Subject | German | Russian |
gen. | als sie sahen, dass es kein Entrinnen gab | когда они увидели всю безвыходность своего положения (AlexandraM) |
gen. | bei einer so schwierigen Operation dürfen wir im Anfang kein anderes Resultat erwarten | при такой сложной операции вначале нельзя ожидать другого результата |
gen. | Bei Gott ist kein Ding unmöglich | для Бога нет ничего невозможного (maxkuzmin) |
gen. | bei jemandem kein Erbarmen finden | не найти в ком-либо никакого сострадания |
gen. | beide Dinge stehen in keiner Beziehung zueinander | эти две вещи не имеют друг к другу никакого отношения |
gen. | da er kein Geld bei sich hatte, bezahlte sie für ihn | так как у него не было с собой денег, она заплатила за него |
gen. | da gibt es kein Halten mehr | кого-либо, что-либо кого-либо, что-либо нельзя уже удержать |
gen. | da gibt es kein Halten mehr | кого-либо, что-либо нельзя уже остановить |
gen. | da gibt's kein Gefitze! | без разговоров! |
gen. | da half kein Ausreden | не помогли никакие отговорки |
gen. | da hilft kein Maulspitzen es muss gepfiffen sein | ничего не поделаешь (нем. выражение означает "слова не помогут, нужно действовать" - http://www.operone.de/spruch/hi23.html Abete) |
gen. | da ist kein Buchstabe abzudingen | здесь нельзя добиться ни малейшего изменения |
gen. | da schlägt kein Mittel mehr an | здесь уже ничто не поможет |
gen. | damit kein falscher Eindruck entsteht | чтобы не создалось неправильного впечатления (...) |
gen. | das führte zu keiner Entscheidung | это не привело к соглашению |
gen. | das gibt es in keinem Geschäft zu kaufen | этого не купишь в магазине (Abete) |
gen. | das Gänze hat kein rechtes Geschick | это не подходит |
gen. | das Gänze hat kein rechtes Geschick | это ни на что не годно |
gen. | das heutige Russland darf kein Satellit von wem auch immer werden | нынешняя Россия не может стать чьим бы то ни было сателлитом |
gen. | das hält keiner Kritik stand! | не выдерживать критики (Евгения Ефимова) |
gen. | das ist doch kein Pappenstiel | к этому надо относиться серьёзнее |
gen. | das ist doch kein Pappenstiel | это не пустяки |
gen. | das ist doch kein Zustand! | дальше так продолжаться не может! |
gen. | das ist kein gutes Benehmen | это нарушает все нормы приличия |
gen. | das ist kein gutes Benehmen | нельзя так скверно вести себя |
gen. | das ist kein Buch für Kinder | эта книга не для детей |
gen. | das ist kein Kinderspiel | это дело не шуточное |
gen. | das ist kein Pflaster für ihn | это для него неподходящий город (опасный в каком-либо отношении) |
gen. | das ist kein Schaden für ihn | он от этого не пострадает |
gen. | das ist kein Schaden für ihn | он в убытке не останется |
gen. | das ist kein sonderliches Vergnügen | это удовольствие среднее |
gen. | das ist kein Spaß! | такими вещами не шутят |
gen. | das ist kein Spaß! | это не шутка! |
gen. | das ist kein zwingender Schluss | этот вывод ни к чему не обязывает |
gen. | das ist noch lange kein Beweis | это ещё ничего не доказывает |
gen. | das kann ihm keiner nachmachen | в этом он неподражаем |
gen. | das kann mir keiner nachfühlen | никто не почувствует того, что в тот момент испытывал я |
gen. | das kann mir keiner nachfühlen | никто не почувствует того, что в тот момент чувствовал я |
gen. | das nimmt dir keiner ab | что это правда |
gen. | das nimmt dir keiner ab | никто тебе не поверить |
gen. | das will kein Ende nehmen | этому нет конца |
gen. | das wird zu keinem positiven Ergebnis führen | это не даст положительных результатов |
gen. | davon bin ich kein Freund | это мне не нравится |
gen. | davon bin ich kein Freund | это я не люблю |
gen. | dazu besteht kein wirkliches Bedürfnis | в этом нет действительной надобности |
gen. | dazu hab ich kein Animo | у меня нет настроения делать это |
gen. | dem kommt keiner | он не так прост |
gen. | dem kommt keiner | он не дурак |
gen. | dem steht heute kein Stecken grade | на него сегодня не угодишь |
gen. | dem steht heute kein Stecken grade | всё ему сегодня не нравится |
gen. | Denn es gibt kein andres Land auf Erden, Wo das Herz so frei dem Menschen schlägt | я другой такой страны не знаю, Где так вольно дышит человек |
gen. | der Applaus wollte kein Ende nehmen | рукоплескания не прекращались |
gen. | der Beifall toste und wollte kein Ende nehmen | бушевала нескончаемая овация |
gen. | der hat kein gutes Spiel, das ist bloß ein Bluff | у него нет хорошей игры, это просто блеф |
gen. | Des Gesichts keinem andern ähnlicher Ausdruck | Лица необщье выраженье |
gen. | Des Gesichts keinem andern ähnlicher Ausdruck | Лица необщее выраженье |
gen. | die Bauern markten schon seit einer Stunde und keiner von ihnen will, nachgeben | крестьяне торгуются уже целый час, и никто из них не хочет уступить |
gen. | die kriegt keiner klein! | эту уж никто не сломит! |
gen. | die Lustbarkeiten wollten kein Ende nehmen | празднества сменяли друг друга нескончаемой чередой |
gen. | die Lustbarkeiten wollten kein Ende nehmen | увеселения сменяли друг друга нескончаемой чередой |
gen. | die Untersuchung führte zu keinem Erfolg | расследование не дало никаких результатов |
gen. | diese Geschichte nimmt dir keiner ab | никто тебе не поверить |
gen. | diese Geschichte nimmt dir keiner ab | что это правда |
gen. | diese Situation gestattet kein langes Zaudern und Zögern. | эта ситуация не позволяет никакой волокиты и нерешительности. |
gen. | dieser Mensch kennt kein Erbarmen | этот человек не знает безжалостен |
gen. | dieser Mensch kennt kein Erbarmen | этот человек не знает жалости |
gen. | dieses Stück verträgt kein Lampenlicht | эта пьеса ниже всякой критики |
gen. | ein Mann ist kein Mann | Один в поле не воин |
gen. | ein Mann, kein Mann | Один человек – это ни одного человека |
gen. | ein Mensch ist allein, wenn kein anderer um ihn herum ist. ein Mensch ist einsam, wenn er andere Menschen um sich herum vermisst aus Die Welt 17.06.15 | одиночество или уединение? (это только попытка показать разницу в значениях слов einsam allein) |
gen. | Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus | ворон ворону глаз не выклюет (Vas Kusiv) |
gen. | eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus | ворон ворону глаз не выклюет |
gen. | Einer ist keiner | Один всё равно, что никто |
gen. | einmal ist kein Mal | один раз – не пидорас |
gen. | er gehört keiner Partei an | он беспартийный |
gen. | er gehörte schon lange keiner Partei mehr zu | он уже давно был вне партий |
gen. | er ging keinem Ärger mit seiner Frau aus dem Wege | он и не пытался избежать ссор со своей женой |
gen. | er hat darüber kein Urteil | он об этом судить не может |
gen. | er hat darüber kein Urteil | он не имеет определённого мнения об этом |
gen. | er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht | он так и не добился настоящего успеха |
gen. | er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht | он не достиг настоящего успеха |
gen. | er hat für heute nacht noch kein Quartier | у него сегодня ещё нет ночлега |
gen. | er hat für heute nacht noch kein Quartier | ему негде сегодня остановиться на ночлег |
gen. | er hat kein Benehmen | он не умеет себя вести |
gen. | er hat kein Buch | у него нет книги |
gen. | er hat kein Geheimnis vor mir | у него нет от меня никаких тайн |
gen. | er hat kein Glück | ему не везёт |
gen. | er hat kein Hemd auf dem Leibe | он очень бедствует |
gen. | er hat kein Hemd auf dem Leibe | он очень нуждается |
gen. | er hat kein Hemd auf dem Leibe | у него нет рубашки на теле |
gen. | er hat kein Rückgrat | он бесхарактерный человек |
gen. | er hat kein Schild an der Tür | у него на двери квартиры нет таблички |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Musik | он равнодушен к музыке |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Zeit | у него нет чувства времени |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Zeit | он не в ладах со временем |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Zeit | он не в ладу со временем |
gen. | er hat kein Verhältnis zur Zeit | он абсолютно не чувствует время |
gen. | er hat kein Verständnis für sie | он её не понимает |
gen. | er hatte kein Reisegeld | ему не на что было ехать |
gen. | er ist durchaus kein Riese | богатырём его не назовёшь |
gen. | er ist durchaus kein Riese | богатырём его никак не назовёшь |
gen. | er ist kein Dichter, sondern ein Reimeschmied | он не поэт, а рифмоплёт |
gen. | er ist kein Dieb noch Verbrecher | он не вор и не преступник |
gen. | er ist kein Freund vom Bezahlen | он никогда не платит (за себя) |
gen. | er ist kein Freund vom Bezahlen | он не любит платить |
gen. | er ist kein Freund von vielen Worten | он не любит лишних слов |
gen. | er ist kein frommer Mensch, sondern nur ein Scheinheiliger | он не набожный человек, а только ханжа |
gen. | er ist kein gewöhnlicher Mensch | он незаурядный человек |
gen. | er ist kein großer Geist | он не очень умен |
gen. | er ist kein Hasenfuß | он не робкого десятка |
gen. | er ist kein Heuchler, er sagt immer, was er denkt | он не лицемер, он всегда говорит что думает |
gen. | er ist kein Kirchgänger | он не ходит в церковь |
gen. | er ist kein großes Lumen | он пороха не выдумает |
gen. | er ist kein großes Lumen | он звёзд с неба не хватает |
gen. | er ist kein Narr | он не дурак |
gen. | er ist kein Narr | он не глуп |
gen. | er ist kein Prahler | он не хвастун |
gen. | er ist kein Redner | он не оратор |
gen. | er ist kein Schöntuer | он не льстец |
gen. | er ist kein Star mehr | он уже больше не знаменитость |
gen. | er ist kein Weihrauchstreuer | он никому не кадит |
gen. | er ist kein Weihrauchstreuer | он не куритель фимиама |
gen. | er ist noch kein Professor, spricht aber schon ganz professorenhaft | он ещё не профессор, а разговаривает уже совсем по-профессорски |
gen. | er ist noch kein richtiger Schlosser, er ist bloß Lehrling | он ещё не слесарь, он ещё только ученик |
gen. | er ist zu keiner Arbeit fähig | он неспособен ни к какой работе |
gen. | er kann kein Flugzeug mehr führen | он не может больше водить самолёт |
gen. | er kann kein Pulver riechen | он труслив |
gen. | er kann kein Wort Deutsch | он не знает ни слова по-немецки |
gen. | er kann sich zu keinem Entschluss aufraffen | он ни на что не может решиться |
gen. | er kann sich zu keinem Entschluss aufraffen | он не может ни на что решиться |
gen. | er kannte kein Erbarmen | он не знал никакой жалости |
gen. | er kennt kein Erbarmen | он безжалостен |
gen. | er kennt kein Erbarmen | он не знает жалости |
gen. | er kennt kein Mitleid mit seinen Feinden | он не знает сострадания к врагам |
gen. | er könnte kein Glied regen | он не мог двинуть ни рукой ни ногой |
gen. | er könnte kein Glied regen | он не мог шевельнуться |
gen. | er könnte sich kein einziges Wort abpressen | он не мог заставить себя сказать хоть одно слово |
gen. | er liest kein Buch, ist dumm und unwissend | он не читает книг, глуп и невежествен |
gen. | er macht sich kein Gewissen daraus, dass ... | ему не совестно, что ... |
gen. | er nahm kein Geld dafür | он делал это бесплатно |
gen. | er nahm kein Geld dafür | он не брал за это денег |
gen. | er nimmt kein Buch in die Hand | он не любит читать |
gen. | er nimmt kein Buch in die Hand | он книги в руки не берёт |
gen. | er nimmt kein Buch in die Hand | он и книги в руки не берёт |
gen. | er nimmt kein Geld dafür | он не берет за это денег |
gen. | er nuschelt immer so, dass ihn keiner verstehen kann | он всегда так мямлит, что его никто не может понять |
gen. | er sieht kein Buch | он не видит никакой книги |
gen. | er war ein redseliger Mann, aber kein Schwätzer | он был словоохотливым человеком, но не болтуном |
gen. | er war pfiffig und sagte kein Wort | он был плутом и не сказал ни слова |
gen. | er widersprach ihr mit keinem Wort | он не перечил ей ни словом |
gen. | er will um kein Jota weichen | он не желает делать ни малейшей уступки |
gen. | er will kein Risiko eingehen | он не хочет идти на риск |
gen. | er will sich nach keiner Richtung hin binden | он не желает связывать себя ни в каком отношении |
gen. | er will sich nach keiner Richtung hin festlegen | он не желает связывать себя ни в каком отношении |
gen. | er wollte Seemann, kein Schiffer werden | он хотел стать настоящим моряком, а не моряком речного пароходства |
gen. | er wollte sich nach keiner Richtung hin binden | он не желал связывать себя ни в каком отношении |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он ведёт себя непорядочно |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он поступает нечестно |
gen. | er zeigt kein faires Benehmen | он ведёт себя некорректно |
gen. | es bedarf keiner Entschuldigung! | не стоит извинения! |
gen. | es besteht kein Anlass zur Besorgnis | нет никакого повода для озабоченности |
gen. | es besteht kein Anlass zur Besorgnis | оснований для беспокойства нет |
gen. | es besteht kein Grund zur Besorgnis | нет основания для опасений |
gen. | es besteht kein Zusammenhang zwischen | нет никакой связи (Andrey Truhachev) |
gen. | es besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen | между этими двумя событиями нет никакой связи (Andrey Truhachev) |
gen. | es besteht kein Zweifel, dass er recht hat | нет сомнения, что он прав |
gen. | es erfolgte kein Einspruch | возражений не последовало |
gen. | es erfolgte kein Einspruch | возражений не было |
gen. | es findet kein Ende | конца не видно |
gen. | es gab kein Entkommen mehr | бежать уже было поздно |
gen. | es gab kein Entkommen mehr | спасения уже не было |
gen. | es gibt kein Drittes | Третьего не дано |
gen. | es gibt kein Halten mehr | удержу нет |
gen. | es gibt kein Mittel dagegen | от этого нет средства |
gen. | es gibt kein noch so schönes Lied, man wird des endlich müd' | Еще не было ни одной такой прекрасной песни, от которой человек в конце концов не устал бы |
gen. | es gibt kein stärkeres Tier als die Katze | Сильнее кошки зверя нет |
gen. | es gibt kein Zurück mehr | назад пути нет |
gen. | es hat keiner etwas dem anderen voraus | ни у кого нет преимуществ перед другими |
gen. | es hat keiner etwas dem anderen voraus | тут все равны |
gen. | es herrscht kein Frieden in unserem Haus | нет мира в нашем доме |
gen. | es ist bloß ein kleines Malheur und kein Unglück | это только неприятность, а не несчастье |
gen. | es ist kein Arg an ihm | он незлобив |
gen. | es ist kein Arg in ihm | он прямодушен |
gen. | es ist kein Auskommen mit ihm | с ним трудно ладить |
gen. | es ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark | Нет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевины |
gen. | es ist kein Bedarf an dir | ты не нужен |
gen. | es ist kein Einspruch erfolgt | возражений не последовало |
gen. | es ist kein Einspruch erfolgt | возражений не поступило |
gen. | es ist kein Falsch an ihm | в нём нет фальши |
gen. | es ist kein Funken Hoffnung mehr vorhanden | нет больше никакой надежды |
gen. | es ist kein Platz da | негде (Лорина) |
gen. | es ist kein Raum da | нет места |
gen. | es ist kein Raum da | свободного места нет |
gen. | es ist kein Raum dafür | это некуда поместить |
gen. | es ist kein Spaß! | это не шутка! |
gen. | es ist kein Verlass auf ihn | на него нельзя полагаться |
gen. | es ist kein Zufall | это не случайно (AlexandraM) |
gen. | es ist längst kein Geheimnis mehr | ни для кого уже не секрет |
gen. | es ist noch kein Ende abzusehen | пока нельзя сказать, когда это кончится |
gen. | es ist noch kein Ende abzusehen | пока нельзя сказать, чем это кончится |
gen. | es ist noch kein Ende abzusehen | ещё не видно конца |
gen. | es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen | мастерами не рождаются (Настя Какуша) |
gen. | es kam kein rechtes Gespräch auf | настоящий разговор не получился |
gen. | es kam kein rechtes Gespräch auf | настоящий разговор не завязался |
gen. | es kann kein Zweifel bestehen | не может быть сомнения |
gen. | es kann kein Zweifel darüber bestehen, dass | не может быть никакого сомнения в том, что |
gen. | es kann kein Zweifel darüber herrschen, dass | не может быть никакого сомнения в том, что |
gen. | es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück | Свежо предание, а верится с трудом |
gen. | es könnte kein Apfel zu Böden fällen | яблоку негде было упасть (из-за тесноты) |
gen. | es liegr kein Bedürfnis dazu vor | в этом нет никакой нужды |
gen. | es liegr kein Bedürfnis dazu vor | в этом нет никакой надобности |
gen. | es liegt kein Bedürfnis hierfür vor | в этом нет никакой нужды |
gen. | es liegt kein Bedürfnis hierfür vor | в этом нет никакой надобности |
gen. | es liegt kein Grund vor | нет никакой причины |
gen. | es liegt kein Grund zur Beunruhigung vor | нет причины для беспокойства |
gen. | es rührt sich kein Lüftchen | ничто не шелохнётся |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | es soll dir kein Leid geschehen | никто тебя не обидит |
gen. | es soll ihm kein Leid geschehen | его никто не оскорбит |
gen. | es soll ihm kein Leid geschehen | его никто не обидит |
gen. | es vergeht kein Monat, ohne dass | не проходит и месяца без того, чтобы ... (Гевар) |
gen. | es wird dir kein Leid geschehen | с тобой ничего не случится |
gen. | es wird dir kein Leid geschehen | никто тебя не обидит |
gen. | es wird hier kein Stein auf dem anderen bleiben | Камня на камне не оставить |
gen. | für den geplanten Ausflug haben wir noch kein Datum verabredet | мы не договорились ещё о дне нашей вылазки |
gen. | für den geplanten Ausflug haben wir noch kein Datum verabredet | мы не договорились ещё о дне нашей экскурсии |
gen. | gar kein | никакой |
gen. | ich bin kein großer Stratege | Из меня неважный стратег |
gen. | ich habe kein Eisen im Feuer | мне не к спеху |
gen. | ich habe kein Geld übrig | у меня денег в обрез |
gen. | ich habe kein rechtes Zutrauen zu ihm | я ему не особенно доверяю |
gen. | ich sehe kein Bild | я не вижу никакой картины |
gen. | ich verstehe kein Wort! | Ничего не понимаю! (Vas Kusiv) |
gen. | ihm schien kein Stern | он не родился под счастливой звездой |
gen. | ihm schien kein Stern | ему не везло |
gen. | ihn trifft kein Tadel | он неуязвим |
gen. | ihn trifft kein Tadel | он ведёт себя безупречно |
gen. | ihn trifft kein Tadel | его не в чем упрекнуть |
gen. | ihn trifft kein Verschulden | он не виноват |
gen. | ihn trifft kein Vorwurf | его упрекать не в чем |
gen. | ihn triftt kein Vorwurt | его не в чем упрекнуть |
gen. | in ihm steckt kein guter Blutstropfen | он испорчен до мозга костей |
gen. | in keinem Verhältnis zu etwas stehen | быть несоизмеримым (с чем-либо) |
gen. | in keinem Verhältnis zu etwas stehen | быть несравнимым (с чем-либо) |
gen. | in keinem Zusammenhang mit etwas stehen | не быть никак связанным (с чем-либо) |
gen. | in keinem Zusammenhang mit etwas stehen | не иметь никакой связи (с чем-либо) |
gen. | in keiner guten Assiette sein | быть не в блестящем положении |
gen. | jemand hat kein Hemd auf dem Leib | очень бедный (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat kein Hemd auf dem Leib | бедный (Vas Kusiv) |
gen. | jemand zuckte mit keiner Wimper, ohne mit der Wimper zu zucken, ohne Skrupel | без зазрения совести (Vas Kusiv) |
gen. | kein Aber! | без возражений! |
gen. | kein Aber! | не возражать! |
gen. | kein Aber! | никаких "но"! |
gen. | kein Abhängigkeitsgefühl aufkommen lassen | не чувствовать себя зависимым |
gen. | kein anderer als | не кто иной, как |
gen. | kein anderer als du | не кто иной, как ты |
gen. | kein anderer als er | не кто другой как он (Franka_LV) |
gen. | kein andrer als | не кто иной, как |
gen. | kein Anhalt für Pathologie | данных за патологию не получено (часто встречающаееся в мед. документации сочетание "данных за ... получено (выявлено) / не получено (не выявлено)" (Anhalt für ... / kein Anhalt für ... vorhanden) jurist-vent) |
gen. | kein Arg haben | быть прямодушным |
gen. | kein Arg haben | быть незлобивым |
gen. | kein Arg haben | быть чистосердечным |
gen. | kein Atom | ничего |
gen. | kein Atom | ни чуточки |
gen. | kein Atom | ни капельки |
gen. | kein Auge von jemandem., etwas lassen | не сводить глаз (Vas Kusiv) |
gen. | kein Auge von jemandem wenden | не спускать глаз (с кого-либо) |
gen. | kein Auge von jemandem wenden | неотступно следить (за кем-либо) |
gen. | kein Auge von jemandem wenden | не сводить глаз с (кого-либо) |
gen. | kein Auge von jemandem wenden | не сводить глаз (с кого-либо) |
gen. | kein Auge von jemandem wenden | глаз не спускать (с кого-либо) |
gen. | kein Auge zudrücken | без снисхождения |
gen. | kein Auge zudrücken | без поблажки |
gen. | kein Auge zudrücken | без поблажек |
gen. | kein Augenblick ist zu verlieren | нельзя терять ни одной секунды |
gen. | kein Ausdruck für etwas sein | значит ничего не сказать (Verrückt ist kein Ausdruck für diese Frau. Сказать, что эта женщина сумасшедшая, значит ничего не сказать. ichplatzgleich) |
gen. | kein Baum belebt die öde Wildnis | ни одно дерево не оживляет пустынную местность |
gen. | kein Benehmen haben | не соблюдать приличий |
gen. | kein Blatt vor den Mund nehmen | ясно выражаться (Настя Какуша) |
gen. | Kein Blatt vor den Mund nehmen | говорить в лоб (Xenia Hell) |
gen. | kein Dach über dem Kopf haben | не иметь крыши над головой |
gen. | kein disc bulging | выпячивания межпозвоночных дисков нет (SKY) |
gen. | kein Durchgang! | хода нет! |
gen. | kein Durchgang! | проход закрыт! |
gen. | kein Ehrgefühl im Leib haben | не иметь чувства собственного достоинства |
gen. | kein Eingang! | нет входа! |
gen. | kein einziger | ни один |
gen. | kein einziges Mal | ни разу (Vas Kusiv) |
gen. | kein Ende nehmen | длиться |
gen. | kein Ende nehmen | не прекращаться |
gen. | kein Fettnäpfchen auslassen | постоянно попадать в нелепые ситуации (Ремедиос_П) |
gen. | kein Fettnäpfchen auslassen | постоянно косячить (Ремедиос_П) |
gen. | kein Fiduz zu etwas haben | не доверять (чему-либо) |
gen. | kein Flugwetter | нелётная погода |
gen. | kein Gefühl für Anstand besitzen | не иметь чувства приличия |
gen. | kein Gehör für etwas haben | не различать что-либо на слух |
gen. | kein Gehör haben | не иметь музыкального слуха |
gen. | kein Geld haben | не иметь денег (Andrey Truhachev) |
gen. | kein Gemüt haben | быть чёрствым |
gen. | kein Grund traurig zu sein | нет причины грустить (Лорина) |
gen. | kein Grund zur Besorgnis | нет никаких оснований для беспокойства |
gen. | kein gut Garn miteinander spinnen | не ладить друг с другом |
gen. | kein guter Einfall | плохая идея (Ремедиос_П) |
gen. | kein guter Lügner sein | не уметь сочинять (Andrey Truhachev) |
gen. | kein guter Lügner sein | плохо уметь врать (Andrey Truhachev) |
gen. | kein guter Lügner sein | быть плохим вруном (Andrey Truhachev) |
gen. | kein guter Lügner sein | не уметь врать (Andrey Truhachev) |
gen. | kein guter Zeitpunkt | неудачный момент (Ремедиос_П) |
gen. | kein gutes Bild abgeben | разочаровывать (krasnaja_shapka) |
gen. | kein gutes Ende nehmen | плохо кончиться |
gen. | kein gutes Haar an jemandem lassen | разобрать кого-либо по косточкам |
gen. | kein gutes Haar finden an | не находить плюсов (Dativ Aleksandra Pisareva) |
gen. | kein gutes Haar finden an | видеть только недостатки (Aleksandra Pisareva) |
gen. | kein gutes Haar finden an | не находить ничего хорошего (Dativ Aleksandra Pisareva) |
gen. | kein gutes Haar finden an | не найти ничего хорошего (Aleksandra Pisareva) |
gen. | kein gutes Licht auf etwas werfen | бросать нехороший свет на что-либо (massana) |
gen. | kein gutes Licht auf etwas werfen | бросать дурной свет на что-либо (massana) |
gen. | kein gutes Licht auf etwas werfen | бросать тень на что-либо (massana) |
gen. | kein Haar | решительно ничего |
gen. | kein Haarbreit | ни на йоту |
gen. | kein Hahn kräht mehr danach | и концы в воду (Kasakin) |
gen. | kein Hauch von Verstimmung blieb übrig | от плохого настроения не осталось и следа |
gen. | kein Hehl aus etwas machen | не утаивать чего-либо не делать тайны из (чего-либо) |
gen. | kein Hehl aus etwas machen | не скрывать (чего-либо) |
gen. | kein Hemd mehr auf dem Leibe haben | пропить (Vas Kusiv) |
gen. | kein Hemd mehr auf dem Leibe haben | проиграть (Vas Kusiv) |
gen. | kein Hemd mehr auf dem Leibe haben | до последней рубашки (Vas Kusiv) |
gen. | kein Hemd mehr auf dem Leibe haben | разориться (Vas Kusiv) |
gen. | kein Hemd mehr auf dem Leibe haben | до последней рубахи (Vas Kusiv) |
gen. | kein Hemd mehr auf dem Leibe haben | до последней нитки (Vas Kusiv) |
gen. | kein Herz haben | быть чёрствым |
gen. | kein Herz haben | быть бессердечным |
gen. | kein Herz im Leibe haben | быть безжалостным |
gen. | kein Herz im Leibe haben | быть бессердечным |
gen. | kein Hindernis in den Weg legen | не чинить никаких препятствий |
gen. | kein Hinweis auf | никаких признаков (kost) |
gen. | kein Hinweis für das Vorliegen | данных за наличие не выявлено (устойчивое выражение – в значении "данных за наличие каких-либо изменений, новообразований и т. п. не выявлено" (напр., kein Hinweis für das Vorliegen einer Pathologie – данных за наличие патологии не выявлено) jurist-vent) |
gen. | kein Hochstand des Dens | зубовидный отросток ниже линии Чемберлена (SKY) |
gen. | kein Händschlag für Atomrüstung | никакой поддержки сторонникам атомного вооружения |
gen. | jemandem kein Härchen krümmen | пальцем не тронуть (кого-либо) |
gen. | kein Interesse an etwas haben | не интересоваться (чем-либо) |
gen. | kein Jota | нисколько |
gen. | kein Jota | ни в малейшей степени |
gen. | kein Jota | ни на йоту |
gen. | kein Jota nachgeben | не отступить ни на шаг |
gen. | kein Jota nachgeben | не уступить ни на йоту |
gen. | kein Jota zurückweichen | не отступить ни на шаг |
gen. | kein Jota zurückweichen | не уступить ни на йоту |
gen. | kein Kind ist ihr geblieben | все её дети погибли |
gen. | kein Kind ist ihr geblieben | детей у неё не осталось |
gen. | kein Kind ist ihr geblieben | все её дети умерли |
gen. | kein Kommentar | без комментариев (Ремедиос_П) |
gen. | kein Lebenszeichen | ни привета, ни ответа (Vas Kusiv) |
gen. | kein Lebenszeichen | без признаков жизни |
gen. | kein Lebenszeichen von jemandem erhalten | долго не получать никаких известий (от кого-либо) |
gen. | kein Lebenszeichen von sich geben | не давать знать о себе |
gen. | kein Lebenszeichen von sich geben | не подавать признаков жизни |
gen. | kein Lebenszeichen von sich geben | не давать о себе знать |
gen. | kein Maß kennen | не знать чувства меры |
gen. | kein Maß kennen | не иметь чувства меры |
gen. | kein Mensch | ни один человек |
gen. | kein Mensch | никто |
gen. | kein Mensch darf es erfahren | никто не должен узнать об этом |
gen. | kein Mensch ist unfehlbar | непогрешимых людей нет |
gen. | kein Mensch wird sich so was gefallen lassen | ни один человек не станет терпеть этого |
gen. | kein Missklang trübte den Abend | ни малейшая размолвка не омрачили этого вечера |
gen. | kein Missklang trübte den Abend | ни один диссонанс не омрачили этого вечера |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | любой ценой (Vas Kusiv) |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | во что бы то ни стало (Vas Kusiv) |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | всеми правдами и неправдами (Vas Kusiv) |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | правдами и неправдами (Vas Kusiv) |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | под разными соусами (Vas Kusiv) |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | действовать всеми правдами и неправдами |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | любыми средствами (Vas Kusiv) |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | не мытьём, так катаньем! (Vas Kusiv) |
gen. | kein Mittel unversucht lassen | испробовать все средства |
gen. | kein Mittel will bei ihm verschlagen | ему ничто не помогает |
gen. | kein Nierenklopfschmerz | симптом поколачивания отрицательный (paseal) |
gen. | kein noch so | никакой (massana) |
gen. | kein Obdach finden | не найти крова |
gen. | kein Obdach haben | не иметь крова |
gen. | kein Opfer scheuen | быть готовым принести любую жертву |
gen. | kein Opfer scheuen | быть готовым на любые жертвы |
gen. | kein Organ für etwas haben | не понимать чего-либо не интересоваться чем-либо не проявлять интереса (к чему-либо) |
gen. | kein Pope ist im Dorf geblieben | ни одного попа не осталось в деревне |
gen. | kein Problem! | это не составит труда |
gen. | kein Problem! | нет проблем! |
gen. | kein Schwein | никого |
gen. | kein Stein blieb auf dem anderen | камня на камне не осталось |
gen. | kein Stein blieb auf dem ändern | камня на камне не осталось |
gen. | kein Sterbenswort | ни единого слова (Queerguy) |
gen. | kein Thema | всё понятно (не о чем говорить alex nowak) |
gen. | kein Tiefstand der Kleinhirntonsillen | миндалины мозжечка не опущены (SKY) |
gen. | kein triftiger Grund | неуважительная причина (dolmetscherr) |
gen. | kein Trinkwasser | вода не для питья |
gen. | kein Tüttelchen preisgeben | ничего ни единым словом не выдать |
gen. | kein Urteil über etwas haben | не иметь определённого мнения (о чем-либо) |
gen. | kein Verständnis für etwas haben | быть неспособным понять что-либо (Паша86) |
gen. | kein Vorteil ohne Nachteil | нет добра без худа |
gen. | kein Weg darf unversucht bleiben | надо испробовать все пути |
gen. | kein Widerspruch! | никаких возражений! |
gen. | kein Wort | молчок (фабянь) |
gen. | kein Wort! | ни слова! |
gen. | kein Wort fiel | никто не проронил ни слова |
gen. | kein Wort fiel | все молчали |
gen. | kein Wort hervorbringen | не произнести ни слова |
gen. | kein Wort ist mir entgangen | я не пропустил ни единого слова |
gen. | kein Wort mehr! | ни слова больше! |
gen. | kein Wort reden | не проронить ни слова |
gen. | kein Wort reden | не говорить ни слова |
gen. | kein Wort soll Über meine Lippe kommen | я не скажу ни слова |
gen. | kein Wort sprechen | не говорить ни слова |
gen. | kein Wort verstehen | не понимать ни слова |
gen. | kein Wort über die Lippen bringen | не произнести ни слова |
gen. | kein Wunder | неудивительно (Stas-Soleil) |
gen. | kein Wunder | немудрено (Crystal Fall) |
gen. | kein Wunder | не удивительно (Лорина) |
gen. | kein Wölkchen trübte den Himmel | на небе не было ни облачка |
gen. | kein Wölkchen trübte den Himmel | ни одно облачко не омрачало горизонта |
gen. | kein Wölkchen trübte den Himmel | на небе ни было ни облачка |
gen. | kein Zuhause mehr haben | не иметь больше родного дома |
gen. | kein Zuhause mehr haben | не иметь больше своего угла |
gen. | kein Zusammenhang | никакой смысловой связи (Andrey Truhachev) |
gen. | kein Zusammenhang | никакой взаимосвязи (Andrey Truhachev) |
gen. | kein Zutritt! | входа нет! |
gen. | kein Zweifel | несомненно |
gen. | keiner ist dagewesen | там никого не было |
gen. | keiner ist vollkommen | никто не совершенен |
gen. | keiner kann es ihm nachtun | с ним никто не может сравниться (в этом) |
gen. | keiner kann es ihm nachtun | никто не может с ним сравниться в этом |
gen. | keiner von beiden | ни тот ни другой |
gen. | keiner von ihnen | ни один из них |
gen. | keiner von ihren Bekannten wurde zur Hochzeit geladen | никто из знакомых не был зван на свадьбу |
gen. | keiner Vorstellung bedürfen | не нуждаться в представлении (ichplatzgleich) |
gen. | keiner will die Arbeit erledigen | ни один не хочет сделать эту работу |
gen. | keiner will es gewesen sein | что это был он |
gen. | keiner will es gewesen sein | никто не хочет признаться |
gen. | keiner wollte sich mit dieser Arbeit abplacken | никто не хотел возиться с этой работой |
gen. | mach kein Theater! | не притворяйся! |
gen. | mach kein Theater! | не устраивай сцен! |
gen. | man kann ihm kein Wort abgewinnen | от него не добьёшься ни слова |
gen. | man kann kein Wort aus ihm herausbringen | из него ни слова не вытянешь |
gen. | man kann kein Wort aus ihm herausbringen | от него ни слова не добьёшься |
gen. | mit ihm ist kein Auskommen | с ним трудно ладить |
gen. | mit keinem Wort eingehen | не обмолвиться ни словом (Лорина) |
gen. | mit keinem Wort erwähnen | не обмолвиться ни словом (Abete) |
gen. | mit keiner Adresse versehen sein | не иметь адреса о почтовой корреспонденции |
gen. | mit keiner Adresse versehen sein | быть без адреса |
gen. | mit keiner Anschrift versehen sein | не иметь адреса о почтовой корреспонденции |
gen. | mit keiner Anschrift versehen sein | быть без адреса |
gen. | mit keiner Silbe | ни единым слогом (massana) |
gen. | mit keiner Silbe erwähnen | не упоминать ни под каким предлогом (Xenia Hell) |
gen. | momentan kann ich dir kein Geld geben | в данный момент я не могу дать тебе денег |
gen. | nimm dich zusammen und mach kein tristes Gesicht! | возьми себя в руки и не делай унылого лица! |
gen. | noch kein einhelliges Urteil haben | ещё не прийти к единому мнению (über + Akkusativ / насчёт ч.-либо Abete) |
gen. | noch kein Unterkommen haben | все ещё не иметь пристанища |
gen. | ohne Licht und Luft ist kein Leben denkbar | без света и воздуха жизнь немыслима |
gen. | ohne Tadel ist keiner | и на солнце есть пятна |
gen. | sei doch kein Narr, lass das! | не будь же дураком, оставь это! |
gen. | sei kein Dummkopf! | не глупи! |
gen. | seine Ausgaben stehen in Keinem Verhältnis zu seinen Einnahmen | его расходы больше доходов |
gen. | seine Bitte fand kein Gehör | его просьбу не удовлетворили |
gen. | seine Trägheit kann keinem gefallen | его инертность никому не может понравиться |
gen. | sich keinem Druck beugen | не поддаваться давлению (Vas Kusiv) |
gen. | sich keiner Täuschung hingeben über A | не питать иллюзий (относительно чего-либо) |
gen. | sie hatten kein großes Zutrauen zu mir | они не строили относительно меня больших надежд (Andrey Truhachev) |
gen. | sie hatten kein großes Zutrauen zu mir | они не питали по поводу меня больших надежд (Andrey Truhachev) |
gen. | sie ist kein Umgang für dich | она для тебя не компания |
gen. | sie konnten sich von dieser Zeit kein rechtes Bild machen | они не могли составить себе правильное представление о том времени |
gen. | solange anderen Individuen kein Nachteil davon entsteht | до тех пор, пока оно не вредит иным индивидуумам (AlexandraM) |
gen. | um kein Haar | нисколько |
gen. | um kein Haar | ничуть |
gen. | um kein Haar | ни на гран |
gen. | um kein Haar | ни капли |
gen. | um kein Haar besser | ничуть не лучше |
gen. | um kein Haar besser | нисколько не лучше |
gen. | um kein Haar besser | ни на йоту не лучше |
gen. | um kein Haarbreit zurückweichen | не отступать (ни на пядь) |
gen. | um kein Jota | Ни на йоту |
gen. | und wenn man dann fragt, will es keiner gewesen sein | а если потом спросят, ни один не признается, что это был он |
gen. | unter keinem guten Stern geboren sein | родиться под несчастливой звездой |
gen. | unter keinem guten Stern geboren sein | под несчастливой звездой родиться |
gen. | viele Stunden im Umkreis gibt es kein Haus | до ближайшего жилья много часов пути |
gen. | Von keinem geringerem als | ни больше, ни меньше (...von keinem geringerem als dem legendären Kaptain Blue Eye ...самого капитана Blue Eye, ни больше, ни меньше OLGA P.) |
gen. | vor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen | с испугу он не мог вымолвить ни слова |
gen. | vor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen | от страха он не мог вымолвить ни слова |
gen. | vor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen | от страха он не мог выговорить ни слова |
gen. | Vöglein kennt, von Gott geborgen, Kein Mühsal und kein Leid | Птичка божия не знает Ни заботы, ни труда |
gen. | wie kein Zweiter | как никто другой (Sayonar) |
gen. | wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen | мы не пришли к соглашению |
gen. | wir sind zu keiner Übereinstimmung gekommen | мы не пришли к согласию |
gen. | zu keinem Beschluss kommen | не прийти ни к какому решению |
gen. | zu keinem Ende kommen | не заканчиваться (Ремедиос_П) |
gen. | zu keinem Ende kommen | не кончаться (Ремедиос_П) |
gen. | zu keinem Entschluss kommen | не прийти ни к какому решению |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | поддержать компанию (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | заодно (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | вместе с другими (Vas Kusiv) |
gen. | jem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun | за компанию (Vas Kusiv) |
gen. | zwischen ihnen ist absolut kein Unterschied | между ними нет никакой разницы |