German | Russian |
es besteht kein Anlass zur Sorge | нет повода для беспокойства (Лорина) |
es besteht kein sensomotorisches Defizit. | Признаков сенсомоторного дефицита нет (SKY) |
es ergibt sich kein Anhalt für | данных не получено за (также, напр., es ergibt sich kinisch kein Anhalt für Rezidiv – клинических данных за рецидив не получено jurist-vent) |
kein Anhalt für | признаки болезни отсутствуют (Andrey Truhachev) |
kein Anhalt für | без признаков (Andrey Truhachev) |
kein Anhalt für ... | признаков какого-либо заболевания нет (SKY) |
kein Anhalt für | нет признаков (Лорина) |
kein Anhalt für | признаки болезни отсутствуют (Andrey Truhachev) |
kein Anhalt für. | отсутствие признаков. (olinka_ja) |
kein Anhalt für | без признаков (Andrey Truhachev) |
kein Anhalt für Malignität | данных за злокачественный процесс не получено (злокачественность (озлокачествление) jurist-vent) |
kein Anhalt für Malignität | признаков злокачественности нет (Лорина) |
Kein Anhalt für Malignität | Признаков злокачественности не выявлено не обнаружено (yara1775) |
kein Anhalt für Malignität | данных о злокачественном процессе не получено (jurist-vent) |
kein Anhalt für Neoplasie | без признаков опухолевого роста (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
kein Anhalt für Rezidiv | нет признаков рецидива (Лорина) |
kein Aufstau | проходимый (Лорина) |
kein Aufstau | проходимы (напр., о жёлчных путях SKY) |
kein ausreichender Anhalt für | данных за ... недостаточно (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
kein Befundwandel | без динамики (zwergstern) |
kein behandlungsbedürftiger Befund | результат обследования, не требующий лечения (Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko) |
kein Binnenechos | эхонегативный тип структуры (SKY) |
kein Druckschmerz | при пальпации безболезненный (SKY) |
kein eindeutiger Anhalt | убедительных данных не получено (за что-либо (за какое-либо изменение и т. п.) + für A jurist-vent) |
kein Hinweis | нет признаков (auf Лорина) |
kein Hinweis auf | признаков нет (Лорина) |
kein Hinweis auf | нет признаков (Лорина) |
kein Hinweis auf das Vorliegen | данных за наличие не выявлено (eines (einer) – чего-либо; устойчивое выражение – в значении "данных за наличие каких-либо изменений, новообразований и т. п. не выявлено" (напр., kein Hinweis auf das Vorliegen einer Pathologie – данных за наличие патологии не выявлено) (синоним – kein Anhalt für A.) jurist-vent) |
kein/keine ... ist/sind eruierbar | данных за ... не обнаружено (медицинский сленг – вместо "..." следует вставить существительное по смыслу из контекста. Пример: "Данных за поражение не обнаружено = keine Affektion ist eruierbar" Midnight_Lady) |
kein KKS, NAP fre | боль при перкуссии черепа и пальпации точек выхода нервов отсутствует (Adrax) |
kein KKS, NAP frei | точки выхода черепно-мозговых нервов при пальпации безболезненные (jurist-vent) |
kein Kniegelenkserguss | свободной жидкости в полости коленных суставов нет (paseal) |
kein Malignomanhalt | признаков злокачественности нет (SKY) |
kein Nachweis | не выявлено (Лорина) |
Kein Nachweis | не обнаружено (kost) |
kein Nachweis | нет признаков (Лорина) |
Kein Nachweis intrapulmonaler Rundherde | очаговых изменений в лёгких не выявлено (стандартное выражение в протоколах рентгенологических исследований (необязательно упоминать конкретно очаги (очаговые образования) округлой формы, это можно оставить для остальных случаев употребления) jurist-vent) |
kein Nachweis intrapulmonaler Rundherde | признаков округлых образований в лёгких нет (SKY) |
kein Nachweis von Organfiliae | метастатических поражений внутренних органов не выявлено (jurist-vent) |
kein palpables Reiben | шум трения не выслушивается (lubauma) |
kein pathologischer Befund | патологических изменений не выявлено (jurist-vent) |
kein pathologischer Befund | патологии не выявлено (jurist-vent) |
kein richtungsweisender Befundwandel | без клинически значимой динамики (как вариант перевода (также "без существенной динамики") jurist-vent) |
kein richtungsweisender Befundwandel | без существенной динамики (как вариант перевода (также без клинически значимой динамики) jurist-vent) |
kein schweres Heben | не поднимать тяжёлого (Andrey Truhachev) |
kein schweres Heben | не поднимать тяжести (Andrey Truhachev) |
kein schweres Heben und Tragen | не поднимать и не носить тяжести (Andrey Truhachev) |
kein sicherer Nachweis | достоверно не выявлено (jurist-vent) |
kein sicherer Nachweis | достоверно не обнаружено (jurist-vent) |
kein sicherer Nachweis | достоверных данных не получено (+ G oder von D (напр., достоверных данных за рецидив / патологию и т. д. не получено; используется в описании результатов аппаратных исследований) jurist-vent) |
kein signifikanter Befundwandel | без существенных изменений в динамике (jurist-vent) |
kein Stau | проходима о вене, например (SKY) |
kein Trinkwasser Brauchwasser | непитьевая вода |
MR-tomographisch kein Anhalt für eine | МР-данных за наличие чего-либо не получено (напр., МР-данных за наличие патологических изменений не получено: MR-tomographisch kein Anhalt für eine Pathologie jurist-vent) |
sonographisch kein Hinweis auf A | уз-признаки чего-либо не выявлены (jurist-vent) |