | die Wut kriegen | разъяриться (Andrey Truhachev) |
gen. | die Wut kriegen | рассердиться (Andrey Truhachev) |
gen. | die Wut kriegen | вскипеть гневом (Andrey Truhachev) |
inf. | die Wut kriegen | кипеть от злости (Andrey Truhachev) |
inf. | die Wut kriegen | закипеть от злости (Andrey Truhachev) |
gen. | die Wut kriegen | вспылить (Andrey Truhachev) |
gen. | drei Tage Bau kriegen | получить три дня "губы" |
inf. | Dresche kriegen | схлопотать (Andrey Truhachev) |
inf. | Dresche kriegen | огрести люлей (Andrey Truhachev) |
inf. | Dresche kriegen | получить на орехи (Andrey Truhachev) |
inf. | Dresche kriegen | получить люлей (Andrey Truhachev) |
gen. | du wirst es mit mir zu tun kriegen! | ты будешь иметь дело со мной! |
gen. | du wirst mit mir zu tun kriegen! | ты будешь иметь дело со мной! |
avunc. | ein Mädchen in die Kiste kriegen | затащить девушку в постель (Andrey Truhachev) |
avunc. | ein Mädchen in die Kiste kriegen | уложить девушку в постель (Andrey Truhachev) |
avunc. | ein Mädchen ins Bett kriegen | затащить девушку в постель (Andrey Truhachev) |
avunc. | ein Mädchen ins Bett kriegen | уложить девушку в постель (Andrey Truhachev) |
gen. | eine Abreibung kriegen | получить взбучку |
avunc. | eine Frau ins Bett kriegen | уложить женщину в кровать (Andrey Truhachev) |
avunc. | eine Frau ins Bett kriegen | уложить женщину в постель (Andrey Truhachev) |
avunc. | eine Frau ins Bett kriegen | затащить женщину в постель (Andrey Truhachev) |
rude | eine geklebt kriegen | получить по уху |
rude | eine geklebt kriegen | получить оплеуху |
rude | eine geklebt kriegen | получить пощёчину |
avunc. | eine geknallt kriegen | получить оплеуху |
avunc. | eine geknallt kriegen | получить по уху |
avunc. | eine geknallt kriegen | получить пощёчину |
avunc. | eine gewichst kriegen | получить пощёчину (Николай Бердник) |
gen. | eine hineingewürgt kriegen | получить выговор |
inf. | eine Krankheit kriegen | словить болезнь (Andrey Truhachev) |
inf. | eine Krankheit kriegen | подцепить болезнь (Andrey Truhachev) |
inf. | eine Krankheit kriegen | подхватить болезнь (Andrey Truhachev) |
gen. | eine Krankheit kriegen | захворать |
gen. | eine Krankheit kriegen | заболеть |
inf. | eine tüchtige Packung kriegen | продуть с треском (проиграть) |
gen. | eine dicke Zigarre kriegen | получить нагоняй |
inf. | einen Abgeordnetendiäten kriegen | получить оплеуху |
inf. | einen Anschiss kriegen | получить нагоняй (Andrey Truhachev) |
inf. | einen Anschiss kriegen | получить взбучку (Andrey Truhachev) |
inf. | einen auf den Hut kriegen | получить строгий выговор |
inf. | einen auf den Hut kriegen | получить по шапке (удар) |
gen. | einen aufs Dach kriegen | получить по башке |
gen. | einen Ballon kriegen | налиться кровью (о лице) |
gen. | so einen Ballon kriegen | густо покраснеть |
inf., obs. | einen blauen Brief kriegen | получить письмо из школы о неуспеваемости ребёнка |
inf., obs. | einen blauen Brief kriegen | получить извещение об увольнении |
inf. | einen Flattermann kriegen | испугаться (marcy) |
inf. | einen Flattermann kriegen | бояться (marcy) |
inf. | einen Hals kriegen | выйти из себя (chronik) |
inf. | einen Hals kriegen | злиться |
inf. | einen Hals kriegen | сердиться |
inf. | einen Hals kriegen | рассердиться (chronik) |
gen. | einen Katzenkopf kriegen | получить подзатыльник |
inf. | einen Koller kriegen | озвереть (Andrey Truhachev) |
inf. | einen Koller kriegen | прийти в бешенство (Andrey Truhachev) |
inf. | einen Koller kriegen | прийти в ярость (Andrey Truhachev) |
gen. | einen Koller kriegen | взбеситься (Andrey Truhachev) |
gen. | einen Mann kriegen | выйти замуж |
gen. | einen Pips kriegen | сходить с ума от нетерпения |
gen. | einen Pips kriegen | сходить с ума от злости |
inf. | einen Staucher kriegen | получить нагоняй |
gen. | einen Wutanfall kriegen | закатывать истерику (напр., о ребёнке Ремедиос_П) |
gen. | einen Wutanfall kriegen | закатить истерику (напр., о ребёнке Ремедиос_П) |
gen. | eins auf den Ballon kriegen | получить по башке |
inf. | eins auf den Deckel kriegen | получить по голове (Николай Бердник) |
avunc. | eins auf den Hut kriegen | получить по шапке |
inf. | eins auf den Kopf kriegen | получить нахлобучку |
inf. | eins auf den Kopf kriegen | получить по башке |
gen. | eins auf die Birne kriegen | схлопотать по загривку |
gen. | eins auf die Birne kriegen | получить по башке |
inf. | eins aufs Dach kriegen | получить по шапке (быть отруганным Sayonar) |
gen. | eins hinter die Löffel kriegen | получить затрещину |
inf. | eins hinter die Ohren kriegen | получить оплеуху |
gen. | eins vor den Dez kriegen | получить по макушке |
inf. | eins über den Kopf kriegen | получить нахлобучку |
inf. | eins über den Kopf kriegen | получить по башке |
gen. | Eisbeine kriegen | испугаться |
gen. | Eisbeine kriegen | похолодеть от страха |
gen. | er ist nicht tot zu kriegen | он живуч как кошка |
gen. | er ist nicht tot zu kriegen | его ничто не сломит |
gen. | er ist nicht tot zu kriegen | он неутомим |
inf. | er ist nicht wach zu kriegen | его не добудишься |
inf. | er kriegt den Tritt | его увольняют |
inf. | er kriegt den Tritt | его выгоняют |
inf. | er kriegt einen Tritt | его увольняют |
inf. | er kriegt einen Tritt | его выгоняют |
gen. | er kriegte einen Koller | он пришёл в бешенство |
gen. | er kriegte eins auf die Schnauze | ему дали по зубам |
gen. | er schindet sich mit dieser Arbeit ab, kriegt aber dafür sehr wenig Geld | он вкалывает изо всех сил, но получает за эту работу очень мало денег |
gen. | er schmust mit der Bibliothekarin, um interessante Bücher zu kriegen | он любезничает с библиотекаршей, чтобы получать интересные книги |
inf. | er wird sein Fett schon kriegen | ему ещё попадёт |
inf. | er wird sein Fett schön kriegen | ему ещё влетит |
geol., jarg. | Erz bei den Haaren kriegen | обнаруживать рудную залежь |
fig. | es an den Nerven kriegen | нервничать (Woodstock) |
gen. | es ist um die Kranke zu kriegen! | от этого родимчик хватит! |
gen. | es mit der Angst zu tun kriegen | оробеть |
gen. | es mit der Angst zu tun kriegen | испугаться |
inf. | etwas an die Backe kriegen | получить / получать на свою голову (sich mit etwas (Lästigem) beschäftigen müssen; eine Verpflichtung übernehmen müssen Honigwabe) |
inf. | etwas an die Backe kriegen | получить / получать на свою задницу груб. (Honigwabe) |
inf. | etwas an die Backe kriegen | схлопотать на свою голову (Honigwabe) |
inf. | etwas an die Backe kriegen | получить на свою задницу груб. (Honigwabe) |
inf. | etwas an die Backe kriegen | получить на свою голову (sich mit etwas (Lästigem) beschäftigen müssen; eine Verpflichtung übernehmen müssen Honigwabe) |
gen. | etwas auf den Ballon kriegen | получить по башке |
idiom. | etwas auf die Reihe kriegen | успешно справляться с чем-либо (/bekommen/bringen DrMorbid) |
idiom. | etwas auf die Reihe kriegen / bekommen / bringen | приводить в порядок также в переносном смысле (может употребляться в отрицательном значении: etwas (nicht) auf die Reihe kriegen / bekommen / bringen DrMorbid) |
gen. | etwas auf die Reihe kriegen/bekommen/bringen | успешно справляться с чем-либо (DrMorbid) |
inf. | etwas nicht intus kriegen | никак не усвоить (чего-либо) |
inf. | etwas zwischen die Zähne kriegen | перекусить (Andrey Truhachev) |
gen. | Faul kriegt wenig ins Maul | Ленивый получает в рот мало |
gen. | fette Prozente kriegen | получить большие барыши |
gen. | fette Prozente kriegen | получить хорошие проценты |
inf. | gebacken kriegen | получаться (Das kriegst du schon gebacken. = Das schaffst du schon. Jen anto) |
inf. | gebacken kriegen | выполнить (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | справиться (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | справляться (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | осилить (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | разделаться (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | закончить (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | окончить (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | кончить (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | кончать (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | доделать (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | довести до конца (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | завершить (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | покончить (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | добиться (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | управиться (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | удаваться (Das kriegst du schon gebacken. = Das schaffst du schon. Jen anto) |
inf. | gebacken kriegen | сделать (Andrey Truhachev) |
inf. | gebacken kriegen | порешать (Andrey Truhachev) |
gen. | gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm ein | в конце войны в фольксштурм забирали даже шестидесятилетних (стариков) |
gen. | gegen Ende des Krieges zog man sogar Sechzigjährige in den Volkssturm ein | в конце войны в фольксштурм брали даже шестидесятилетних (стариков) |
hist. | Geißel des Krieges | тяготы войны |
rude | geknallt kriegen | получить по уху |
rude | geknallt kriegen | получить оплеуху |
rude | geknallt kriegen | получить пощёчину |
textile | gezogenen Narben kriegen | получать стянутое лицо (напр., при задубке крепкими дубильными соками) |
inf. | Haue kriegen | быть побитым |
gen. | Haue kriegen | получить побои |
gen. | Hunger kriegen | проголодаться |
gen. | Hübsch Kind fragt nicht, hübsch Kind kriegt nicht | хороший ребёнок не спросит, хороший ребёнок не получит |
avunc. | ich habe keine Lust, einen kalten Arsch zu kriegen | у меня нет желания подыхать (Maxave) |
inf. | ich krieg das schon hin | я справлюсь (Лорина) |
inf. | ich krieg gleich die ne fette Krise | мне сейчас плохо будет (Honigwabe) |
inf. | ich kriege die Stiefel nicht ab | я никак не сниму сапоги |
gen. | ich kriege die Stiefel nicht an | я никак не натяну сапоги |
inf. | ich kriege die Stiefel nicht aus | я никак не стяну сапоги |
lit. | Im Kriege schweigt das Recht | когда гремят пушки, музы молчат. |
proverb | Im Kriege schweigt das Recht | кто палку взял – тот и капрал. (Helene2008) |
proverb | Im Kriege schweigt das Recht | где сила владает, там закон уступает |
inf. | etwas in den Griff kriegen | овладеть (чем-либо ksuplush) |
med. | Invalide des Großen Vaterländischen Krieges | инвалид Великой Отечественной войны |
idiom. | jemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen | ненасытен (разг. фам. кто-либо Guido-Maria-Gabriel) |
idiom. | jemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen | всё мало (разг. фам. кому-либо Guido-Maria-Gabriel) |
inf. | jemand kriegt/bekommt einen Rappel | на кого-либо стих находит (eizra) |
prop.&figur. | jemanden am Arsch kriegen | надрать задницу кому-л. (Ремедиос_П) |
inf. | jemanden am Schlips kriegen | взять кого-либо за горло |
inf. | jemanden am Schlips kriegen | взять кого-либо за шиворот |
gen. | jemanden bei der Kartause kriegen | схватить за глотку (кого-либо) |
inf. | jemanden beim Kittel kriegen | схватить кого-либо за шиворот |
inf. | jemanden beim Krips kriegen | взять кого-либо за шиворот |
gen. | jemanden zu packen kriegen | схватить (кого-либо) |
gen. | jemanden zur Frau kriegen | жениться на (ком-либо) |
gen. | Junge kriegen | производить на свет детёнышей (о животных) |
inf. | kalte Füße kriegen | струсить |
inf. | kalte Füße kriegen | сдрейфить |
gen. | etwas kaputt kriegen | сломать (что-либо) |
obs., avunc. | Kattun kriegen | получить взбучку |
mil., jarg. | Kattun kriegen | подвергнуться ожесточённому артиллерийскому обстрелу |
obs., mil., jarg. | Kattun kriegen | подвергнуться тяжёлому артиллерийскому обстрелу |
gen. | Keile kriegen | быть битым |
avunc. | keine zehn Pferde kriegen mich dahin | никакая сила не заставит меня пойти туда |
inf. | keinen Flieger kriegen | не достать билет на самолёт (marawina) |
inf. | keinen Flieger kriegen | не иметь возможности улететь (marawina) |
gen. | Kinder kriegen | рожать детей |
mil., jarg. | Knopfe kriegen | получать звание ефрейтора |
gen. | lass dich nicht kriegen | не дай поймать себя |
gen. | leicht miteinander Krach kriegen | ссориться по всякому поводу |
gen. | man kriegte ihn zu packen | его удалось схватить |
gen. | mit jemandem Krach kriegen | поскандалить (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem Krach kriegen | поссориться |
idiom. | Muffensausen kriegen | наложить в штаны (от страха: Er kommt zu spät, vielleicht hat er Muffensausen gekriegt cambridge.org lunuuarguy) |
inf. | Mumps kriegen | заболеть свинкой |
gen. | mächtig Dunst kriegen | попадать под сильный обстрел |
gen. | nach dem Schiläufen kriege ich Mordshunger | после ходьбы на лыжах я зверски голоден |
gen. | nach dem Schiläufen kriege ich Mordshunger | после ходьбы на лыжах у меня зверский аппетит |
gen. | Napoleon kriegte erfolgreich mit vielen europäischen Mächten | Наполеон успешно воевал со многими европейскими державами |
inf. | etwas nicht intus kriegen können | никак не усвоить (чего-либо) |
gen. | ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig piepe | мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги |
gen. | ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig schnuppe | мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги |
gen. | ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig wurscht | мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги |
gen. | ob er dafür Geld kriegt, ist mir völlig Wurst | мне совершенно наплевать, получит ли он за это деньги |
gen. | Prügel kriegen | получить взбучку |
inf. | rund kriegen etwas Akk | доделать ч-либо, справиться с чем-либо (Айдар) |
slang | Schiss kriegen | обделаться от страха (Ремедиос_П) |
slang | Schiss kriegen | наложить в штаны от страха (Ремедиос_П) |
slang | Schiss kriegen | сильно пугаться (Ремедиос_П) |
slang | Schiss kriegen | сильно испугаться (Ремедиос_П) |
hist. | schlesische Kriege | силезские войны (1740-42, 1744-45, 1756-63) |
inf. | schwer zu kriegen | трудно получить (Andrey Truhachev) |
inf. | schwer zu kriegen | трудно найти (Andrey Truhachev) |
inf. | schwer zu kriegen | сложно получить (Andrey Truhachev) |
inf. | schwer zu kriegen | тяжело достать получить (Andrey Truhachev) |
inf. | schwer zu kriegen | тяжело получить кредит (Andrey Truhachev) |
inf. | seine Heiligen aufgezählt kriegen | быть высеченным |
inf. | seine Heiligen aufgezählt kriegen | быть наказанным |
inf. | seinen Senf kriegen | получить нагоняй |
gen. | sich bei den Köpfen kriegen | вцепиться друг другу в волосы |
gen. | sich bei den Köpfen kriegen | сцепиться |
inf. | sich in die Haare kriegen | поссориться (с кем-л. -- mit jmdm Ремедиос_П) |
inf. | sich in die Haare kriegen | поругаться (с кем-л. -- mit jmdm Ремедиос_П) |
inf. | sich in die Haare kriegen | цапаться (с кем-л. -- mit jmdm Ремедиос_П) |
inf. | sich in die Haare kriegen | поцапаться (с кем-л. -- mit jmdm Ремедиос_П) |
inf. | sich in die Haare kriegen | ссориться (с кем-л. -- mit jmdm Ремедиос_П) |
inf. | sich in die Haare kriegen | ругаться (с кем-л. -- mit jmdm Ремедиос_П) |
inf. | sich in die Haare kriegen | сцепиться (с кем-л. -- mit jmdm Ремедиос_П) |
avunc., humor. | sich kriegen | пожениться (преодолев определённые препятствия) |
avunc., humor. | sich kriegen | соединиться (преодолев определённые препятствия) |
inf. | sich kriegen | стать парой (ein Paar werden; eine Liebesbeziehung anfangen (sich einkriegen – совершенно другой глагол, см. соответствующую словарную статью) Honigwabe) |
gen. | sie kriegen Angst, wenn wir zu sechst anrücken | они испугаются, если мы нагрянем вшестером |
gen. | sie kriegen Angst, wenn wir zu sechst anrücken | они испугаются, если мы заявимся вшестером |
idiom. | so ein Grinsen, dass die Ohren Besuch kriegen | улыбка до ушей (your_beth_time) |
gen. | U-Boot-krieg | подводная война |
idiom. | Von etwas Gutem kann man nie genug kriegen | хорошего много не бывает (Andrey Truhachev) |
gen. | vor Ausbruch des Krieges | перед началом войны |
inf. | vor jemandem, etwas Dampf kriegen | испугаться кого-либо, чего-либо |
inf. | was / eins auf die Mütze kriegen | быть крепко побитым (Andrey Truhachev) |
inf. | was / eins auf die Mütze kriegen | получить на орехи (Andrey Truhachev) |
inf. | was / eins auf die Mütze kriegen | получить по шапке (Andrey Truhachev) |
inf. | was / eins auf die Mütze kriegen | получить по шее (Andrey Truhachev) |
inf. | was / eins auf die Mütze kriegen | быть сильно избитым (Andrey Truhachev) |
inf. | was / eins auf die Mütze kriegen | получить сильные побои (Andrey Truhachev) |
inf. | et was zwischen die Zähne kriegen | немного перекусить |
humor. | wer zuerst kommt kriegt die Braut | кто первый встал, того и тапки (Svetlana17) |
gen. | Wichse kriegen | получать побои |
inf. | wir kriegen den Kreis schon eckig! | уж как-нибудь да справимся! (Honigwabe) |
inf. | etwas zu Ohren kriegen | услышать (что-либо) |
gen. | Zunder kriegen | получить взбучку нагоняй (kanareika) |
inf. | Zustände kriegen | рассвирепеть (Andrey Truhachev) |
inf. | Zustände kriegen | прийти в возбуждение (Andrey Truhachev) |
inf. | Zustände kriegen | получить нервный удар (Andrey Truhachev) |
inf. | Zustände kriegen | выйти из себя (Andrey Truhachev) |
inf. | Zustände kriegen | потерять равновесие (Andrey Truhachev) |
inf. | Zustände kriegen | взбеситься (Andrey Truhachev) |
inf. | Zustände kriegen | прийти в негодование (Andrey Truhachev) |
inf. | Zustände kriegen | прийти в ярость (Andrey Truhachev) |
inf. | etwas zwischen die Rippen kriegen | поесть чего-нибудь |
gen. | Ärger kriegen | нарваться на неприятности (cherryshores) |
gen. | Ärger kriegen | попасть в переделку (cherryshores) |