Subject | German | Russian |
sl., teen. | abkauen jemandem ein Ohr abkängen | достать кого-либо разговорами |
gen. | als jemand agieren | исполнять функции (кого-либо) |
f.trade. | an jemandem Regress nehmen | требовать от кого-либо возмещения |
uncom. | an jemandem sein Mütchen kühlen | изливать свой гнев |
gen. | an jemandem Versuche machen | проводить опыты над кем-либо (Гевар) |
idiom. | an jemandem wie eine Klette hängen | пристать к кому-либо как репей (Unc) |
gen. | auf der Chaislongue lag jemand | на диване кто-то лежал |
gen. | auf jemanden einreden | долдонить (franzik) |
gen. | auf jemanden eintreten der schon am Boden liegt | бить лежащего человека ногами (Alex Krayevsky) |
gen. | auf jemanden eintreten der schon am Boden liegt | пинать кого-либо ногами когда тот уже лежит на полу (Alex Krayevsky) |
gen. | auf jemandes dringende Bitte | по чьему-либо настоянию |
gen. | auf jemandes dringende Bitte | по чьей-либо настоятельной просьбе |
busin. | bei jemandem anfragen | справляться (у кого-либо) |
f.trade. | bei jemandem Anleihe machen | брать ссуду (у кого-либо) |
gen. | bei jemandem in Auftrag geben | давать кому-либо поручение (Er gab bei den Kollegen in Auftrag, alles zu recherchieren, was den Fall betrifft. Анастасия Фоммм) |
gen. | bei jemandem Maß nehmen | снимать мерку с кого-либо (ichplatzgleich) |
gen. | bei jemandem verspielt haben | потерять чьё-то расположение, благосклонность (Настя Какуша) |
gen. | bei jemandes Andenken schwören | клясться памятью (кого-либо) |
ironic. | da soll jemand nicht grob werden! | ну как тут не нагрубить! |
gen. | dann und wann stirbt jemand | случается вдруг, кто-нибудь умирает |
gen. | dem Gutdünken jemandes anheimstellen | предоставить на чьё-либо усмотрение |
gen. | der Alltag hat jemanden wieder | снова наступили серые будни (для кого-то q3mi4) |
gen. | die Ehre jemandes verletzen | затронуть чью-либо честь |
gen. | die Entscheidung in jemandes Hände legen | предоставить решение (кому-либо) |
gen. | die jemandem zustehende Ehre erweisen | воздавать должное (AlexandraM) |
busin. | die Reklamation bei jemandem anmelden | предъявить кому-либо рекламацию |
inf. | die Schnauze von jemandem/etwas voll haben | быть сытым по горло ("Ich habe die Schnauze voll von Schönlingen! Mir ist egal, wie du aussiehst, aber du weißt, wie man mit einer Frau umgeht" iamtateviam) |
inf. | die Schnauze von jemandem/etwas voll haben | надоесть ("Ich habe die Schnauze voll von Schönlingen! Mir ist egal, wie du aussiehst, aber du weißt, wie man mit einer Frau umgeht" iamtateviam) |
gen. | die Schwelle jemandes Hauses betreten | переступить порог чьего-либо дома |
gen. | diese Tatsache hat noch nie jemand bestritten | этот факт ещё никто никогда не оспаривал |
gen. | eifersüchtig sein wegen jemandem | ревновать к (auf jemanden wegen jemandem – кого-то к кому-то)Er ist eifersüchtig auf sie wegen diesem Mann. Он ревнует её к этому мужчине. OLGA P.) |
gen. | ein Beispiel an jemandem nehmen | брать пример с кого-то (Tesoro23) |
gen. | ein gewisser Jemand | некто |
gen. | eine Arbeit als jemand leisten | работать (кем-либо) |
gen. | eine Arbeit als jemand leisten | заниматься работой в качестве (кого-либо) |
busin. | eine Liaison mit jemandem eingehen | войти с кем-либо в контакт |
fr. | eine Liaison mit jemandem eingehen | войти в контакт (с кем-либо) |
f.trade. | einen Druck auf jemandem ausüben | оказывать давление (на кого-либо) |
fig. | einen engen Draht zu jemandem haben | быть в доверительных отношениях с кем-либо (Vendulka) |
fig. | einen guten Draht zu jemandem haben | быть в хороших отношениях с кем-либо (marawina) |
f.trade. | einen herzlichen Empfang bei jemandem finden | найти тёплый приём (у кого-либо) |
f.trade. | einen herzlichen Empfang bei jemandem finden | быть тепло встреченным кем-либо |
gen. | einen Kopf kleiner sein als jemand | быть на голову ниже кого-либо |
inf. | einen Narren an jemandem etwas gefressen haben | ценить без всякой критики (Manon Lignan) |
inf. | einen Narren an jemandem etwas gefressen haben | предпочитать (Manon Lignan) |
inf. | einen Narren an jemandem etwas gefressen haben | любить (Manon Lignan) |
inf. | einen Schlag bei jemandem haben | пользоваться чьей-либо благосклонностью (Honigwabe) |
inf. | einen Schlag bei jemandem haben | пользоваться расположением у кого-либо |
inf. | Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt | простите, я Вас с кем-то спутал (Andrey Truhachev) |
inf. | Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt | извините, я Вас с кем-то перепутал (Andrey Truhachev) |
inf. | Entschuldigung, ich habe Sie mit jemandem verwechselt | извините, я принял Вас за кого-то другого (Andrey Truhachev) |
gen. | es graut jemandem vor | кто-то боится чего-то/кого-то (line) |
gen. | es jemandem angetan haben | прийтись по душе кому-либо (Anna Berlin) |
slang | es jemandem. besorgen | довести до оргазма (sixthson) |
inf. | etwas brennt jemandem auf / unter den Nägeln | что-то не терпит отлагательств, должно быть срочно выполнено (pechvogel-julia) |
f.trade. | etwas ist jemandem vorbehalten | что-либо является преимущественным правом (кого-либо) |
gen. | etwas/jemand ist einem nicht fremd | не привыкать к (eizra) |
inf. | etwas / jemand lässt viel / sehr zu wünschen übrig | что-то\ кто-то оставляет желать лучшего (zhuzd_lena) |
gen. | für jemandes Heil besorgt sein | заботиться о чьём-либо благе |
gen. | für jemandes Heil besorgt sorgen | заботиться о чьём-либо благе |
gen. | für jemandes Unterhalt aufkommen | нести расходы по содержанию (кого-либо) |
gen. | geht jemand anders mit uns mit? | кто ещё пойдет с нами? |
gen. | geht jemandem vor Wut das Messer in der Tasche auf | зла не хватает, руки так и тянутся к ножу (от гнева Xenia Hell) |
gen. | gut mit jemandem dran sein | быть в ладу с кем-либо (umg) |
gen. | gut mit jemandem dran sein | в ладах быть, жить с кем-либо (umg) |
gen. | hat jemand eine Karte mit? | есть ли у кого-нибудь карты с собой? |
gen. | hat jemand eine Schere? – Hier ist eine | есть у кого-нибудь ножницы? – Вот, возьмите |
gen. | hat jemand einen Bleistift? – Hier ist einer | Вот, возьмите |
gen. | hat jemand einen Bleistift? – Hier ist einer | есть у кого-нибудь карандаш? – Вот карандаш |
gen. | hinter jemandem her putzen | убирать за кем-либо (ichplatzgleich) |
gen. | Händel haben mit jemandem | быть в ссоре раздоре с кем-либо (диалектальное, устаревшее Mme Kalashnikoff) |
inf. | ich bin auch jemand | мы не лыком шиты |
gen. | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt | я не люблю, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev) |
gen. | ich hasse es, wenn jemand am Tisch beim Essen schmatzt | я ненавижу, когда кто-то чавкает за столом во время еды (Andrey Truhachev) |
gen. | ich hielt Sie für jemand anderen | я принимал вас за другого |
gen. | ich muss mit jemandem reden | мне необходимо с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss mit jemandem reden | мне надо с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
gen. | ich muss mit jemandem reden | мне нужно с кем-нибудь поговорить (Andrey Truhachev) |
gen. | ihren Unmut gegenüber jemandem deutlich machen | открыто выражать своё недовольство (Neben Minneapolis im Bundesstaat Minnesota machen wütende Demonstranten ihren Unmut aber auch in vielen anderen US-Städten deutlich. fddhhdot) |
gen. | im Gedenken jemandes | памятуя (о ком-либо) |
law | in Absprache mit jemandem | по сговору с кем-либо (Praline) |
gen. | in jemandes Besitz fällen | стать чьей-либо собственностью |
gen. | in jemandes Eigentum übergehen | стать чьей-либо собственностью |
f.trade. | in Kooperation mit jemandem | в сотрудничестве (с кем-либо) |
gen. | inzwischen jemandem überlassen | предлагать кому-либо на выбор (Alexander Dolgopolsky) |
gen. | inzwischen jemandem überlassen | оставлять на чьё-либо усмотрение (Alexander Dolgopolsky) |
gen. | irgend jemand | кто-либо |
gen. | irgend jemand | кое-кто |
gen. | irgend jemand | некто |
gen. | irgend jemand | кто-то |
gen. | irgend jemand | кто-нибудь |
gen. | ist hier jemand am Leben? | есть кто живой? (Vas Kusiv) |
gen. | ist keine Memme, jemand ist kein Hasenfuß, jemand ist kein Angsthase | не трус (Vas Kusiv) |
gen. | ist keine Memme, jemand ist kein Hasenfuß, jemand ist kein Angsthase | смелый (Vas Kusiv) |
gen. | ist keine Memme, jemand ist kein Hasenfuß, jemand ist kein Angsthase | небоязливый (Vas Kusiv) |
gen. | ist keine Memme, jemand ist kein Hasenfuß, jemand ist kein Angsthase | не робкого десятка (Vas Kusiv) |
gen. | ist sonst jemand da? | есть здесь ещё кто-нибудь? |
gen. | jemand anders | кто-нибудь другой |
gen. | jemand anders | кто-нибудь ещё |
comp., MS | Jemand bei Windows Live | пользователь Windows Live |
gen. | jemand Bekanntes | кто-то знакомый |
gen. | jemand erntet, wo er nicht gesät hat | жнёт, где не сеял |
gen. | jemand findet ein unrühmliches Ende | кто-либо находит бесславный конец |
gen. | jemand fragt nach Ihnen | вас кто-то спрашивает |
gen. | jemand Fremdes | кто-то чужой |
gen. | jemand hat den Geist aufgegeben, jemand hat ausgeröchelt | дух вон (Vas Kusiv) |
s.germ., avunc. | jemand hat Dreck am Stecken | у кого-либо рыльце в пушку |
gen. | jemand hat einen leisen Tritt | у кого-либо тихий шаг |
gen. | jemand hat Grütze im Kopf | голова на плечах (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat kein Hemd auf dem Leib | неимущий (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat kein Hemd auf dem Leib | гол как сокол (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat kein Hemd auf dem Leib | ни кола ни двора (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat keinen üblen Geschmack | губа не дура (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat Köpfchen | голова на плечах (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat meinen Mantel vertauscht | кто-то подменил моё пальто |
inf. | jemand hat sie nicht alle auf der Latte | у кого-либо не все дома |
gen. | jemand hat nicht das Salz zur in die Suppe | гол как сокол (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat nicht das Salz zur in die Suppe | неимущий (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat nicht das Salz zur in die Suppe | ни кола ни двора (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat nicht die Courage etwas zu tun | не хватает смелости (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat nicht die Courage etwas zu tun | не хватает духа (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat weder Haus noch Hof | гол как сокол (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat weder Haus noch Hof | неимущий (Vas Kusiv) |
gen. | jemand hat weder Haus noch Hof | ни кола ни двора (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist absolut unmusikalisch | нет слуха (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist absolut unmusikalisch | отсутствует слух (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist absolut unmusikalisch | лишён слуха (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist absolut unmusikalisch | лишён музыкального слуха (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist absolut unmusikalisch | медведь на ухо наступил (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist aus einer anderen Welt | мечтатель (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist aus einer anderen Welt | маниловщина (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist aus einer anderen Welt | витать в облаках (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist aus einer anderen Welt | не приспособленный для жизни (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist aus einer anderen Welt | не приспособленный к жизни (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist aus einer anderen Welt | не от мира сего (Vas Kusiv) |
polit. | jemand ist damit gescheitert, etwas zu machen | кому-либо не удалось что-либо сделать (Warlock_1) |
gen. | jemand ist ein Dreikäsehoch | два вершка от горшка (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist ein hoffnungsloser Fall | горбатого могила исправит (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist ein Luftikus, jem. ist ein Leichtfuß | ветер в голове (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist eine absolute Null | ноль без палочки (Vas Kusiv) |
fig. | jemand ist erblich vorbelastet | у кого-либо наследственная предрасположенность (к чему-либо) |
gen. | jemand ist für etwas noch zu grün | молод ещё (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist für etwas noch zu grün | не дорос ещё (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist für etwas noch zu grün | мало каши ел (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist keine Memme, jemand ist kein Hasenfuß, jemand ist kein Angsthase | не из робкого десятка (Vas Kusiv) |
fig. | jemand ist mit dem falschen Fuß aufgestanden | кто-то встал не с той ноги (Aleksandra Pisareva) |
gen. | jemand ist mit jemandem ein Herz und eine Seele | водой не разольёшь (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist nicht auf den Kopf gefallen | голова на плечах (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen | голова варит (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen | не дурак (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist nicht auf den Kopf gefallen, jemand hat Köpfchen | далеко не дурак (Vas Kusiv) |
inf. | jemand ist noch solo | у кого-либо ещё нет подруги |
inf. | jemand ist noch solo | у кого-либо ещё нет друга |
gen. | jemand ist kommt vom Mond | не от мира сего (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist von Schwermut befallen | тревожно (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist von Schwermut befallen | беспокойно (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist von Schwermut befallen | грустное настроение (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist von Schwermut befallen | тоскливое настроение (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist von Schwermut befallen | кошки скребут на душе (Vas Kusiv) |
gen. | jemand ist zu einer schwierigen Aufgabe erkoren | кто-либо предназначен для трудного дела |
gen. | jemand ist zu einer schwierigen Aufgabe erkoren | кто-либо избран для трудного дела |
gen. | jemand ist zu großen Dingen erkoren | кто-либо предназначен для больших дел |
gen. | jemand ist zu großen Dingen erkoren | кто-либо избран для больших дел |
idiom. | jemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen | ненасытен (разг. фам. кто-либо Guido-Maria-Gabriel) |
idiom. | jemand kann den Rachen nicht voll genug kriegen | всё мало (разг. фам. кому-либо Guido-Maria-Gabriel) |
gen. | jemand kann gut zuhören | кто-либо умеет слушать |
gen. | jemand kann kein Wässerchen trüben, jemand kann keiner Fliege etwas zuleide tun | тише воды, ниже травы (Vas Kusiv) |
gen. | jemand kann kein Wässerchen trüben, jemand kann keiner Fliege etwas zuleide tun | воды не замутит (Vas Kusiv) |
inf. | jemand kommt wie gerufen | лёгок на помине |
gen. | jemand liegt einem nicht | недолюбливать (Vas Kusiv) |
gen. | jemand liegt einem nicht | не взлюбить (Vas Kusiv) |
gen. | jemand liegt einem nicht | не находить общего языка (Vas Kusiv) |
gen. | jemand liegt einem nicht | не находить точек соприкосновения (Vas Kusiv) |
gen. | jemand liegt einem nicht | душа не лежит (Vas Kusiv) |
gen. | jemand macht einen unseriösen Eindruck | кто-либо производит несерьёзное впечатление |
gen. | jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | не дорос ещё (Vas Kusiv) |
gen. | jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | молод ещё (Vas Kusiv) |
gen. | jemand muss noch ein paar Butterbrote mehr essen | мало каши ел (Vas Kusiv) |
gen. | jemand schwebt in höheren Regionen | не приспособленный к жизни (Vas Kusiv) |
gen. | jemand schwebt in höheren Regionen | мечтатель (Vas Kusiv) |
gen. | jemand schwebt in höheren Regionen | маниловщина (Vas Kusiv) |
gen. | jemand schwebt in höheren Regionen | витать в облаках (Vas Kusiv) |
gen. | jemand schwebt in höheren Regionen | не приспособленный для жизни (Vas Kusiv) |
gen. | jemand schwebt in höheren Regionen | не от мира сего (Vas Kusiv) |
idiom. | jemand steckt sein ganzes Herzblut in eine Sache | некто вкладывает всю душу в какое-то дело (Honigwabe) |
gen. | jemand steht am Rande des Grabes | не жилец (Vas Kusiv) |
gen. | jemand streicht um das Haus | кто-то бродит вокруг дома |
gen. | jemand zuckte mit keiner Wimper, ohne mit der Wimper zu zucken, ohne Skrupel | и глазом не моргнул (Vas Kusiv) |
inf. | jemandem an den Karren fahren | придраться (juste_un_garcon) |
inf. | jemandem an den Wagen fahren | вставлять палки в колёса кому-либо |
inf. | jemandem an den Wagen fahren | мешать кому-либо |
inf. | jemandem an den Wagen fahren | придираться к кому-либо |
avunc. | jemandem an die Wäsche gehen / wollen | приставать к кому-то (сексуальное домогательство pechvogel) |
gen. | jemandem etw. ansehen | замечать что-то по кому-то (Man sieht dir dein Alter nicht an. =Ты не выглядишь на свой возраст. • Was ist los? Ich sehe dir doch an, dass du traurig bist. = Что случилось? Я вижу по тебе, что ты грустный. youtube.com Настя Какуша) |
gen. | jemandem auf den Leim kriechen/ gehen | попасться на уловку (auf jemanden, jemandes Tricks hereinfallen; sich hereinlegen lassen ; nach den mit Leim bestrichenen Ruten, die schon im Mittelalter zum Vogelfang benutzt wurden miami777409) |
gen. | jemandem auf den Schlips treten | задеть чьи-либо чувства (askandy) |
gen. | jemandem auf den Schlips treten | обидеть (miami777409) |
inf. | jemandem auf der Tasche liegen | жить на чьём-либо иждивении (Queerguy) |
inf. | jemandem auf der Tasche liegen | сидеть на шее у кого-либо (Queerguy) |
gen. | jemandem etwas aus dem Kreuz leiern | выцыганить (pgn74) |
gen. | jemandem etwas aus dem Kreuz leiern | выклянчить (pgn74) |
f.trade. | jemandem Befugnisse einräumen | предоставлять полномочия (кому-либо) |
f.trade. | jemandem Befugnisse erteilen | предоставлять полномочия (кому-либо) |
f.trade. | jemandem das Recht auf etwas Akk einräumen | предоставлять право (кому-либо на что-либо) |
f.trade. | jemandem das Wahlrecht überlassen | предоставлять кому-либо право выбора |
gen. | Jemandem das Wasser im Mund zusammenläuft | очень хочется (переносн. Alexander Dolgopolsky) |
gen. | Jemandem das Wasser im Mund zusammenläuft | слюни текут (переносн. Alexander Dolgopolsky) |
auto. | jemandem das Wasser reichen | составить конкуренцию кому-либо (Alexander Dolgopolsky) |
auto. | jemandem das Wasser reichen | потягаться с кем-либо (Alexander Dolgopolsky) |
inf. | jemandem den Mund stopfen | заткнуть рот (заставить молчать; кому-либо) |
inf. | jemandem den letzten Nerv töten/rauben | донимать (marcy) |
idiom. | jemandem den Rachen stopfen | заткнуть пасть (разг. фам. кому-либо) (удовлетворить его алчность) Guido-Maria-Gabriel) |
inf. | jemandem den Sauerstoff abdrehen | перекрыть кислород (joyflower) |
med. | jemandem den Star stechen | открыть кому-либо глаза на что-либо |
med., obs. | jemandem den Star stechen | снять кому-либо катаракту |
auto. | jemandem den Weg abschneiden | подрезать (askandy) |
fig. | jemandem den Wind aus den Segeln nehmen | обезоружить (Ремедиос_П) |
fig. | jemandem den Wind aus den Segeln nehmen | обезоруживать (Ремедиос_П) |
law | jemandem die Buße erlassen | освободить от уплаты штрафа |
f.trade. | jemandem die Ermächtigung erteilen | уполномочивать |
law | jemandem die Kosten des Rechtsstreits auferlegen на кого-л. D | возложить судебные издержки (auferlegen – auf – отделяемая приставка jurist-vent) |
f.trade. | jemandem die Schuld schenken | освобождать кого-либо от уплаты долга |
gen. | jemandem die Sprache verschlagen | лишать дара речи (Ремедиос_П) |
gen. | jemandem die Sprache verschlagen | лишить дара речи (Ремедиос_П) |
gen. | jemandem die Tür weisen | выставить за дверь (Somad) |
f.trade. | jemandem die Wahl überlassen | предоставлять кому-либо выбор |
gen. | jemandem durch Mark und Bein gehen | пронять кого-либо до мозга насквозь |
gen. | jemandem durch Mark und Bein gehen | пронять кого-либо до мозга костей |
mil., lingo | jemandem eier polieren | полировать яйца-муштровать кого-либо (Dr.Karnauchow) |
gen. | jemandem ein Dorn im Auge sein | колоть глаза (Ремедиос_П) |
gen. | jemandem ein Geheimnis enthüllen | открыть кому-либо секрет (zhuzd_lena) |
fig. | jemandem ein Pflaster auf den Mund kleben | заткнуть рот (кому-либо) |
f.trade. | jemandem ein Recht abtreten | уступать право (кому-либо) |
f.trade. | jemandem ein Recht geben | предоставлять право (кому-либо) |
f.trade. | jemandem ein Recht verleihen | давать право (кому-либо) |
rel., christ. | jemandem ein Sakrament spenden | совершать таинство (AlexandraM) |
gen. | jemandem ein schlechtes Gewissen machen | обрекать кого-либо на муки совести (YaLa) |
gen. | jemandem ein schlechtes Gewissen machen | взывать кого-либо к совести (YaLa) |
gen. | jemandem ein schlechtes Gewissen machen | усовестить кого-либо (YaLa) |
pomp. | jemandem sich einbrennen | глубоко врезаться в память (ksuplush) |
pomp. | jemandem sich einbrennen | запоминаться (ksuplush) |
avunc. | jemandem eine Antwort hinpfeffern | настрочить кому-либо резкий ответ |
avunc. | jemandem eine Antwort hinpfeffern | ответить, как отрезать |
f.trade. | jemandem eine Geldbuße auferlegen | налагать штраф (на кого-либо) |
f.trade. | jemandem eine Geldstrafe auferlegen | налагать штраф (на кого-либо) |
avunc. | jemandem eine knallen | влепить пощёчину (кому-либо) |
f.trade. | jemandem eine Konsultation erteilen | давать консультацию (кому-либо) |
gen. | jemandem eine Lehre erteilen | преподать урок (AlexandraM) |
f.trade. | jemandem eine Rechnung präsentieren | предъявлять счёт (кому-либо) |
gen. | jemandem eine runterhauen | дать пощёчину ("eine" steht für "Ohrfeige" Queerguy) |
gen. | jemandem eine runterhauen | дать оплеуху ("eine" steht für "Ohrfeige" Queerguy) |
f.trade. | jemandem eine Schuld erlassen | освобождать кого-либо от уплаты долга |
gen. | jemandem eine Schulter zum Anlehnen bieten | подставить плечо (ichplatzgleich) |
law | jemandem eine strafbare Handlung vorwerfen | упрекать кого-либо в совершении наказуемого деяния |
econ. | jemandem eine Strafe auferlegen | налагать на кого-либо штраф |
econ. | jemandem eine Strafe auferlegen | налагать на кого-либо взыскание |
f.trade. | jemandem eine Verpflichtung auferlegen | поручить (кому-либо что-либо) |
f.trade. | jemandem eine Verpflichtung auferlegen | возложить на кого-либо какую-либо обязанность |
f.trade. | jemandem eine Vollmacht übertragen | передавать полномочия (кому-либо) |
busin. | jemandem eine Ware billig anrechnen | дёшево уступить товар |
jarg. | jemandem einen blasen | сосать (Artemij) |
jarg. | jemandem einen blasen | делать минет (Artemij) |
inf. | jemandem einen Bären aufbinden | лапшу на уши вешать (berni2727) |
f.trade. | jemandem einen Dienst erweisen | оказывать услугу (кому-либо) |
f.trade. | jemandem einen Dienst tun | оказывать услугу (кому-либо) |
gen. | jemandem einen guten Morgen wünschen | поздороваться (с кем-либо) |
gen. | jemandem einen guten Morgen wünschen | пожелать кому-либо доброго утра |
ironic. | jemandem einen lustigen Streich spielen | сыграть весёлую шутку над кем-либо (sixthson) |
ironic. | jemandem einen lustigen Streich spielen | весело подшутить над кем-либо (sixthson) |
law | jemandem einen Prozess anhängen | привлечь к суду (кого-либо) |
law | jemandem einen Prozess machen | привлечь к суду (кого-либо) |
law | jemandem einen Rechtsanwalt beiordnen | назначить кому-либо адвоката (со стороны суда Queerguy) |
gen. | jemandem einen heftigen Schlag versetzen, zuschlagen | долбануть (фабянь) |
inf., fig. | jemandem einen Schubs geben | побудить кого-либо к действию |
inf., fig. | jemandem einen Schubs geben | подтолкнуть кого-либо |
inf. | jemandem einen Schubs geben | толкнуть кого-либо |
law | jemandem einen Verteidiger bestellen | назначить кому-либо защитника (Queerguy) |
f.trade. | jemandem Einsicht gewähren | разрешить кому-либо ознакомиться (с чем-либо; in Akk) |
gen. | jemandem ergehen | случаться (Es könnte uns ergehen wie den amerikanischen Ureinwohnern.... С нами могло бы произойти то же, что и с коренными американцами.. BogdanJurist) |
gen. | jemandem etw zugestehen | предоставлять что-либо кому-либо (my_lost_nebula) |
gen. | jemandem etwas sagen lassen | поручать сказать (кому-либо, что-либо) |
gen. | jemandem etwas sagen lassen | поручать передать (кому-либо, что-либо) |
gen. | jemandem etwas sagen lassen | просить сказать (кому-либо, что-либо) |
gen. | jemandem etwas sagen lassen | просить передать (кому-либо, что-либо) |
gen. | jemandem etwas sagen lassen | велеть передать (кому-либо, что-либо) |
gen. | jemandem etwas sagen lassen | велеть сказать (кому-либо, что-либо) |
inf. | jemandem gehen die Pferde / Gäule durch | потерять над собой контроль (pechvogel-julia) |
inf. | jemandem gehen die Pferde / Gäule durch | сорваться (pechvogel-julia) |
idiom. | jemandem geht die Hutschnur hoch | кому-либо всё чересчур (Iryna_mudra) |
inf. | jemandem geht die Muffe | кто-то дрейфит (pechvogel) |
inf. | jemandem geht die Muffe | кто-то боится (pechvogel) |
gen. | jemandem hat es die Sprache verschlagen | кто-либо лишился дара речи (solo45) |
gen. | jemandem hat es die Sprache verschlagen | кто-либо потерял дар речи (solo45) |
gen. | jemandem hat es die Sprache verschlagen | у кого-либо пропал дар речи (solo45) |
rude | jemandem in den Arsch treten | дать кому-либо под зад (wladimir777) |
idiom. | jemandem in den Rachen schmeißen | отваливать (или werfen, stopfen) разг. фам. кому-либо что-либо (чтобы удовлетворить его алчность) Guido-Maria-Gabriel) |
idiom. | jemandem in den Rachen schmeißen | отдавать (или werfen, stopfen) разг. фам. кому-либо что-либо (чтобы удовлетворить его алчность) Guido-Maria-Gabriel) |
idiom. | jemandem etwas in den Rachen werfen | отваливать (или schmeißen, stopfen) разг. фам. кому-либо что-либо (чтобы удовлетворить его алчность) Guido-Maria-Gabriel) |
idiom. | jemandem etwas in den Rachen werfen | отдавать (или schmeißen, stopfen) разг. фам. кому-либо что-либо (чтобы удовлетворить его алчность) Guido-Maria-Gabriel) |
gen. | jemandem in die Knochen fahren | сильно подействовать на кого-либо (Лорина) |
gen. | jemandem in die Quere kommen | помешать (Politoffizier) |
law | jemandem Indemnität erteilen | предоставить кому-либо индемнитет |
avunc. | jemandem ins Handwerk pfuschen | вмешиваться в чужие дела |
avunc. | jemandem ins Handwerk pfuschen | работать "налево" |
avunc. | jemandem ins Handwerk pfuschen | халтурной работой портить кому-либо дело |
gen. | jemandem ist etwas ins Gesicht geschrieben | на лбу написано (mirelamoru) |
busin. | jemandem Konzessionen machen | делать кому-либо уступки |
f.trade. | jemandem Kredit geben | предоставлять кредит |
f.trade. | jemandem Kredit gewähren | предоставлять кредит |
gen. | jemandem Löcher in den Bauch fragen | замучить вопросами (Vas Kusiv) |
f.trade. | jemandem Mittel zur Verfügung stellen | предоставлять кому-либо средства |
inf. | jemandem nicht das Wasser reichen können | уступать кому-то в ч.-либо (в таланте, дарованиях, способностях – Der Grosse Störig 2004 vit45) |
idiom. | jemandem nichts nachtragen | не держать зла на кого-либо (Honigwabe) |
inf. | jemandem platzt der Kragen | чьё-либо терпение лопается (Queerguy) |
idiom. | jemandem Rede und Antwort stehen | держать ответ перед кем.-либо (Queerguy) |
gen. | jemandem Saures geben | чинить козни (Alexander Dolgopolsky) |
busin. | jemandem Schaden anrichten | причинить кому-либо вред |
busin. | jemandem Schaden bringen | причинить кому-либо вред |
busin. | jemandem Schaden zufügen | причинить кому-либо вред |
gen. | jemandem Schaden zufügen | нанести урон (AlexandraM) |
gen. | jemandem seine Meinung aufzwingen | навязывать кому-либо своё мнение (duden.de sunny8585) |
f.trade. | jemandem seine Verpflichtungen übergeben | передавать кому-либо свои обязательства |
gen. | jemandem seinen Willen aufzwingen | навязывать кому-либо свою волю (sunny8585) |
econ. | jemandem Steuern aufbürden | обложить кого-либо налогами |
busin. | jemandem Steuern aufbürden | обременять кого-либо налогами |
econ. | jemandem Steuern auferlegen | облагать кого-либо налогами |
busin. | jemandem Steuern auferlegen | облагать кого-либо налогами |
gen. | jemandem taute das Herz auf | у кого-либо отлегло от сердца на душе (Anna Berlin) |
gen. | jemandem tüchtig Zunder geben | задать жару кому-либо (kanareika) |
gen. | jemandem um den Hals fallen | обнять (кого-либо) |
inf. | jemandem Umstände bereiten | доставлять кому-либо хлопоты (zhuzd_lena) |
f.trade. | jemandem eine Unterstützung gewähren | предоставлять пособие (кому-либо) |
law | jemandem verantwortlich sein | отвечать перед (кем-либо) |
gen. | jemandem Vertrauen schenken | проявлять доверие (AlexandraM) |
gen. | jemandem Vertrauen schenken | оказывать доверие (AlexandraM) |
law | jemandem wegen Besitzstörung Klagen | предъявить иск кому-либо о нарушении владения (Hasberger, Seitz und Partner) |
inf. | jemandem wie aus dem Gesicht geschnitten sein | быть вылитый кто-то (Будуева Елена) |
inf. | jemandem wurde schwarz vor Augen | небо с овчинку показалось |
inf. | jemandem wurst / wurscht sein | всё равно (jemandem egal / gleichgültig sein / "Das ist mir ganz wurst!" tatas) |
gen. | jemandem zu Füßen fallen | пасть в ноги (кому-либо) |
gen. | jemandem zu Füßen fallen | броситься в ноги (кому-либо) |
gen. | jemandem zu Füßen fallen | упасть к чьим-либо ногам |
gen. | jemandem zu Füßen fallen | броситься к чьим-либо ногам |
gen. | jemandem zu Füßen fallen | упасть в ноги (кому-либо) |
gen. | jemandem zugestehen, dass | признать, что (my_lost_nebula) |
gen. | jemandem zugestehen, dass | согласиться с кем-либо, что (Du wirst mir zugestehen müssen, dass das nicht richtig war. my_lost_nebula) |
inf. | jemandem zur Hand gehen | быть кому-либо полезным (zhuzd_lena) |
inf. | jemandem zur Hand gehen | помогать кому-либо в чём-либо (zhuzd_lena) |
law | jemandem zur Rechenschaft verpflichtet sein | отвечать перед (кем-либо) |
law | jemandem zur Rechenschaft verpflichtet sein | быть подотчётным (кому-либо) |
gen. | jemandem zur Seite stehen | защищать чьи-либо интересы (sega_tarasov) |
f.trade. | jemandem zur Verfügung stehen | быть в чьём-либо распоряжении |
f.trade. | jemandem zur Verfügung stellen | предоставить в чьё-либо распоряжение |
gen. | jemandem zwischen die Zähne geraten | попасть в зубы (Marina Bykowa) |
gen. | jemanden zu der Erkenntnis hinführen | помочь кому-либо осознать (что-либо) |
gen. | jemanden zu Ehren bringen | снискать кому-либо славу |
gen. | jemanden zu Ehren bringen | возвеличить (кого-либо) |
gen. | jemanden zu Hilfe holen | привести кого-либо на помощь |
gen. | jemanden zu Hilfe holen | позвать кого-либо на помощь |
gen. | jemanden zu höher Würde erheben | возводить кого-либо в высокий сан |
gen. | jemanden zu nehmen wissen | знать подход (к кому-либо) |
gen. | jemanden zu nehmen wissen | уметь обращаться (с кем-либо) |
gen. | jemanden zu packen kriegen | схватить (кого-либо) |
gen. | jemanden zu seinem Abgott machen | боготворить (кого-либо) |
gen. | jemanden zu seinem Nachfolger bestimmen | назначить кого-либо своим наследником |
gen. | jemanden zu seinem Nachfolger bestimmen | назначить кого-либо своим преемником |
gen. | jemanden zu sich befehlen | вызывать кого-либо к себе |
gen. | jemanden zu sich entbieten | вытребовать кого-либо к себе |
gen. | jemanden zu sich entbieten | вызвать кого-либо к себе |
gen. | jemanden zu sich winken | подозвать кого-либо к себе (жестом) |
gen. | jemanden zu sich winken | поманить (кого-либо) |
gen. | jemanden zu Tisch bitten | просить кого-либо к столу |
gen. | jemanden zu Tisch bitten | звать кого-либо к столу |
gen. | jemanden zu Tisch bitten | приглашать кого-либо к столу |
gen. | jemanden zu Tisch dabehalten | оставить кого-либо; у себя обедать |
gen. | jemanden zu Verstand bringen | образумить (кого-либо) |
gen. | jemanden zu Widerspruch reizen | вызывать кого-либо на возражения |
gen. | jemanden nicht zu Worte kommen lassen | не выслушать чьего-либо ответа |
gen. | jemanden nicht zu Worte kommen lassen | не дать кому-либо ответить |
gen. | jemandes Verdienste anerkennen | оценить чьи-либо заслуги (по достоинству) |
gen. | jemandes Verdienste anfeinden | отрицать чьи-либо заслуги |
gen. | kaum jemand | мало кто |
gen. | kontaktieren jemanden | общаться (sixthson) |
gen. | kontaktieren jemanden | связаться (sixthson) |
gen. | kontaktieren jemanden | контактировать (sixthson) |
gen. | kontaktieren jemanden | войти в контакт (sixthson) |
f.trade. | Kosten von jemandem einziehen | взыскивать расходы с (кого-либо) |
gen. | können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde? | можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас? |
gen. | mit jemandem geht es aufwärts, jemand macht Karriere von Personen, mit etwas geht es bergauf | идти в гору (Vas Kusiv) |
gen. | mit jemandem auf dem Kriegsfuß stehen | быть не в ладах с кем-либо |
sl., teen. | mit jemandem einen klarmachen | переспать (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem einträchtig sein | в ладах быть, жить с кем-либо |
gen. | mit jemandem einträchtig sein | быть в ладу с кем-либо |
idiom. | mit jemandem, etwas die Straße pflastern können | иметь в большом количестве (Ин.яз) |
idiom. | mit jemandem, etwas die Straße pflastern können | иметь в избытке (Ин.яз) |
gen. | mit jemandem/etwas nichts am Hut haben | не интересоваться кем-либо/чем-либо (Alex Krayevsky) |
gen. | mit jemandem/etwas nichts am Hut haben | не иметь ничего общего с кем-либо/с чем-либо (Alex Krayevsky) |
busin. | mit jemandem im Schriftwechselstehen | переписываться (с кем-либо) |
idiom. | mit jemandem in dieselbe Kerbe schlagen | дудеть в одну дуду с кем-л. (Bursch) |
idiom. | mit jemandem in dieselbe Kerbe schlagen | действовать заодно с кем-л. (Bursch) |
inf. | mit jemandem in einer WG Wohngemeinschaft wohnen | жить с кем-либо в коммуналке |
inf. | mit jemandem in einer WG Wohngemeinschaft wohnen | проживать с кем-либо в коммуналке |
gen. | mit jemandem in Eintracht friedlich leben | в ладах быть, жить с кем-либо |
gen. | mit jemandem in Eintracht friedlich leben | быть в ладу с кем-либо |
gen. | mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben | в ладах быть, жить с кем-либо |
gen. | mit jemandem in Frieden und Freundschaft leben | быть в ладу с кем-либо |
busin. | mit jemandem in Korrespondenz stehen | находиться с кем-либо в переписке |
gen. | mit jemandem in Unfrieden leben | жить не в ладу с кем-либо |
gen. | mit jemandem nichts zu tun haben wollen | не хотеть иметь дело с кем-то (Ehefrau Nina will mit der Schwiegermutter nichts zu tun haben Iryna_mudra) |
f.trade. | mit jemandem Rücksprache nehmen | уточнять (что-либо у кого-либо) |
f.trade. | mit jemandem Rücksprache nehmen | возвращаться к переговорам (с кем-либо) |
f.trade. | mit jemandem um den Preis handeln | торговаться с кем-либо о цене |
f.trade. | mit jemandem um den Preis handeln | договариваться с кем-либо о цене |
inf. | mit jemandem unter einer Decke stecken | быть в сговоре с кем-нибудь |
busin. | mit jemandem Unterhandlungen anknüpfen | вступать в переговоры (с кем-либо) |
gen. | mit jemandem verschwägert sein | состоять в свойстве с кем-нибудь |
crim.law. | nach jemandem schlagen | бить кого-либо руками (Fesh de Jour) |
crim.law. | nach jemandem schlagen | ударять кого-либо руками кулаками (Fesh de Jour) |
crim.law. | nach jemandem schlagen | отбиваться от кого-либо руками (Fesh de Jour) |
crim.law. | nach jemandem treten | пинать кого-либо ногами (Fesh de Jour) |
gen. | Nicht wert sein, jemandem die Schuhriemen zu lösen | Недостоин развязать ремень у сапог его |
gen. | ohne jemandes Willen | без согласия (кого-либо) |
gen. | schicke jemanden nach dem Arzt! | пошли кого-нибудь за врачом! |
inf. | Schlag bei jemandem haben | пользоваться расположением у кого-либо |
inf. | einen Schlag bei jemandem haben | пользоваться расположением (Honigwabe) |
gen. | sein Leben für jemandes Rettung wagen | рисковать своей жизнью во имя чьего-либо спасения |
gen. | seine Wut an jemandem, etwas auslassen | выместить на свою злость (duden.de Dominator_Salvator) |
gen. | seinen Unmut an jemandem auslassen | срывать свою злость, досаду на ком-либо (Radischen) |
gen. | sich an jemanden kuscheln | прижаться к кому-либо (Andrey Truhachev) |
gen. | sich an jemanden kuscheln | прильнуть к кому-либо (Andrey Truhachev) |
inf. | sich bei jemandem einschleimen | льстить (кому-либо kidkitty) |
inf. | sich bei jemandem einschleimen | заискивать перед кем-либо (kidkitty) |
inf. | sich bei jemandem einschleimen | льстить кому-либо (kidkitty) |
inf. | sich bei jemandem einschleimen | лизать кому-либо задницу slang (kidkitty) |
inf. | sich bei jemandem einschmieren | подлизываться (к кому-либо) |
gen. | sich genau nach jemandes Befehlen richten | в точности следовать чьим-либо приказам |
law | sich jemandem die Erfüllung seiner staatsbürgerlichen Pflichten zu entziehen | уклоняться от исполнения своих гражданских обязанностей (AlexandraM) |
inf. | sich jemandem einschleimen | подлизываться (Vic_Ber) |
inf. | sich jemandem einschleimen | грубо льстить (кому-л.) (Vic_Ber) |
gen. | sich jemandem moralisch überlegen fühlen | быть уверенным в своём моральное превосходстве перед кем-либо (Ремедиос_П) |
gen. | sich jemandem moralisch überlegen fühlen | ощущать своё моральное превосходство перед кем-либо (Ремедиос_П) |
gen. | sich mit jemandem gut vertragen | быть в ладу с кем-либо |
gen. | sich mit jemandem gut vertragen | в ладах быть, жить с кем-либо |
inf. | sich mit jemandem kurzschließen | связаться (ich werde mich noch heute mit meinen Kollegen kurzschließen paulina_sch) |
f.trade. | sich mit jemandem übereinkommen | достигать соглашения (с кем-либо) |
gen. | sich treffen mit jemandem | встретиться (Melissenta) |
gen. | sich von jemandem ein Versprechen geben lassen | взять с кого-либо обещание (ichplatzgleich) |
gen. | sich von jemandem gängeln lassen | быть на помочах у кого-либо |
gen. | sich vor jemanden stellen | защищать кого-либо (Unc) |
gen. | so etwas hat niemals jemand gesagt | никто никогда не говорил такого |
gen. | sonst jemand | кто-нибудь ещё |
gen. | stören jemanden, etwas an Dat. | мешать кому-либо, чему-либо в чём-либо (Ekasa) |
inf. | um drei Ecken mit jemandem verwandt sein | десятая вода на киселе (Honigwabe) |
inf. | um drei Ecken mit jemandem verwandt sein | быть в дальнем родстве с кем-либо (Honigwabe) |
inf. | um ein paar Ecken mit jemandem verwandt sein | быть в дальнем родстве (Honigwabe) |
gen. | um einen Kopf großer sein als jemand | быть на голову выше кого-либо |
gen. | um sieben Ecken verwandt sein mit jemandem mit jemandem weitläufig verwandt sein | быть дальними родственниками |
gen. | Vertrauen zu jemandem fassen | проявлять доверие (AlexandraM) |
gen. | Vertrauen zu jemandem fassen | оказывать доверие (AlexandraM) |
gen. | verärgert über jemanden sein | разозлённый на кого-либо (Злобина) |
f.trade. | von jemandem ausgestelltes Akkreditiv | аккредитив, выставленный кем-либо |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | заискивать перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | пресмыкаться перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | раболепствовать перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | расшаркиваться перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | угодничать перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | ходить перед кем-либо на задних лапках |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | ходить перед кем-либо на цырлах |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | на задних лапках |
inf. | vor jemandem katzbuckeln | на полусогнутых ходить перед кем-либо |
gen. | vor jemandem katzbuckeln | с подобострастием |
inf. | vor jemandem Männchen machen | раболепствовать перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem Männchen machen | расшаркиваться перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem Männchen machen | угодничать перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem Männchen machen | ходить перед кем-либо на задних лапках |
inf. | vor jemandem Männchen machen | ходить перед кем-либо на цырлах |
inf. | vor jemandem Männchen machen | на задних лапках |
inf. | vor jemandem Männchen machen | на цырлах |
inf. | vor jemandem Männchen machen | заискивать перед (кем-либо) |
inf. | vor jemandem Männchen machen | пресмыкаться перед (кем-либо) |
gen. | vor jemandem Männchen machen | с подобострастием |
idiom. | Wasser auf die Mühle von jemandem sein | быть кому-либо на руку (в негативном значении Queerguy) |
gen. | wenn jemand die Volljährigkeit erreicht | по достижению совершеннолетия (...auch wenn der Schüler die Volljährigkeit erreicht OLGA P.) |
inf. | wie das Feuer brennt, wie das Wasser fließt und wie jemand arbeitet – dabei kann man stundenlang zusehen | Бесконечно можно смотреть на три вещи: горящий огонь, бегущую воду и на то, как работает другой (falkenmuehle.de) |
inf. | wie jemand im Buch steht | типичный |
inf. | wie jemand im Buch steht | образцовый |
inf. | wie jemand im Buche steht | типичный |
inf. | wie jemand im Buche steht | образцовый |
inf. | wie käme jemand dazu etwas zu tun? | с какой стати (Queerguy) |
gen. | wird sich jemand über das letzte Stück Kuchen erbarmen? | может быть, кто-нибудь доест пирог? |
inf. | zu jemandem einen Draht haben | иметь к кому-нибудь хорошее отношение (Tanja412) |
gen. | zu jemandem Kontakt haben | быть с кем-либо в контакте (Alex Krayevsky) |
gen. | zu jemandem Kontakt haben | быть с кем-либо на связи (Alex Krayevsky) |
gen. | zu jemandem Kontakt haben | поддерживать связь с кем-либо (Alex Krayevsky) |
gen. | zu jemandem stoßen | примкнуть (Aleksandra Pisareva) |
gen. | zu jemandem stoßen | приобщиться (Aleksandra Pisareva) |
gen. | zu jemandem stoßen | присоединиться (к кому-либо Aleksandra Pisareva) |
inf. | über mehrere Ecken mit jemandem verwandt sein | десятая вода на киселе (Honigwabe) |
inf. | über mehrere Ecken mit jemandem verwandt sein | быть дальним родственником кого-либо (Honigwabe) |
gen. | über sieben Ecken verwandt sein mit jemandem mit jemandem weitläufig verwandt sein | быть дальними родственниками |