German | Russian |
der Alltag hat jemanden wieder | снова наступили серые будни (для кого-то q3mi4) |
einen Groll gegen/auf jemanden haben, heimlich zürnen | затаить злобу (schlumpf) |
jemand hat einen festen Tritt | у кого-либо твёрдый шаг |
jemand hat einen in der Krone | на взводе (Vas Kusiv) |
jemand hat einen leichten Tritt | у кого-либо лёгкий шаг |
jemand hat kein Hemd auf dem Leib | очень бедный (Vas Kusiv) |
jemand hat kein Hemd auf dem Leib | бедный (Vas Kusiv) |
jemand hat meinen Hut verwechselt | кто-то спутал мою шляпу со своей (взял по ошибке мою шляпу) |
jemand hat nicht das Salz zur in die Suppe | очень бедный (Vas Kusiv) |
jemand hat nicht das Salz zur in die Suppe | бедный (Vas Kusiv) |
jemand hat weder Haus noch Hof | очень бедный (Vas Kusiv) |
jemand hat weder Haus noch Hof | бедный (Vas Kusiv) |
jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen | далеко не дурак (Vas Kusiv) |
jemand muss das direkt geahnt gerochen haben | как в воду глядел (Vas Kusiv) |
jemanden am Bände haben | водить на поводке (напр., собаку) |
jemanden am Bände haben | держать на привязи |
jemanden am Bändel haben | держать кого-либо в своей власти |
jemanden an der Strippe haben | подчинить кого-либо своей воле |
jemanden an der Strippe haben | водить кого-либо на помочах |
jemanden auf dem Gewissen haben | иметь кого-либо на своей совести |
jemanden auf den Fersen haben | быть преследуемым кем-либо по пятам |
jemanden auf der Latte haben | припомнить кому-либо, что-либо иметь зуб (на кого-либо) |
jemanden in der Schraube haben | держать кого-либо в руках |
jemanden in der Schraube haben | держать кого-либо в тисках |
jemanden in der Tasche haben | держать кого-либо в своих руках |
jemanden in seinen Klauen haben | держать кого-либо в своих когтях (тж. перен., jemanden) |
jemanden um sich haben | не быть одиноким |
jemanden um sich haben | иметь кого-либо около себя |
jemanden unter den Böden haben wollen | желать чьей-либо гибели |
jemanden unter der Faust haben | держать кого-либо в ежовых рукавицах |
jemanden unter der Faust haben | зажать кого-либо в кулак |
jemanden unter der Fuchtel haben | держать кого-либо в ежовых рукавицах |
jemanden zum besten haben | дразнить кого-либо подтрунивать над кем-либо дурачить (кого-либо) |
jemanden zum besten haben | поднимать на смех |
jemanden zum Freunde haben | дружить (с кем-либо) |
jemanden zum Narren haben | издеваться над (кем-либо) |
jemanden zum Narren haben | считать кого-либо дураком |
jemanden zum Narren haben | смеяться над (кем-либо) |
jemanden zum Narren haben | дурачить (кого-либо) |
jemanden zur Aushilfe haben | иметь помощника (помогающего справиться с работой при надобности) |
jemandes Bestes im Auge haben | заботиться о чьём-либо благополучии |
jemandes Ohr haben | заставить кого-либо слышать |
jemandes Ohr haben | завладеть чьим-либо вниманием |
Seit mehr als zwei Monaten habe ich niemanden gesehen, geschweige denn, mit jemanden gesprochen | я не видела ни одного человека, тем более, ни с кем не разговаривала, вот уже более двух месяцев. (Iryna_mudra) |