Subject | German | Russian |
gen. | Andreas, hole mal der Oma ihren Spazierstock! | Андреас, принеси-ка бабушке её палку! |
fin. | auf Ihr Soll | на Ваш дебет |
inf. | auf Ihr Spezielles! | за Ваше здоровье! |
gen. | bei uns haben die Möbel ihren festen Platz | у нас вся мебель стоит на строго определённых местах |
gen. | beim Pferderennen haben die Jockeys ihren Dress an | на скачках жокеи одеты в жокейские куртки |
gen. | da hat die Verdorbenheit ihren gerechten Lohn | вот злонравия достойные плоды |
gen. | darin fand die Feier ihren Abschluss | этим празднество и завершилось |
gen. | das ist die Quittung für Ihr Benehmen | это расплата за ваше поведение |
gen. | das Mädchen streichelte den Hund mit ihren kleinen Patschen | девочка гладила собаку своими маленькими ручками |
gen. | das weite Kleid schlenkerte um ihren Körper | широкое платье болталось на ней |
gen. | den Dingen ihren Lauf lassen | предоставить события их собственному течению |
gen. | der König und die Kaiserin, Des langen Haders müde, Erweichten ihren harten Sinn Und machten endlich Friede | Монархи вражеских держав, Устав от долгой ссоры, Смирили гнев и гордый нрав, И мир пресёк раздоры Перевод Левина (Bürger, "Lenore") |
gen. | die Deportierten warteten auf ihren Transport | депортированные ждали своей отправки |
gen. | die Dinge gehen ihren gewohnten Gang | дела идут своим обычным ходом |
gen. | die Eltern mit ihren Kindern | родители со своими детьми |
gen. | die Eltern mussten für die üblen Streiche ihres Sohnes geradestehen | родители должны были расплачиваться за проделки сына |
gen. | die Eltern mussten für die üblen Streiche ihres Sohnes geradestehen | родители должны были расплачиваться за проступки сына |
gen. | die Ergebnisse der Beratung fanden ihren Niederschlag in einem Bericht | результаты совещания были обобщены в отчёте |
gen. | die Ergebnisse der Beratung fanden ihren Niederschlag in einem Bericht | результаты совещания были изложены в отчёте |
gen. | die Firma tätigte Geschäfte durch ihren Unterhändler | фирма заключила сделки на переговорах через своего посредника |
gen. | die gutmütige Alte wird von ihren Enkelkindern ganz schön gerupft | добрую старуху начисто обирают внуки |
gen. | die Katze geht ihren eigenen Wege | Кошка, которая гуляла сама по себе |
gen. | die Mutter hat sich das Geld für das Studium ihres Sohnes vom Munde abgespart | мать куска не доедала, и на эти деньги сын учился (в университете) |
gen. | die Mutter hörte die Beichte ihres Sohnes | мать слушала признание своего сына |
gen. | die Mutter hörte die Beichte ihres Sohnes | мать слушала исповедь своего сына |
gen. | die Mädchen schäkern mit ihren Kavalieren | девушки шутят со своими кавалерами |
gen. | die Männer duselten dumpf über ihren Gläsern | мужчины тупо засыпали над стаканами |
gen. | die Männer duselten dumpf über ihren Gläsern | мужчины тупо дремали над стаканами |
gen. | die Mönche beteten in ihren Klausen | монахи молились в своих кельях |
gen. | die Pflanzen werden nach ihren Staubgefäßen klassifiziert | растения классифицируют по тычинкам |
gen. | die Regierung wies ihren Botschafter an, das Memorandum zu überreichen | правительство поручило послу передать меморандум |
gen. | die Reiter brachen aus ihren Verstecken hervor | всадники внезапно появились из укрытий |
gen. | die Reporter berichteten ihren Zeitungen sofort über die Ereignisse in dieser Stadt | репортёры тотчас передали своим газетам сообщения о событиях в городе |
gen. | die russischen Gutsbesitzer gaben ihren Leibeigenen oft Beinamen | русские помещики часто давали своим крепостным прозвища |
gen. | die Schüler müssen an ihren Plätzen bleiben | ученики должны оставаться на своих местах |
gen. | die Soldaten brachen aus ihren Verstecken hervor | солдаты внезапно появились из укрытий |
gen. | die tagtägliche Arbeit lenkte sie von ihren trüben Gedanken nicht ab | привычная повседневная работа не отвлекала её от мрачных мыслей |
gen. | die Zeit nahm ihren Lauf | время начало свой ход (Tanu) |
fig. | die Zeit verlangsamt ihren Lauf | время замедляет свой бег (Лорина) |
gen. | du hast ihren Hass auf dich geladen | ты навлёк на себя её ненависть |
gen. | ein General trat ein, und sie schnellten von ihren Ptätzen auf | вошёл генерал, и они повскакали со своих мест |
gen. | ein überirdisches Licht brach aus ihren Augen | неземной свет сиял в её глазах |
gen. | er frohlockte in seinem Inneren über ihren Misserfolg | внутренне он ликовал, узнав о её неудаче |
gen. | er fühlte ihren Kummer mit | он разделял её горе |
gen. | er fühlte ihren Kummer mit | он сочувствовал её горю |
gen. | er fühlte nachlässig ihren Puls | он невнимательно пощупал её пульс |
gen. | er fühlte nachlässig ihren Puls | он небрежно пощупал её пульс |
gen. | er hörte ihren Worten mit warmer Anteilnahme zu | он слушал её слова с тёплым участием |
gen. | er konnte die wahren Ursachen ihres Verhaltens nur mutmaßen | он мог только предполагать истинные причины её поведения |
gen. | er konnte ihren Brief nicht entziffern | он не мог разобрать её письмо |
gen. | er las ihren Brief mit großem Interesse | он читал её письмо с большим интересом |
gen. | er lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrug | он приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желание |
gen. | er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк молча |
gen. | er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк без единого слова |
gen. | er nahm ihren Vorwurf stillschweigend hin | он принял её упрёк молчаливо |
gen. | er sann lange über ihren Worten nach | он долго размышлял о её словах |
gen. | er schwieg zu ihren Vorwürfen | он молчал в ответ на её упреки |
gen. | er tadelte sie wegen ihres Leichtsinns | он бранил её за её легкомыслие |
gen. | er tadelte sie wegen ihres Leichtsinns | он осуждал её за её легкомыслие |
gen. | er trat ein, und alle standen sofort von ihren Stühlen auf | он вошёл, и все сейчас же встали со своих мест |
gen. | er verteidigte eifrig ihren Leumund | он старался защитить её репутацию |
gen. | er war so unzart, sie an ihren Fehltritt zu erinnern | он был настолько неделикатен, что напомнил ей о её ошибке |
gen. | er wird ihren strahlenden Blick lange nicht vergessen können | он долго не сможет забыть её сияющий взгляд |
gen. | er überhörte die Ironie in ihren Worten | он не услышал в её словах иронию |
gen. | er überhörte die Ironie in ihren Worten | он не захотел услышать в её словах иронию |
gen. | er überhörte ihren zagen Einwand | он сделал вид, что не слышит её нерешительную попытку возразить |
pomp., obs. | ergebenst Ihr в конце письма | преданный Вам ... |
gen. | geben Sie Ihr verwandtschaftliches Verhältnis, Familien, Vornamen u. Alter an! | укажите родственные отношения, фамилию, имя и возраст! (в анкете) |
gen. | gepresst kam es von ihren Lippen | сдавленным голосом она промолвила |
gen. | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben | Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю |
gen. | ich bewundere die Reinheit ihres Herzens | я восхищаюсь чистотой её сердца |
gen. | ich empfehle mich als Ihr ergebenster | в конце письма остаюсь Вашим преданнейшим |
gen. | ich habe ihn für ihren Bruder angesehen | я принял его за её брата |
gen. | ich habe ihren Namen schon oft nennen hören | я уже слышал о вас много раз |
gen. | ich stelle es in Ihr Ermessen | оставляю это на ваше усмотрение |
gen. | Ihr Anerbieten ehrt mich | ваше предложение лестно для меня |
offic. | Ihr Anliegen so schnell wie möglich zu bearbeiten | обработать Ваше обращение максимально быстро (Sona Parova) |
med. | Ihr Ansprechspartner | Ваш консультант (Lisa Kreis) |
rel., christ. | ihr blieb eine schreckliche Prüfung nicht erspart | она не избежала страшного испытания (AlexandraM) |
gen. | Ihr Einverständnis vorausgesetzt | с Вашего согласия (jurist-vent) |
pomp., obs. | Ihr ergebener ... | преданный Вам ... |
gen. | Ihr ergebener N | преданный Вам (в конце письма) |
inf. | ihr geht wohl zum Lachen in den Keller | у вас, видать, совсем плохо с юмором (OLGA P.) |
gen. | Ihr Gepäck ist angekommen | ваш багаж прибыл |
gen. | ihr Gesicht erglühte vor Freude | от радости её лицо зарделось |
gen. | Ihr getreuer N | всецело преданный Вам |
gen. | ihr habt es gut | вам хорошо |
humor. | ihr habt wohl geerbt? | вероятно |
gen. | ihr ist kläglich zumute | у неё скверно на душе |
inf. | ihr kommt aber spät! | вы, однако, запаздываете! |
gen. | ihr Mann hat ihr nichts zum Leben hinterlassen | муж не оставил ей средств к существованию |
gen. | Ihr mögt euch hin und her gruppieren, ihr taugt doch nicht zum Musizieren | А вы, друзья, как ни садитесь, Всё в музыканты не годитесь |
inf. | Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerl | её новый друг-расторопный парень (Andrey Truhachev) |
inf. | Ihr neuer Freund ist ein schneidiger Kerl | Их новый друг-бойкий малый (Andrey Truhachev) |
gen. | ihr neues Outfit überraschte alle | её новый костюм всех поразил (Andrey Truhachev) |
gen. | ihr neues Outfit überraschte alle | её новый прикид всех поразил (Andrey Truhachev) |
gen. | ihr neues Outfit überraschte alle | всех удивил её новый наряд (Andrey Truhachev) |
gen. | Ihr Prachtkerle! | молодцы! (tagesspiegel.de sunny8585) |
gen. | ihr Seidenkleid rauscht | слышно шуршание её шёлкового платья |
gen. | ihr sind alle Hühner gestohlen worden | у неё всех кур украли |
gen. | ihr steht der Schnabel keine Minute still | у неё рот не закрывается ни на минуту |
gen. | ihr steht der Schnabel nicht eine Minute still | у неё рот не закрывается ни на минуту |
gen. | ihr stiegen die Tränen auf | у неё на глазах выступили слезы |
auto. | Ihr Traumwagen | автомобиль Вашей мечты (Лорина) |
gen. | ihr und euresgleichen | ваш брат (Vas Kusiv) |
gen. | ihr unschuldiges Herz verstand nicht seine ganze Schlechtigkeit | со своим невинным сердцем она не понимала, насколько он плохой человек |
obs. | Ihr untertänigster Diener | в письмах, б. ч. официальных Ваш покорнейший слуга |
gen. | ihr war nichts anzumerken | по ней ничего не было заметно |
gen. | ihr werdet uns fehlen | нам будет вас не хватать (OLGA P.) |
gen. | ihr wurde die ganze Arbeit aufgelastet | на неё возложили всю работу |
econ. | ihr wurde eine bessere Arbeit in Aussicht gestellt | ей пообещали принять на более высокооплачиваемую работу (Andrey Truhachev) |
gen. | ihr wurde es Nacht vor den Augen | у неё потемнело в глазах (она потеряла сознание) |
busin. | Ihr Zeichen | ваш исходящий номер (Andrey Truhachev) |
gen. | Ihr Zeichen / Unser Zeichen | Ваш индекс / наш индекс (littera) |
gen. | ihren Brief haben wir endlich erhalten | ваше письмо мы наконец получили |
gen. | ihren bestimmten Ort haben | иметь своё определённое место |
gen. | ihren festen Ort haben | иметь своё твердое место |
gen. | ihren Unmut gegenüber jemandem deutlich machen | открыто выражать своё недовольство (Neben Minneapolis im Bundesstaat Minnesota machen wütende Demonstranten ihren Unmut aber auch in vielen anderen US-Städten deutlich. fddhhdot) |
gen. | in einem Kästchen verwahrte sie das Konterfei ihres Mannes | в маленькой шкатулке она хранила портрет своего мужа |
gen. | keiner von ihren Bekannten wurde zur Hochzeit geladen | никто из знакомых не был зван на свадьбу |
med., obs. | Klassifikation der Geschädigten nach der Art ihres Abtransports und der Transportmittel, Abtransport-Transport-Fahrzeug-Klassifizierung | эвакуационно-транспортная классификация |
med., obs. | Klassifikation der Geschädigten nach der Art ihres Abtransports und der Transportmittel, Abtransport-und-Transport-Fahrzeug-Klassifizierung | эвакуационно-транспортная классификация |
med., obs. | Klassifizierung der Geschädigten nach der Art ihres Abtransports und der Transportmittel, Abtransport-Transport-Fahrzeug-Klassifizierung | эвакуационно-транспортная классификация |
med., obs. | Klassifizierung der Geschädigten nach der Art ihres Abtransports und der Transportmittel, Abtransport-und-Transport-Fahrzeug-Klassifizierung | эвакуационно-транспортная классификация |
quant.el. | Klassifizierung der Güteschalter nach ihren Schaltzeiten | классификация модуляторов добротности по времени переключения |
gen. | könnt Ihr unsere Trauer um dieses alte Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу тоску по этому старому дому? |
gen. | könnt Ihr unsere Trauer um dieses schöne Haus nachfühlen? | можете ли вы понять нашу грусть по этому прекрасному дому? |
gen. | lass den Dingen ihren Lauf | пусть дела идут своим чередом |
gen. | man hat ihr diesen Satz in ihren armen Kopf eingetrichtert | в её бедную голову вдолбили эту фразу |
gen. | man muss seine Gegner mit ihren eigenen Waffen schlagen | победить противника его же оружием (OLGA P.) |
written | Mit großem Interesse habe ich Ihr Stellenangebot gelesen | Меня очень заинтересовало Ваше предложение о данной должности. (golowko) |
gen. | mit ihren Handlungen werden sie Protest hervorrufen | своими действиями они вызовут протесты |
gen. | mit ihren Handlungen werden sie Protest hervorrufen | своими действиями они вызовут протест |
gen. | mit ihren Handlungen werden sie Proteste hervorrufen | своими действиями они вызовут протесты |
gen. | mit ihren Handlungen werden sie Proteste hervorrufen | своими действиями они вызовут протест |
gen. | möget Ihr wissen | да будет вам известно (AlexandraM) |
gen. | nach dem Tode ihres Mannes wusste sie nicht, wie sie das Geld für die Ausbildung ihrer fünf Kinder zusammenbringen sollte | после смерти мужа она не знала как собрать деньги, чтобы дать образование пятерым детям |
gen. | nur lernen Sie Ihr Herz zu zügeln | Учитесь властвовать собою |
law | Person der ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält | иждивенец отдельного лица (d. h. abhängiges Familienmitglied) |
law | Person die ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält | иждивенец отдельного лица (d. h. abhängiges Familienmitglied) |
gen. | sich allein, mit ihren Kindern durchschlagen | перебиваться одной, с детьми |
meat. | sich durch ihren ausgewogenen kräftigen Geschmack und die enthaltenen Knoblauch-Stücke auszeichnende Wurst | колбаса, отличающаяся сбалансированным крепким вкусом и содержанием кусочков чеснока (напр., Чесночные палочки) |
gen. | sie behielten alle Bräuche bei, die ihnen von ihren Vorfahren überliefert worden waren | они сохранили все обычаи, которые достались им от предков |
gen. | sie betrügt ihren arglosen Mann | она обманывает своего ничего не подозревающего мужа |
gen. | sie betrügt ihren arglosen Mann | она обманывает своего бесхитростного мужа |
gen. | sie beunruhigte sich wegen ihres Kindes | она беспокоилась о своём ребёнке |
gen. | sie erschien an jenem Abend in Begleitung ihres Ehegatten | она появилась в тот вечер в сопровождении супруга |
gen. | sie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reise | она спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездке |
gen. | sie geizte nicht mit ihren Reizen | она охотно демонстрировала свои прелести |
gen. | sie geizte nicht mit ihren Reizen | она не скрывала своих прелестей |
gen. | sie genossen die Früchte ihres Fleißes | они пожинали плоды своих стараний |
gen. | Sie haben so viel für mich getan, ich werde immer Ihr Schuldner sein | вы так много для меня сделали, я буду вашим вечным должником |
gen. | sie haben viel Freude an ihren Kindern | дети доставляют им много радости |
gen. | sie hat den Tod ihres Mannes noch nicht verwunden | она ещё не пришла в себя после смерти мужа |
gen. | sie hat ihren alten Vater zu versorgen, der jetzt bei ihr wohnt | она должна постоянно заботиться об отце, который теперь живёт у неё |
gen. | sie hat ihren Aufsatz ins reine geschrieben | она переписала своё сочинение начисто |
gen. | sie hat ihren Mann mit Einkäufen bepackt | она нагрузила мужа покупками |
gen. | sie hat ihren Mann verloren | она потеряла мужа |
gen. | sie hat ihren Platz im Leben gefunden | она нашла своё место в жизни |
gen. | sie hat im Geschäft ihres Bruders mitgearbeitet | она принимала участие в работе предприятия своего брата |
gen. | sie hat nach der Scheidung wieder ihren Mädchennamen angenommen | после развода она снова приняла свою девичью фамилию |
gen. | sie hat schon ihren ganzen Bücherschrank ausgelesen | она перечитала уже все книги в своём книжном шкафу |
gen. | sie hat sich mit ihren Bekannten entzweit | она рассорилась со своими знакомыми |
gen. | sie hat uns ihren Bräutigam vorgestellt | она представила нам своего жениха |
gen. | sie hatte das Missgeschick, ihren Ring zu verlieren | она имела несчастье потерять своё кольцо |
gen. | Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er | она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его. (Ebenda) |
gen. | sie hatte lange um ihren Verlust gebarmt | она долго плакалась по поводу своей потери |
pomp. | sie hegte ihren Garten | она лелеяла свой сад |
gen. | sie hing ihren schwärmerischen Gedanken nach | она предавалась своим восторженным мыслям |
gen. | sie hält auf ihren Ruf | она дорожит своей репутацией |
gen. | sie hörten ihren leichten Schritt | они услыхали её лёгкие шаги |
gen. | sie ist für die Schulden ihres Mannes haftbar | она несёт ответственность за долги своего мужа (обязана уплатить их) |
gen. | sie ist ihren Freundinnen ausgerückt | она сбежала от своих подруг |
gen. | sie lebt von der Pension ihres verstorbenen Mannes | она живёт на пенсию за умершего мужа |
gen. | sie leidet für ihren Sohn | она страдает ради своего сына |
gen. | sie lenkte ihren Haushalt mit dem kleinen Finger | она шутя управлялась с домашним хозяйством |
gen. | sie ließen ihren Garten verwahrlosen | они запустили свой сад |
gen. | sie lustwandelten in ihren langen Abendkleidern im Park | они прогуливались в длинных вечерних платьях по парку |
gen. | sie murrte über ihren Mann | она брюзжала на своего мужа |
gen. | sie nahm ihren regulären Urlaub | она взяла очередной отпуск |
gen. | sie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwand | она смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зрения |
gen. | sie schätzte ihren Lehrer | она ценила своего учителя |
gen. | sie schützten mit ihren Leibern ihr Vaterland | они грудью защищали свою Родину |
cook. | sie servierte ihren Gästen Tee | она подала на стол гостям чай (Andrey Truhachev) |
gen. | sie sorgt für ihren Bruder | она заботится о брате |
gen. | sie starb aus Gram über den Tod ihres Mannes | она умерла от тоски, не пережив смерти мужа |
gen. | sie trauert noch immer um ihren verstorbenen Mann | она до сих пор скорбит о своём умершем муже |
gen. | sie war gezwungen, ihren Schmuck zu veräußern | она была вынуждена продать свои драгоценности |
gen. | sie war in ihren Lehrer verknallt | она по уши влюбилась в своего учителя |
gen. | sie war traurig über den Verlust ihres Ringes | она была опечалена тем, что потеряла кольцо |
gen. | sie warf ihren Mantel nonchalant auf den Sessel | она небрежно сбросила пальто на кресло |
gen. | sie wehklagte an der Bahre ihres Mannes | она громко причитала у гроба своего супруга |
gen. | sie weichen in ihren Ansichten voneinander ab | они расходятся во взглядах |
gen. | sie wetzt gern ihren Schnabel an anderen Leuten | она любит перемывать людям косточки |
gen. | sie wurden bei einem Luftangriff unter den Trümmern ihres Hauses begraben | во время воздушного налёта они были погребены под развалинами своего дома |
gen. | Tränen brachen aus ihren Augen hervor | из её глаз потекли слёзы |
gen. | Tränen entfließen ihren Augen | из её глаз текут слезы |
gen. | Tränen entquollen ihren Augen | она залилась слезами |
gen. | Tränen entquollen ihren Augen | слезы потекли из её глаз ручьём |
gen. | Tränen entströmten ihren Augen | у неё из глаз хлынули слезы |
gen. | Tränen quollen in ihren Augen auf | у неё навернулись слезы |
gen. | Tränen trübten ihren Blick | слезы затуманили её глаза (Andrey Truhachev) |
gen. | Tränen trübten ihren Blick | слёзы затуманили её глаза |
law | Unterhaltsempfänger der ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält | иждивенец отдельного лица (d. h. abhängiges Familienmitglied) |
law | Unterhaltsempfänger die ihren Unterhalt von einer Einzelperson erhält | иждивенец отдельного лица (d. h. abhängiges Familienmitglied) |
offic. | vielen Dank für Ihr Verständnis | спасибо за понимание (Лорина) |
gen. | von ihren Werten verblüfft, schwieg er | ошеломлённый её словами, он замолчал |
gen. | wenn Ihr Geld nicht reicht, kann ich Ihnen etwas vorstrecken | если ваших денег не хватит, то я могу вам немного одолжить |
gen. | wie hoch ist Ihr Anteil am Gewinn? | какова ваша доля прибыли? |
gen. | wie lange soll ich mir Ihr Gerede noch anhören? | до каких пор мне ещё слушать вашу болтовню? |
gen. | wie war Ihr Name? | простите, с кем я разговаривала? (чаще всего по телефону solo45) |
offic. | wir bemühen uns, Ihr Anliegen so schnell wie möglich zu bearbeiten | Мы постараемся обработать Ваше обращение максимально быстро (Sona Parova) |
offic. | wir bitten dies zu entschuldigen und Danken für Ihr Verständnis. | просим прощения за причинённые неудобства и благодарим Вас за понимание (Sona Parova) |
offic. | wir bitten sehr um Ihr Verständnis | Мы искренне надеемся на Ваше понимание (YuriDDD) |
offic. | wir bitten sehr um Ihr Verständnis | Просим Вашего понимания (Soulbringer) |
offic. | wir bitten sehr um Ihr Verständnis | Мы просим Вашего понимания (Soulbringer) |
gen. | wir ersuchen um Ihr Verständnis für diese Maßnahme und verbleiben mit freundlichen Grüßen | Спасибо за понимание. С уважением. (ich_bin) |
econ. | wir freuen uns auf Ihr Feedback | Ждём Ваших отзывов (lora_p_b) |
gen. | wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen | мы вчера торжественно отмечали её день рождения |
gen. | wir haben ihren Geburtstag gestern festlich begangen | мы вчера торжественно праздновали её день рождения |
gen. | wir haben nur eine winzige Änderung ihres Texts vorgenommen | мы позволили себе только чуть-чуть изменить ваш текст |
gen. | wir nehmen Ihr Angebot an | мы принимаем ваше предложение |
gen. | wohin die Eroberer auch ihren Fuß setzten, vernichteten sie die einheimische Kultur | куда бы ни вторгались завоеватели, они уничтожали исконную культуру |